Page 289 of 364
5 - 2
CHAS
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
10 Bremsbacken 2
11 Bremswellenhebel 1
12 Bremswelle 1
3
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
10 Mâchoire de frein 2
11 Biellette de frein 1
12 Came de frein 1
3
Page 290 of 364
5 - 3
CHAS
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
REAR WHEEL AND REAR BRAKE
Extent of removal:
1
Rear wheel removal
2
Wheel bearing removal
3
Brake shoe plate assembly removal and disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
REAR WHEEL REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so there is no
danger of it falling over.
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
1 Brake rod 1
2 Cotter pin 1
3 Nut (tension bar) 1
4 Bolt (tension bar) 1
5 Wheel axle nut 1
6 Rear wheel axle 1
7 Drive chain puller 2
8 Rear wheel 1
9 Collar (right) 1
10 Brake shoe plate assembly 1
231
Page 291 of 364

5 - 3
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE
Demontage-Arbeiten:
1
Hinterrad demontieren
2
Radlager demontieren
3
Bremsankerplatte demontieren und zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den
Ausbau
HINTERRAD DEMONTIEREN
Das Motorrad am Motor auf-
bocken.
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
1 Bremsgestänge 1
2 Splint 1
3 Mutter (Bremsankerstrebe) 1
4 Schraube (Bremsankerstrebe) 1
5 Achsmutter 1
6 Hinterachse 1
7 Antriebskettenspanner 2
8 Hinterrad 1
9Hülse (rechts) 1
10 Bremsankerplatte 1
231
ROUE ET FREIN ARRIERE
Organisation de la dépose:
1
Dépose de la roue arrière
2
Dépose du roulement de roue
3
Dépose et démontage du flasque et des mâchoires de frein complets
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
Préparation pour la
dépose
DEPOSE DE LA ROUE ARRIERE
Maintenir la machine en plaçant un
support approprié sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risque
pas de se renverser.
1 Tringle de frein 1
2 Goupille fendue 1
3 Ecrou (barre de tension) 1
4 Boulon (barre de tension) 1
5 Ecrou d’axe de roue 1
6 Axe de roue arrière 1
7 Tendeur de chaîne de transmission 2
8 Roue arrière 1
9 Collerette (droite) 1
10 Flasque et mâchoires de frein com-
plets1
23
1
Page 292 of 364
5 - 4
CHAS
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
11 Collar (left) 1
12 Wheel drive hub assembly 1
13 Bearing 2 Refer to “REMOVAL POINTS”.
14 Brake shoe 2
15 Brake camshaft lever 1
16 Brake camshaft 1
3
2
Page 293 of 364
5 - 4
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
11 Hülse (links) 1
12 Hinterradmitnehmernabe (komplett) 1
13 Lager 2 Siehe unter “AUSBAU”.
14 Bremsbacke 2
15 Bremswellenhebel 1
16 Bremswelle 1
3
2
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
11 Collerette (gauche) 1
12 Moyeu d’entraînement de la roue,
complet1
13 Roulement 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
14 Mâchoire de frein 2
15 Biellette de frein 1
16 Came de frein 1
3
2
Page 294 of 364
5 - 5
CHAS
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
EC593000
REMOVAL POINTS
EC513201
Wheel bearing (if necessary)
1. Remove:
Bearing
1
NOTE:
Remove the bearing using a general bearing
puller
2
.
1 1
2
1
EC594000
INSPECTION
EC514100
Wheel
1. Measure:
Wheel runout
Out of limit
→
Repair/replace.
Wheel runout limit:
Radial
1
: 2.0 mm (0.08 in)
Lateral
2
: 2.0 mm (0.08 in)
Brake lining
1. Inspect:
Brake shoe lining surface
Glazed areas
→
Polish.
Use coarse sand paper.
NOTE:
After polishing, wipe the polished particles with
a cloth.
2. Measure:
Brake shoe lining thickness
Out of specification
→
Replace.
NOTE:
Replace the brake shoes and springs as a set
if either is worn to the limit.
Brake shoe lining thickness
a
:
Standard:
Front: 3.0 mm (0.12 in)
Rear: 4.0 mm (0.16 in)
Limit:
2.0 mm (0.08 in)
Page 295 of 364

5 - 5
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
AUSBAU
Radlager (nach Bedarf)
1. Demontieren:
Lager
1
HINWEIS:
Die Lager mit einem Lageraustreiber
2
aus-
bauen.
PRÜFUNG
Rad
1. Messen:
Felgenschlag
Unvorschriftsmäßig
→
Instand setzen/
Erneuern.
Max. Felgenschlag:
Höhenschlag
1
: 2,0 mm (0,08 in)
Seitenschlag
2
: 2,0 mm (0,08 in)
Bremsbeläge
1. Kontrollieren:
Trommelbremsbelag
Glasige Oberfläche
→
Anschleifen.
grobes Sandpapier verwenden.
HINWEIS:
Nach dem Anschleifen die Schleifpartikel mit
einem Lappen abwischen.
2. Messen:
Trommelbremsbelag-Stärke
Unvorschriftsmäßig
→
Erneuern.
HINWEIS:
Die Bremsbeläge und Federn als Satz erset-
zen, wenn eines der Teile bis zum Grenzwert
verschlissen ist.
Trommelbremsbelag-Stärke
a
:
Standard:
vorne: 3,0 mm (0,12 in)
hinten: 4,0 mm (0,16 in)
Grenzwert:
2,0 mm (0,08 in)
POINTS DE DEPOSE
Roulement de roue (si nécessaire)
1. Déposer:
Roulement
1
N.B.:
Déposer le roulement en utilisant un arrache-roule-
ment courant
2
.
CONTROLE
Roue
1. Mesure:
Voile de roue
Hors limite
→ Réparer/changer.
Limite de voile de la roue:
Radial 1: 2,0 mm (0,08 in)
Latéral 2: 2,0 mm (0,08 in)
Garnitures de frein
1. Examiner:
Surface de garniture de mâchoire de frein
Zones brillantes → Poncer.
Utiliser du papier de verre à gros grains.
N.B.:
Après ce ponçage, éliminer les particules avec un
chiffon.
2. Mesurer:
Epaisseur de garniture de mâchoire de frein
Hors spécifications → Remplacer.
N.B.:
Remplacer les deux mâchoires de frein et ressorts si
l'une d'elles est usée à la limite.
Epaisseur de garniture de mâchoire
de frein a:
Standard:
avant: 3,0 mm (0,12 in)
arrière: 4,0 mm (0,16 in)
Limite:
2,0 mm (0,08 in)
Page 296 of 364
5 - 6
CHAS
FRONT FORK
EC550000
FRONT FORK
Extent of removal:
1
Front fork removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
FRONT FORK REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so there is no
danger of it falling over.
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Front wheel Refer to “FRONT WHEEL AND REAR
WHEEL” section.
Handlebar Refer to “HANDLEBAR” section.
Front fender
1 Brake cable holder 1
2 Cap bolt 1
3 Adjuster 1 Only loosening.
4 Pinch bolt (under bracket) 1 Only loosening.
5 Front fork 1
1