Page 209 of 364

4 - 12
ENG
CULASSE
ZYLINDERKOPF
ACHTUNG:
Die Stellung der Kurbelwelle darf bei der
Montage der Nockenwelle nicht verän-
dert werden, um Motorschäden und unge-
naue Ventilsteuerung zu vermeiden.
Sicherungsdraht von der Steuerkette ent-
fernen.
4. Montieren:
Unterlegscheibe
Schraube 1
HINWEIS:
Beim Montieren der Schraube 1 die Lichtma-
schinenrotor-Mutter mit einem Schrauben-
schlüssel festhalten.
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
5. Montieren:
Steuerkettenspanner
6. Kontrollieren:
Rotor-Markierung “I”
Auf feste Markierung auf dem Kurbel-
gehäuse ausrichten.
Ventilspiel
Unvorschriftsmäßig → Einstellen.
Siehe unter “VENTILSPIEL EINSTEL-
LEN” im Kapitel 3. Arbeitsschritte:
Steuerkettenspanner-Verschlußschraube
1 und Federn 2 demontieren.
Steuerkettenspanner-Sperrmechanismus
3 lösen und Spannbolzen 4 ganz hinein-
schieben.
Steuerkettenspanner mit einer neuen
Dichtung 5 am Zylinder montieren.
T R..
Steuerkettenspanner-Schraube:
10 Nm (1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
Federn 2 und Schraube 1 montieren.
Schraube (samt Dichtung) mit dem vorge-
schriebenen Drehmoment festziehen.
T R..
Steuerkettenspanner-Verschluß-
schraube:
8 Nm (0,8 m • kg, 5,8 ft • lb)
ATTENTION:
Veiller à ce que le vilebrequin reste immobile
pendant la mise en place de l’arbre à cames.
Cela risquerait de désynchroniser les soupa-
pes et de les endommager.
Détacher le fil métallique de la chaîne de dis-
tribution.
4. Monter:
Rondelle
Boulon 1
N.B.:
Remonter le boulon 1 tout en maintenant l’écrou
de rotor à l’aide d’une clé.
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
5. Installer:
Tendeur de la chaîne de distribution
6. Contrôler:
Repère “I” du rotor
Aligner avec l’index fixe du carter.
Jeu de soupape
Hors spécification → Régler.
Se reporter à la section “REGLAGE DU
JEU DE SOUPAPES” au CHAPITRE 3. Etapes du montage:
Déposer le boulon capuchon du tendeur 1 et
les ressorts 2.
Relâcher la came à sens unique du tendeur 3
et enfoncer tout à fait la tige de tendeur 4.
Monter le tendeur avec un joint 5 neuf sur le
cylindre.
T R..
Boulon de tendeur de chaîne de dis-
tribution:
10 Nm (1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
Remettre le ressort 2 et le boulon capuchon
1 en place.
Serrer le boulon (avec le joint) au couple spé-
cifié.
T R..
Boulon capuchon:
8 Nm (0,8 m • kg, 5,8 ft • lb)
Page 210 of 364
4 - 13
ENGCAMSHAFT AND ROCKER ARMS
CAMSHAFT AND ROCKER ARMS
Extent of removal:1 Rocker arm removal2 Camshaft removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CAMSHAFT AND ROCKER
ARMS
Preparation for removal Cylinder head Refer to “CYLINDER HEAD” section.
1 Rocker arm shaft (intake) 1
Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
2 Rocker arm shaft (exhaust) 1
3 Rocker arm 2
4 Camshaft bearing retainer 1
5 Camshaft 1
6 Valve clearance adjust screw
locknut2
7 Valve clearance adjust screw 2
1
2
Page 211 of 364

4 - 13
ENG
ARBRE A CAMES ET CULBUTEURS
NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL
NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL
Demontage-Arbeiten:1 Kipphebel demontieren2 Nockenwellen demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
NOCKENWELLE UND KIPPHE-
BEL
Vorbereitung für den
AusbauZylinderkopf Siehe unter “ZYLINDERKOPF”.
1 Kipphebelwelle (Einlaß)1
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”.
2 Kipphebelwelle (Auslaß)1
3 Kipphebel 2
4 Nockenwellenlager-Halter 1
5 Nockenwelle 1
6 Kontermutter (Ventileinstell-
schraube)2
7 Ventileinstellschraube 2
1
2
ARBRE A CAMES ET CULBUTEURS
Organisation de la dépose:1 Dépose des culbuteurs2 Dépose de l’arbre à cames
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
ARBRE A CAMES ET CULBU-
TEUR
Préparation à la dépose Culasse Se reporter à “CULASSE”.
1 Axe de culbuteur (admission) 1
Utiliser un outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2 Axe de culbuteur (échappement) 1
3 Culbuteur 2
4 Retenue de roulement d’arbre à
cames1
5 Arbre à cames 1
6 Contre-écrou de vis de réglage du jeu
de soupape2
7 Vis de réglage du jeu de soupape 2
1
2
Page 212 of 364
4 - 14
ENGCAMSHAFT AND ROCKER ARMS
REMOVAL POINTS
Rocker arm shaft
1. Remove:
Rocker arm shafts
NOTE:
Use a slide hammer bolt 1 and weight 2 to
slide out the rocker arm shafts.
Slide hammer set:
YU-1083-A
Slide hammer bolt:
90890-01085
Weight:
90890-01084
INSPECTION
Camshaft
1. Measure:
Cam lobes length a and b
Out of specification → Replace.
Cam lobes length limit:
Intake:
a 25.398 mm (0.9999 in)
b 21.004 mm (0.8269 in)
Exhaust:
a 25.256 mm (0.9943 in)
b 21.017 mm (0.8274 in)
ASSEMBLY AND INSTALLATION
1. Apply:
Molybdenum disulfide oil
(onto the camshaft cam lobe)
Engine oil
(onto the camshaft bearing)
2. Install:
Camshaft 1
Page 213 of 364

4 - 14
ENG
ARBRE A CAMES ET CULBUTEURS
NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL
AUSBAU
Kipphebelwellen
1. Demontieren:
Kipphebelwellen
HINWEIS:
Das Kipphebelwellen-Ausbauwerkzeug 1 mit
Gewicht 2 verwenden, um die Kipphebelwel-
len zu demontieren.
Austreib-Set:
YU-1083-A
Kipphebelwellen-Ausbauwerk-
zeug:
90890-01085
Gewicht:
90890-01084
PRÜFUNG
Nockenwelle
1. Messen:
Nockenabmessungen a und b
Unvorschriftsmäßig → Erneuern.
Nockenabmessungen
(Grenzwert):
Einlaß:
a 25,398 mm (0,9999 in)
b 21,004 mm (0,8269 in)
Auslaß:
a 25,256 mm (0,9943 in)
b 21,017 mm (0,8274 in)
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
1. Auftragen:
Molybdändisulfidöl
(auf die Nocken)
Motoröl
(auf die Nockenwellenlager)
2. Montieren:
Nockenwelle 1 POINTS DE DEPOSE
Axe de culbuteur
1. Déposer:
Axes de culbuteur
N.B.:
Se servir d’un boulon d’extracteur à inertie 1 et
d’une masse 2 pour extraire les axes de culbuteur.
Kit d’extacteur à inertie:
YU-1083-A
Extracteur à inertie:
90890-01085
Masse:
90890-01084
CONTROLE
Arbre à cames
1. Mesurer:
Longueur des came a et b
Hors spécifications → Remplacer.
Limite de longueur des came:
Admission:
a 25,398 mm (0,9999 in)
b 21,004 mm (0,8269 in)
Echappement:
a 25,256 mm (0,9943 in)
b 21,017 mm (0,8274 in)
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
1. Appliquer:
Huile au bisulfure de molybdène
(sur la came d’arbre à cames)
Huile de moteur
(sur le roulement d’arbre à cames)
2. Monter:
Arbre à cames 1
Page 214 of 364
4 - 15
ENGCAMSHAFT AND ROCKER ARMS
3. Apply:
Molybdenum disulfide oil
(onto the rocker arm and rocker arm
shaft)
4. Install:
Rocker arm 1
Rocker arm shaft 2
Page 215 of 364
4 - 15
ENG
ARBRE A CAMES ET CULBUTEURS
NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL
3. Auftragen:
Molybdändisulfidöl
(auf Kipphebel und Kipphebelwelle)
4. Montieren:
Kipphebel 1
Kipphebelwelle 2 3. Appliquer:
Huile au bisulfure de molybdène
(sur le culbuteur et l’axe de culbuteur)
4. Monter:
Culbuteur 1
Axe de culbuteur 2
Page 216 of 364
4 - 16
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
VALVES AND VALVE SPRINGS
Extent of removal:1 Valves removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
VALVES AND VALVE SPRINGS
REMOVAL
Preparation for removal Cylinder head Refer to “CYLINDER HEAD” section.
Rocker arm and camshaft Refer to “CAMSHAFT AND ROCKER
ARMS” section.
1 Valve cotter 4 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
2 Spring retainer 2
3 Valve spring 2
4 Intake valve 1
5 Exhaust valve 1
6 Valve stem seal 2
1