Page 345 of 394

8-92
2. Le niveau d’électrolyte doit se situer entre les repè-
res de niveau minimum et maximum. N’utiliser
que de l’eau distillée pour rétablir le niveau.ATTENTION:_ L’eau courante ordinaire contient des sels minéraux
qui sont nuisibles à la batterie. N’utiliser que de l’eau
distillée. _3. Déconnecter le fil négatif (-).
4. Déconnecter le fil négatif (+).
5. Retirer les boulons du support de batterie, le sup-
port, puis la batterie.
6. Lorsque le véhicule doit être entreposé pendant un
mois ou plus, enlever la batterie et la conserver
dans un endroit frais et obscur. Recharger entière-
ment la batterie avant d’utiliser à nouveau le véhi-
cule.
7. Si la batterie doit être remisée pour une période
plus longue, mesurer la densité de l’électrolyte au
moins une fois par mois et recharger la batterie
lorsque la densité est inférieure à la normale.
8. En remontant la batterie sur le véhicule, toujours
veiller à ce que les connexions soient effectuées
correctement. S’assurer que le reniflard est raccor-
dé correctement et qu’il n’est ni endommagé ni
bouché. 2. El nivel del electrólito deberá estar entre las
marcas de nivel mínimo y máximo . Emplee
sólo agua destilada si es necesario el relleno.
AT E N C I O N :_ El agua normal del grifo contiene minerales que
son perjudiciales para la batería. Por lo tanto, re-
llene sólo con agua destilada. _3. Desconecte el cable negativo (-).
4. Desconecte el cable positivo (+).
5. Extraiga los pernos de la ménsula de la batería,
la ménsula, y la batería.
6. Cuando no se proponga utilizar el ATV durante
un mes o período más largo, extraiga la batería
y guárdela en un lugar fresco y oscuro. Recar-
gue por completo la batería antes de volver a
utilizarla.
7. Si debe guardar la batería durante períodos to-
davía más largos, compruebe la gravedad es-
pecífica por lo menos una vez al mes y recar-
gue la batería cuando sea demasiado baja.
8. Asegúrese siempre que las conexiones sean
correctas cuando vuelva a colocar la batería en
el ATV. Asegúrese de que la manguera del res-
piradero esté correctamente conectada y que
no esté dañada ni obstruida.
U1P060.book Page 92 Monday, August 2, 2004 12:19 PM
Page 346 of 394
8-93 1. Fuse 2. Spare fuse
1. Fusible 2. Fusible de rechange
1. Fusible 2. Fusible de repuesto
EBU00391
Fuse replacement
1. The fuse case is located under the seat.
2. If the fuse is blown, turn off the main switch
and install a new fuse of the specified amper-
age. Then turn on the switches. If the fuse im-
mediately blows again, consult a Yamaha
dealer.
WARNING
Always use a fuse of the specified rating. Nev-
er use a material in place of the proper fuse. An
improper fuse can cause damage to the electri-
cal system which could lead to a fire.CAUTION:
To prevent accidental short-circuiting, turn off
the main switch when checking or replacing a
fuse.Specified fuse: 20.0 A
U1P060.book Page 93 Monday, August 2, 2004 12:19 PM
Page 347 of 394

8-94
FBU00391
Remplacement du fusible
1. Le boîtier de fusible est placé sous la selle.
2. Si le fusible grille, couper le contact et remonter un
fusible neuf en respectant l’ampérage spécifié. Re-
mettre ensuite le contact. Si le fusible grille immé-
diatement, consulter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
_ Toujours installer un fusible de l’ampérage spécifié.
Ne jamais monter d’autre objet à cet endroit. L’ins-
tallation d’un fusible d’ampérage incorrect risque
d’endommager le circuit électrique, ce qui peut pro-
voquer un incendie. _ATTENTION:_ Afin d’éviter un court-circuit, couper le contact avant
de contrôler ou de remplacer un fusible. _
Fusible spécifié: 20,0 A
SBU00391
Cambio del fusible
1. El portafusible está situado bajo el asiento.
2. Si el fusible salta, quite el contacto y coloque un
fusible nuevo del amperaje correcto. Después
active de nuevo el contacto. Si el fusible vuelve
a saltar inmediatamente, consulte a un conce-
sionario Yamaha.
ADVERTENCIA
_ Use siempre fusibles del amperaje prescrito. No
utilice nunca otros materiales en sustitución del
fusible. Un fusible incorrecto puede causar da-
ños al sistema eléctrico, con riesgo de incendio. _AT E N C I O N :_ Para evitar cortocircuitos accidentales, quite el
contacto antes de comprobar o cambiar los fusi-
bles. _
Fusible especificado: 20,0 A
U1P060.book Page 94 Monday, August 2, 2004 12:19 PM
Page 348 of 394
8-95 1. Headlight bulb holder cover
1. Cache d’ampoule de phare
1. Cubierta de la bombilla del faro
1. Headlight bulb holder
1. Fixation d’ampoule
1. Portabombilla
EBU14680
Replacing a headlight bulb
If a headlight bulb burns out, replace it as follows.
1. Remove the bulb holder cover at the rear of
the headlight by pulling it off.
2. Remove the headlight bulb holder by turning
it counterclockwise.
3. Remove the defective bulb by unhooking the
headlight bulb holder tabs.
WARNING
_ A headlight bulb is hot when it is on and imme-
diately after it is turned off. Wait for the bulb to
cool before touching or removing it. You can
be burned or a fire could start if the bulb touch-
es something flammable. _
U1P060.book Page 95 Monday, August 2, 2004 12:19 PM
Page 349 of 394

8-96
FBU14680
Remplacement d’une ampoule de phare
Si une ampoule de phare grille, la remplacer comme suit:
1. Tirer sur le cache de la fixation de l’ampoule à l’ar-
rière du phare afin de le déposer.
2. Déposer la fixation d’ampoule en la tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Déposer l’ampoule de phare défectueuse en décro-
chant les languettes de la fixation de l’ampoule.
AVERTISSEMENT
_ Une ampoule de phare est chaude quand elle est allu-
mée et reste chaude juste après son extinction. Atten-
dre que l’ampoule soit refroidie avant de la toucher
ou de la déposer. Il y a risque de brûlure et d’incendie
si l’ampoule chaude entre en contact avec un produit
inflammable. _
SBU14680
Sustitución de la bombilla del faro
Si se funde una bombilla de un faro, sustitúyala
como sigue.
1. Extraiga la cubierta del portabombillas, de la
parte posterior del faro, tirando de la misma.
2. Extraiga el portabombillas del faro girándolo
hacia la izquierda.
3. Extraiga la bombilla fundida desenganchando
las lengüetas del portabombillas del faro.
ADVERTENCIA
_ Cuando está encendida e inmediatamente des-
pués de apagarla, las bombillas de los faros es-
tán muy calientes. Antes de tocarlas o desmon-
tarlas, espere a que se enfríen. Podría sufrirse
una quemadura o provocarse un incendio si la
bombilla entra en contacto con algo inflamable. _
U1P060.book Page 96 Monday, August 2, 2004 12:19 PM
Page 350 of 394
8-97 1. Headlight bulb holder tab (× 2)
1. Languette de fixation d’ampoule de phare (× 2)
1. Lengüeta del portabombillas del faro (× 2)
1. Do not touch the glass part of the bulb.
1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.
1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.
4. Insert a new headlight bulb into the bulb hold-
er, and then secure the bulb by hooking the
tabs onto the bulb.CAUTION:_ Do not touch the glass part of the headlight
bulb to keep it free from oil, otherwise the
transparency of the glass, the luminosity of the
bulb, and the bulb life will be adversely affect-
ed. Thoroughly clean off any dirt and finger-
prints on the headlight bulb using a cloth
moistened with alcohol or thinner. _5. Install the headlight bulb holder by turning it
clockwise.
6. Install the headlight bulb holder cover at the
rear of the headlight.
U1P060.book Page 97 Monday, August 2, 2004 12:19 PM
Page 351 of 394

8-98
4. Poser une ampoule de phare neuve dans la fixation
d’ampoule, puis la fixer en accrochant les languet-
tes sur l’ampoule.ATTENTION:_ Ne jamais toucher le verre d’une ampoule de phare
afin de ne pas laisser de résidus graisseux. La graisse
réduit la transparence du verre mais aussi la lumino-
sité de l’ampoule, ainsi que sa durée de service. Net-
toyer soigneusement toute crasse ou trace de doigts
sur l’ampoule avec un chiffon imbibé d’alcool ou de
diluant pour peinture. _5. Reposer la fixation de l’ampoule de phare en la
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
6. Reposer le cache de la fixation d’ampoule à l’arriè-
re du phare. 4. Inserte una bombilla de faro nueva en el porta-
bombillas y, enganche entonces las lengüetas
en la bombilla.
AT E N C I O N :_ No toque la parte de vidrio de la bombilla del faro
para que no se ensucie de grasa, porque de lo
contrario, la transparencia del vidrio, la luminosi-
dad de la bombilla y la vida útil de la bombilla
quedarían adversamente afectadas. Limpie bien
toda la suciedad y huellas dactilares de la bombi-
lla del faro con un paño humedecido en alcohol
o disolvente. _5. Instale el portabombillas del faro girándolo ha-
cia la derecha.
6. Instale la cubierta del portabombillas del faro en
la parte posterior del faro.
U1P060.book Page 98 Monday, August 2, 2004 12:19 PM
Page 352 of 394
8-99 1. Adjusting screw
1. Vis de réglage
1. Tornillo de ajuste
1. Bulb holder
1. Fixation d’ampoule
1. Portabombilla
EBU01089
Headlight beam adjustmentCAUTION:
It is advisable to have a Yamaha dealer make
this adjustment. To raise the beam, turn the adjusting screw in
direction
a.
To lower the beam, turn the adjusting screw in
direction
b.
EBU08610
Tail/brake light bulb replacement
1. Remove the bulb holder (together with the
bulb) by turning it counterclockwise.
U1P060.book Page 99 Monday, August 2, 2004 12:19 PM