Page 81 of 232
79
При вк люченном режиме «OFF» фронтальная
подушка безопасности переднего пассажира не
сработает в случае столкновения.При каж дом пуске двигателя
отк лючение проверяется по этой
контрольной лампе, загорающейся в
сопровож дении сообщения на дисплее.
Включение передней
подушки безопасности
пассажира
F После снятия детского кресла вк лючите режим «ON», чтобы вновь активировать
подушк у безопасности переднего пассажира и
обеспечить защиту своих пассажиров на случай
столкновения.
5
5
Системы безопасности
Page 82 of 232

80
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО
НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE
nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere
oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που
είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a
rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que
podría causar lesiones GR AVES o
incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage «seljaga sõidusuunas» lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja avanemine võib last
TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi aiheuttaa
LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ. Cela peut
provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u
smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili
TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy
SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a
quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe
provocare la MORTE o
FERITE GR AVI al bambino.
Системы безопасности
Page 83 of 232

81
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei
vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SPILVENS. Tas var izraisīt
BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m'ghandek thalli tifel/tifla marbut f 'siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista' tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het KIND
LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i
et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT
eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w
pozycji «tyłem do kierunku jazdy» na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w stanie
AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u
niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta instalação poderá
provocar FERIMENTOS GR AVES ou a
MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar
putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ
ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ
ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ.
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by dôjsť k
SMRTEĽNÉMU
alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s
hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA. Takšna
namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMRT ili
OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att DÖDAS eller SK ADAS
A L LVA R L I G T.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR
YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
5
Системы безопасности
Page 84 of 232

82
Установка детских кресел, закрепляемых ремнем безопасности
В соответствии с европейской регламентацией, приведенная таблица дает представление о возможности размещения детских кресел, закрепляемых ремнем
безопасности и сертифицированных как «универсальные» в зависимости от весовой группы ребенка и места установки в салоне автомобиля:
a:Группа 0: от новорож денных до 10
кг.
b: Ознакомьтесь с действующими в Вашей
стране правилами перед тем, как разместить
ребенка на этом месте. U:
Сиденье, адаптированное под установку
детского кресла при помощи ремня
безопасности, сертифицированного как
«универсальное» для перевозки «спинкой
вперед» и/или «лицом вперед». Перед установкой детского кресла со спинкой
на сиденье пассажира снимите и уберите
подголовник.
После снятия детского кресла верните
подголовник на место.
Место
Весовая группа ребенка и примерный возраст
Менее 13
кг
(Группы 0 ( a) и 0+)
До прибл. 1
года9-18
кг
(группа 1)
От 1
года до прибл. 3 лет15-25
кг
(группа 2)
От 3
до прибл. 6 лет22-36
кг
(группа 3)
От 6
до прибл. 10 лет
Сиденье переднего пассажира ( b) U
UUU
Передний пассажирский диван со средним и
боковым сиденьями ( b) U
UUU
Боковые и центральное сиденья на 2-м и 3 -ем рядах U
UUU
Системы безопасности
Page 85 of 232

83
Крепления «ISOFIX»
Конструктивно они состоят из трех проушин,
имеющихся на каж дом сиденье.
Конструктивно они состоят из трех проушин,
имеющихся на каж дом сиденье.Конструкция креплений ISOFIX обеспечивает
надежную, прочную и быструю установк у кресла
для перевозки ребенка в автомобиле.
Детские кресла ISOFIX оборудованы двумя
замками, легко входящими в зацепление с двумя
передними проушинами.
Некоторые из них оборудованы так же верхней
лямкой, которая крепится к задней проушине.
Чтобы ее закрепить, снимите и уберите подголовник
перед тем как установить на этом месте детское
кресло (верните подголовник на место после снятия
детского кресла). Затем зацепите крюк за заднюю
проушину и натяните верхнюю лямку.
Ваш автомобиль сертифицирован в соответствии
с последними нормативами, предъявляемыми к
системе ISOFIX.
-
д
ве передние проушины расположены
меж ду спинкой и подушкой штатного сиденья
автомобиля и помечены этикетками. -
з адняя проушина для крепления верхней лямки
называется TOP TETHER и отмечена этикеткой. Небрежная установка детского кресла в
автомобиле снижает надежность защиты
ребенка в случае ДТП.
О возможности установки детских кресел
«ISOFIX» в Вашем автомобиле читайте в
сводной таблице размещения детских кресел
«I SO FI X ».
5
5
Системы безопасности
Page 86 of 232

84
I UF:Сиденье, адаптированное для установки
универсального детского кресла ISOFIX.
Детское кресло ISOFIX для перевозки
«лицом вперед» с верхней лямкой,
прикрепляемой к верхней проушине
штатных сидений ISOFIX автомобиля. X:
Не оборудовано для установки детского
кресла ISOFIX указанного к ласса и
категории. Перед установкой детского кресла со спинкой
на сиденье пассажира снимите и уберите
подголовник.
После снятия детского кресла верните
подголовник на место.
Менее 10
кг
(группа 0)
Примерно до 6 мес.
Менее 10 кг
(группа 0)
Менее 13 кг
(группа 0+) До 1 года
От 9 до 18 кг
(группа 1)
От ≈ 1 до 3 лет
Тип детских кресел ISOFIX люлькаспинкой вперед лицом вперед
Типоразмер ISOFIX FG CD EC DAB1
Задние боковые сиденья Ряд 2 и
одноместные сиденья в ряду 1
IUFIUF IUF
Задние боковые сиденья Ряд 2 и
двухместное сиденье в ряду 1
IUFXIUF X IUF
Сводная таблица размещения детских кресел ISOFIX
В соответствии с европейской регламентацией приведенная здесь таблица дает представление о возможности размещения детских кресел ISOFIX на
штатных сиденьях автомобиля, оборудованных креплениями ISOFIX.
Типоразмер универсальных и полу универсальных детских кресел ISOFIX, обозначаемый буквами от A до G, указывается на самом кресле рядом с
логотипом ISOFIX.
Системы безопасности
Page 87 of 232

85
Инструкции
Небрежная установка детского кресла в
автомобиле снижает надежность защиты ребенка
в случае ДТП.
Проверьте, не попал ли под детское сиденье
ремень безопасности или его лямка — они мог у т
нарушить устойчивость кресла.
Не забывайте пристегивать ремни безопасности
или лямки детского кресла так, чтобы они плотно
прилегали к его телу, даже при переездах на
короткие расстояния.
Закрепляя детское кресло при помощи ремня
безопасности, убедитесь, что ремень плотно
прилегает к нему и надежно удерживает его на
штатном сиденье автомобиля. Если пассажирское
сиденье, на котором вы сидите, рег улируется,
передвиньте его, если понадобится, вперед.
Размещая ребенка сзади, всегда оставляйте
достаточное пространство между передним
сиденьем и:
-
д
етским креслом, установленным «спинкой
вперед»,
-
н
огами ребенка, усаженного в кресле «лицом
вперед».
Для этого передвиньте вперед сиденье переднего
пассажира и, если потребуется, выпрямите
спинку.
Для оптимальной установки детского кресла
для перевозки «лицом вперед» необходимо,
ч
тобы его спинка располагалась как можно ближе
к спинке сиденья автомобиля и, по возможности,
касалась ее. Необходимо снять подголовник перед тем
как установить детское кресло со спинкой на
сиденье пассажира.
Уберите подголовник в надежное место или
закрепите его так, чтобы он не превратился в
стремительно летящий «снаряд» в случае резкого
торможения. После снятия детского кресла
верните подголовник на место.
Ремни безопасности передних сидений
В каж дой стране действуют свои, местные,
правила перевозки детей на передних сиденьях.
Изучите законы, принятые в вашей стране.
Отключайте фронтальную подушку безопасности
переднего пассажира сразу при установке на его
сиденье детского кресла «спинкой вперед».
В противном случае, надувшаяся в случае
аварии подушка может привести к тяжелому
травмированию или гибели ребенка.
Установка кресла-бустера
Верхняя ветвь ремня должна проходить по плечу
ребенка, не затрагивая область шеи.
Убедитесь, что нижняя ветвь ремня безопасности
расположена на бедрах ребенка.
Мы рекомендуем использовать кресло-бустер со
спинкой, оснащенной направляющей ленты ремня
на уровне плеча.
В целях безопасности, не оставляйте:
-
р
ебенка или детей в автомобиле одних без
присмотра,
-
р
ебенка или животное в автомобиле с
закрытыми окнами, если он стоит на солнце,
-
к
лючи в автомобиле в доступном для детей
месте.
Во избежание случайного открывания детьми
задних дверей и окон задних дверей пользуйтесь
устройством блокировки дверных замков.
Не следует опускать стек ла окон задних дверей
более, чем на треть.
Для защиты детей от прямого солнечного света
установите боковые шторки на задние окна.
5
5
Системы безопасности
Page 88 of 232
86
«Детская» блокировка замка
Блокировка замка не позволяет открыть из салона
боковую сдвижную дверь.
F
Н
ажмите на вык лючатель блокировки,
расположенный на торце боковой двери.
Системы безопасности