Page 89 of 220

INSTALACE
SEDAČKY ISOFIX
(u příslušné verze vozidla)
82) 83)
U některých verzí jsou zadní krajní
sedadla opatřena úchyty ISOFIX
umožňující rychle, jednoduše a
bezpečně upevnit dětskou sedačku do
vozidla.
Systém ISOFIX umožňuje namontovat
dětský zádržný systém ISOFIX
upevněním dětské autosedačky do tří
úchytů namontovaných ve vozidle, tzn.
bez použití bezpečnostních pásů ve
vozidle.
Tradiční dětskou sedačku lze
namontovat i na sedadlo vedle sedadla
s úchyty sedaček Isofix ve stejném
vozidle.
Na obr. 94 je zobrazen příklad sedačky
Isofix Universal určené pro hmotnostní
skupinu: 1.
UPOZORNĚNÍ obr. 94 znázorňuje
způsob montáže jen pro informaci. Při
montáži sedačky postupujte podle
návodu k použití, který musí být dodaný
spolu se sedačkou.Sedačka ISOFIX se upevňuje do
kovových kotev A obr. 95 umístěných
na zadní straně sedáku zadního
sedadla v místě styku s opěradlem, pak
se upevní horní pás (dodávaný se
sedačkou) do kotvy B obr. 96 ve
spodku za opěradlem sedadla.
Upozorňujeme, že v případě sedaček
Isofix Universale je možné používat
všechny homologované typy označené
jako EHK R44 (R44/03 či pozdější
novelizace) “Isofix Universale”.
V rámci řady doplňků Lineaccessori
MOPAR je k dostání dětská sedačka
Isofix Universale “Duo Plus”.
Další podrobnosti o instalaci a/nebo
použití sedačky jsou uvedeny v návodu
k použití dodávaném se sedačkou.
94F0T0010
95F0T0145
96F0T0284
87
Page 90 of 220

VHODNOST SEDADEL CESTUJÍCÍCH PRO INSTALACI DĚTSKÝCH AUTOSEDAČEK
ISOFIX
U osobních vozidel kategorie M1 je v níže uvedené tabulce uveden přehled, jak se v souladu s evropskými předpisy EHK 16
mohou do vozidla nainstalovat dětské sedačky "Isofix" na sedadla s úchyty Isofix.
Hmotnostní skupina Natočení sedačky Třída velikosti Isofix Poloha Isofix boční zadní
Skupina 0 (do 10 kg) Proti směru jízdy EIL
Skupina 0+ (do 13 kg)Proti směru jízdy E
IL
Proti směru jízdy DIL (*)
Proti směru jízdy CIL (*)
Skupina I (od 9 do 18 kg)Proti směru jízdy D
IL (*)
Proti směru jízdy CIL (*)
Po směru jízdy BIUF
Po směru jízdy B1IUF
Po směru jízdy AIUF
IL Vhodný pro dětské zádržné systémy Isofix kategorie "specifická pro vozidlo", "omezená" či "polouniverzální", které jsou homologované specificky pro toto vozidlo.
(*) Sedačku ISOFIX lze namontovat po posunutí předního sedadla dopředu.
IUF Vhodný pro zádržné dětské systémy ISOFIX univerzální třídy instalované směrem dopředu a homologované pro použití pro danou hmotnostní skupinu.
POZN. Pro ostatní hmotnostní skupiny jsou určeny speciální sedačky ISOFIX, které se smějí použít pouze v případě, že byly
odzkoušeny a homologovány pro dané vozidlo (viz seznam vozidel dodávaný se sedačkou).
88
BEZPEČNOST
Page 91 of 220
DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY
i-Size
Tyto dětské sedačky zkonstruované a
homologované podle nařízení i-Size
(EHK R129) zajišťují bezpečnější
přepravu dětí ve vozidle:
povinnost přepravovat dítě proti
směru jízdy do věku 15 měsíců;
zvýšená ochrana autosedačkou při
bočním nárazu;
nabádání k používání systému
ISOFIX s cílem vyloučit chybnou
instalaci dětské autosedačky;
lepší výběr autosedačky již ne podle
hmotnosti, nýbrž podle tělesné výšky
dítěte;
lepší kompatibilita mezi sedadly
vozidla a dětskými autosedačkami:
autosedačky i-Size lze považovat za
"Super ISOFIX", protože se dají
perfektně nainstalovat jak na sedadla
homologovaná pro i-Size, ale in na
sedadla homologovaná pro ISOFIX
(EHK R44).POZN.: Sedadla ve vašem vozidle
případně homologovaná jako i-Size jsou
označena symbolem uvedeným na
obr. 97 u kotev ISOFIX.
POZN.: V tabulce uvedené na
následující stránce zkontrolujte, je-li
vaše vozidlo homologované pro dětské
autosedačky typologie i-Size.
97F1B0124C
89
Page 92 of 220
V následující tabulce je přehled možností instalovat dětské autosedačky i-Size v souladu s evropskou legislativou EHK 129.
UMÍSTĚNÍ i-Size VE VOZIDLE
ZařízeníCestující na předním
sedadleCestující na zadním
krajním sedadleCestující na zadním
prostředním sedadle
Dětské autosedačky
i-SizeISO/R2 X X X
ISO/F2 X X X
X: místo k sezení nevhodné pro autosedačky i-Size Universal.
POZN.: Toto vozidlo není homologované pro použití dětských autosedaček typologie i-Size. Ale i přesto by mohlo být možné
nainstalovat do vozu jednu dětskou autosedačku typologie i-Size. Za tím účelem ověřte vhodnost tohoto vozu s dětskou
autosedačkou na webových stránkách jejího výrobce.
90
BEZPEČNOST
Page 93 of 220

Přehled bezpečnostních
předpisů pro přepravu
dětí ve vozidle:
Hlavní upozornění ohledně bezpečné
přepravy dětí:
Dětskou sedačku montujte zásadně
na zadní sedadlo, kde je dítě v případě
nárazu více ochráněno.
Montujte co nejdéle dětskou
sedačku proti směru jízdy, pokud
možno do3-4letvěku dítěte.
Po vypnutí airbagu na straně
spolucestujícího je nutno podle trvalého
svícení kontrolky
na přístrojové
desce zkontrolovat, zda je airbag
skutečně odpojen obr. 98.
Postupujte přesně podle návodu
dodaného se sedačkou. Návod k
sedačce uchovávejte spolu s ostatní
dokumentací k vozidlu a tímto
návodem. Nepoužívejte dětské
sedačky, k nimž není přiložen návod k
použití.
Všechny dětské sedačky a kolébky
jsou zásadně jednomístné. Nikdy v nich
nepřepravujte dvě děti najednou.
Pečlivě kontrolujte, zda
bezpečnostní pás nepřiléhá ke krku
dítěte.
Zatažením za bezpečnostní pás se
nezapomeňte ujistit, zda je dobře
zapnutý.
Za jízdy nepřipusťte, aby dítě sedělo
v nepatřičné poloze či s rozepnutým
bezpečnostním pásem.
Nedovolte, aby si dítě dalo
diagonální úsek pásu pod paži nebo za
záda.
Nikdy nepřepravujte děti v náručí. To
platí i pro novorozence. Nikdo není
schopen dítě při nárazu zadržet.
Jestliže vozidle utrpělo nehodu,
vyměňte dětskou autosedačku za
novou. Navíc podle typologie dětské
sedačky nechejte vyměnit úchyty isofix
nebo bezpečnostní pásy, ke kterým
byla sedačka upevněna.
Pro snazší instalaci dětské
autosedačky lze v případě potřeby
vyjmout opěrku hlavy. Opěrky hlavy
musí být na svém místě bez ohledu na
to, zda na sedadle sedí dospělá osoba
či dítě v dětské sedačce bez opěradla.
POZOR
82)Sedačku montujte jen ve vozidle, které
stojí. Správné uchycení sedačky se pozná
podle řádného zaklapnutí úchytů sedačky
do třmenů. V každém případě je nutno
postupovat podle pokynů k umístění,
montáži a demontáži sedačky uvedených v
návodu, který musí výrobce přiložit k
sedačce. Sedačka ISOFIX/Universale,
která není ukotvena do všech tří úchytů,
neposkytne dítěti patřičnou ochranu.
Při nehodě vozidla může dítě utrpět až
smrtelný úraz.
83)Do jednoho spodního úchytu
neupevňujte více než jeden dětský
ochranný systém.
98F0T0505
91
Page 94 of 220

SYSTÉM PŘÍDAVNÉ
OCHRANY (SRS) -
AIRBAG
Ve výbavě vozidla může být:
čelní airbag řidiče;
čelní airbag spolucestujícího;
přední boční airbagy na ochranu
hrudi a pánve (Side Bag).
Poloha airbagů vozidla je vyznačena
nápisem "AIRBAG" uprostřed volantu,
na palubní desce, na bočním obložení
nebo na štítku u místa nafouknutí
airbagu.
ČELNÍ AIRBAGY
Vozidlo je opatřeno čelními airbagy pro
řidiče a spolujezdce (je-li součástí
výbavy).
Čelní airbag řidiče / spolujezdce (pro
příslušné verze) chrání cestující na
předních sedadlech při čelním nárazu
střední či velké síly tím, že se mezi
tělem a volantem či palubní deskou
rozvine nafouknutý vak.
Jestliže tedy airbagy nezasáhnou při
nárazu jiné typologie (ze strany nebo
zezadu, převrácení vozidla, atd.),
neznamená to, že systém selhal.
Při čelním nárazu nařídí nafouknutí vaku
v případě potřeby elektronická řídicí
jednotka.
Vak se v mžiku nafoukne a vyplní
prostor mezi těly cestujících na
předních sedadlech a zařízeními, která
by jim mohla přivodit zranění. Vzápětí
na to se vak vyfoukne.
Čelní airbagy řidiče/spolujezdce (u
příslušné verze vozidla) nenahrazují
bezpečnostní pásy, ale zvyšují jejich
účinnost. Z toho důvodu se doporučuje
jezdit zásadně se zapnutými
bezpečnostními pásy, jak to ostatně
předepisují zákony v evropských a ve
většině mimoevropských zemí.Pokud není spolucestující připoutaný
bezpečnostními pásy, může se při
pohybu dopředu vlivem nárazu dostat
do předčasného kontaktu s
nafukovaným vakem. V tomto stavu
neposkytuje vak ochranu v plné míře.
Přední airbagy se nemusejí aktivovat
v následujících případech:
při čelních nárazech do předmětů,
které se snadno zdeformují a náraz
nezasáhne celou přední část vozidla
(např. náraz blatníkem do svodidel);
zaklínění vozidla pod jiné vozidlo či
ochrannou bariéru (např. pod kamion či
do svodidel);
Jestliže se airbagy v takovém případě
neaktivují, znamená to, že by
neposkytly žádnou ochranu navíc k
bezpečnostním pásům, takže by jejich
aktivace nebyla vhodná. Pokud se
tedy ve výše uvedených případech
airbagy nenafouknou, neznamená to,
že je systém vadný.
84)
Čelní airbagy na straně řidiče i
spolujezdce byly vyvinuty a seřízeny
tak, aby poskytly co nejlepší ochranu
cestujícím, kteří jsou na předních
sedadlech připoutání bezpečnostními
pásy. Jejich objem ve chvíli maximálního
nafouknutí umožní zaplnit většinu
prostoru mezi volantem a řidičem a
mezi palubní deskou a spolujezdcem.
92
BEZPEČNOST
Page 95 of 220

Při nárazech menší síly, (při kterých
stačí přidržení bezpečnostním pásem),
airbagy nezasahují. Je proto nezbytné
jezdit se zapnutými bezpečnostními
pásy, které zajistí správnou polohu těla
v případě čelního nárazu.
ČELNÍ AIRBAG NA
STRANĚ ŘIDIČE
Airbag tvoří vak složený v prostoru
uprostřed volantu obr. 99, který se při
nárazu okamžitě nafoukne.
ČELNÍ AIRBAG NA
STRANĚ
SPOLUCESTUJÍCÍHO
(u příslušné verze vozidla)
Airbag tvoří vak složený v prostoru v
palubní desce obr. 100, který se
nafoukne během mžiku; tento vak je
větší než u airbagu řidiče.
85)
ČELNÍ AIRBAG NA
STRANĚ
SPOLUCESTUJÍCÍHO A
DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY
Dětské autosedačky, které se montují
proti směru jízdy, se nesmějí NIKDY
nainstalovat na přední sedadlo, jestliže
je aktivní airbag spolujezdce:
nafouknutím by mohl airbag přivodit
dítěti smrtelné zranění.
DodržujteVŽDYdoporučení uvedená
na štítku obr. 101 na sluneční cloně
na straně spolucestujícího.Manuální deaktivace
předního airbagu na
straně spolucestujícího
a bočního airbagu na
ochranu hrudníku/pánve
(Side bag)
(u příslušné verze vozidla)
Pokud bude zcela nezbytné
přepravovat dítě na sedačce upevněné
na předním sedadle proti směru jízdy,
lze na straně spolucestujícího vypnout
přední airbag na straně spolucestujícího
a boční airbag na ochranu hrudníku a
pánve (Side bag) (u příslušné verze
vozidla).
UPOZORNĚNÍ Postup při manuální
deaktivaci předního airbagu a bočního
airbagu na ochranu hrudníku a pánve
(Side bag) (u příslušné verze vozidla) na
straně spolucestujícího je uveden v
části “Displej” v kapitole "Přístrojová
deska”.
Opětnou aktivací předního airbagu a
bočního airbagu na ochranu hrudníku a
pánve (Side bag) spolucestujícího (u
příslušné verze vozidla) kontrolka
zhasne.
Kontrolka
na prostředním panelu
obr. 102 signalizuje stav ochrany
spolucestujícího.
99F0T0052
100F0T0033
101F0T0950
93
Page 96 of 220
Pokud od vypnutí vozidla uplynulo
alespoň pět sekund, po jeho opětném
nastartování (klíček v poloze MAR)
se kontrolka rozsvítí asi na osm sekund.
Pokud se nerozsvítí, obraťte se na
autorizovaný servis Fiat.
Je možné, že při vypnutí/opětném
sepnutí zapalování vozidla do
pěti sekund, se kontrolka nerozsvítí. V
takovém případě pro kontrolu, zda
kontrolka řádně funguje, počkejte
alespoň pět sekund a sepněte
zapalování.Během prvních osmi sekund svícení
kontrolka neindikuje skutečný stav
ochrany spolucestujícího, ale slouží pro
prověření, zda tato ochrana řádně
funguje.
Svícení kontrolky může mít různou
intenzitu podle stavu vozidla. Intenzita
svícení kontrolky může kolísat i během
spínání zapalování.
Ochrana spolucestujícího je aktivní:
kontrolkaje zhasnutá.
Neaktivní ochrana spolujezdce: Svítí
kontrolka
.
102F0T0505
94
BEZPEČNOST