Page 65 of 180

63
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m'ghandek thalli tifel/tifla marbut f'siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista' tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i
et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w
pozycji “tyłem do kierunku jazdy” na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w
stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a
estrada num banco protegido por um AIRBAG dianteiro ATIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a
MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k
SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s
hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Segurança
Page 66 of 180

64
Cadeira para crianças na
parte de trás do veículo
“De costas para a estrada”
Quando uma cadeira para crianças “de costas
para a
estrada” for instalada no lugar do
passageiro traseiro , avance o
banco dianteiro do
veículo e endireite as costas do banco para que
a
cadeira para crianças “de costas para a estrada”
não toque no banco dianteiro do veículo.
“ De frente para a estrada”
Quando uma cadeira para crianças “de frente
para a
estrada” for instalada no lugar do
passageiro traseiro , avance o
banco dianteiro
do veículo e endireite as costas do banco para
que as pernas da criança instalada na cadeira
para crianças “de frente para a
estrada” não
toquem no banco dianteiro do veículo.
Cadeiras para crianças
recomendadas
Gama de cadeiras para crianças recomendadas que
se fixam com um cinto de segurança de três pontos .
Grupo 0+: do nascimento aos 13 kg
L1
“
RÖMER Baby-Safe Plus”
Instala-se de costas para a
estrada.Grupos 2
e 3: de 15 a 36 kg
L4
“KLIPPAN Optima”
A partir de 22
kg (aproximadamente 6 anos),
apenas é utilizada a
elevação.
Grupos 2
e 3: de 15 a 36 kg
L5
“RÖMER KIDFIX”
Pode ser presa às fixações ISOFIX do veículo.
A criança é fixa pelo cinto de segurança.
Segurança
Page 67 of 180

65
Instalação das cadeiras para crianças fixas com o cinto de segurança
Em conformidade com a regulamentação europeia, esta tabela indica as opções de instalação das cadeiras para crianças fixas com o cinto de
s egurança e homologadas como universais (a) em função do peso da criança e do lugar no veículo.
Peso da criança/idade indicativa
Posição do banco Inferior a
13 kg
Grupos 0 (b) e 0+ Até ≈ 1
ano
9 -18 kg
Grupo 1
De 1
a 3
anos aproximadamente 15 -25
kg
Grupo 2
De 3
a 6 anos aproximadamente Entre 22-36
kg
Grupo 3
De 6
a 10 anos aproximadamente
Banco do passageiro dianteiro (c)(e) U (R)
* U (R)* U (R)* U (R)*
Bancos traseiros (d) UUUU
d:
Para instalar uma cadeira para crianças
num lugar traseiro, de frente ou de
costas para a estrada, avance o banco
dianteiro e, em seguida, endireite as
costas do banco para deixar espaço
suficiente para a
cadeira para crianças
e para as pernas da criança.
e:Quando uma cadeira para crianças “de
costas para a estrada” estiver instalada
no lugar do passageiro dianteiro , o
airbag frontal do passageiro deve ser
imperativamente desativado. Caso
contrário, a criança corre o
risco de
sofrer ferimentos graves, ou mesmo de
mor te, aquando da insuflação do airbag .
Quando uma cadeira para crianças de
frente para a
estrada é instalada no banco
do passageiro dianteiro , o airbag frontal
do passageiro deve permanecer ativo.
*
N
o banco dianteiro:
-
Ao
instalar uma cadeira para crianças com
a
base: se esta inter ferir com as costas quando
pretender fixar a
cadeira para crianças na base,
ajuste as costas até deixar de haver inter ferência.
-
P
ara a
instalação de uma cadeira para crianças
“de frente para a
estrada”: se existir um espaço
entre a
cadeira para crianças e as costas, ajuste
as costas de forma a
que exista contacto entre
a
cadeira para crianças e as costas. Se a
fixação
do cinto de segurança da frente estiver à frente
da guia da correia da cadeira para crianças,
avance o
banco dianteiro.
-
A
o instalar um assento de elevação: se a
criança
estiver demasiado direita, ajuste as costas para
uma posição mais confortável. Se a
fixação do
cinto de segurança da frente estiver à frente da
guia da correia da cadeira para crianças, avance
o
banco dianteiro.
a: Cadeira para crianças universal:
cadeira para crianças que pode
instalar-se em todos os veículos
usando o
cinto de segurança.
b: Grupo 0: do nascimento aos 10
kg.
Os “ovos” e os berços não podem
ser instalados no lugar do passageiro
dianteiro. Quando são instaladas em
2ª fila, podem impedir a
utilização de
outros bancos.
c: Consulte a
legislação em vigor no seu
país antes de instalar uma cadeira
para crianças neste banco.
5
Segurança
Page 68 of 180

66
U:Lugar adaptado à instalação de uma
cadeira fixa para crianças com um
cinto de segurança e homologada
como “universal”, “de costas para
a
estrada” e/ou “de frente para
estrada”, com o
banco dianteiro
regulado na posição longitudinal
média.
U (R): o mesmo que U , com o
banco do
veículo que deve ser regulado na
posição longitudinal mais atrás, com
as costas do banco direitas.
Fixações ISOFIX
As cadeiras representadas em seguida
estão equipadas com fixações ISOFIX
regulamentares. Existem três fixações para cada banco:
-
d
uas fixações A
, situadas entre as
costas e a almofada do banco do veículo,
assinaladas por uma marcação,
- uma fixação B , situada atrás do banco,
denominada de CORREIA SUPERIOR (TOP
TETHER) para a
fixação da correia superior.
Encontra-se assinalada por uma marcação.
A TOP TETHER fixa a correia superior das
c adeiras para crianças com esse equipamento.
Em caso de impacto frontal, este dispositivo limita
a
inclinação para a
frente da cadeira para crianças. Este sistema de fixação ISOFIX
assegura-lhe uma
montagem fiável, de confiança e rápida, da cadeira
para crianças no seu veículo.
As cadeiras para crianças ISOFIX
encontram-se equipadas com dois fechos que
são fixos às duas fixações A .
Alguns bancos dispõem igualmente de uma
top tether que será fixada na fixação B .
Para fixar a
cadeira para crianças com a TOP
TETHER :
-
r
etire e guarde o encosto de cabeça antes
de instalar a
cadeira para crianças neste
banco (volte a
montar quando retirar
a
cadeira para crianças),
-
p
asse a correia da cadeira para crianças
por trás da parte superior das costas do
banco, centrando-a entre os orifícios das
hastes do encosto de cabeça,
-
f
ixe o grampo da correia superior (top
tether) na fixação B ,
-
a
perte a correia superior.
A instalação incorreta de uma cadeira
para crianças num veículo compromete
a proteção da criança em caso de acidente.
Respeite rigorosamente as instruções de
montagem indicadas no guia de instalação
que acompanha a
cadeira para crianças.
Para conhecer mais opções de instalação de
cadeiras para crianças ISOFIX no seu veículo,
consulte a
tabela recapitulativa.
Segurança
Page 69 of 180

67
Cadeiras para crianças
ISOFIX recomendadas
Consulte também as notas de instalação
do fabricante da cadeira para crianças
para saber como instalar e retirar
a cadeira.
A base ISOFIX BABY P2C deverá ser
instalada de forma a
que os fechos ISOFIX 3,
4
e 5 estejam visíveis. O suporte deverá ter
6
orifícios visíveis. “
Baby P2C Mini ” e respetiva base ISOFIX
(classes de tamanho: C, D, E )
Grupo 0+: do nascimento aos 13 kg
É instalada “de costas para a
estrada”
através de uma base ISOFIX que é fixa às argolas A.
A base inclui uma perna de suporte regulável em altura que assenta no chão do veículo.
Esta cadeira para crianças pode ser fixa com um cinto de segurança.
Neste caso, apenas a
estrutura é utilizada
e fica fixa ao banco do veículo pelo cinto de segurança de três pontos. “
RÖMER Baby- Safe Plus e respetiva base
ISOFIX”
(classe de tamanho: E )
Grupo 0+: do nascimento aos 13 kg
É instalada “de costas para a
estrada”
através de uma base ISOFIX que é fixa às argolas A.
A base tem uma perna de apoio com altura
regulável localizada na super fície inferior do veículo.
Esta cadeira para crianças pode ser fixa
através de um cinto de segurança. Neste
caso, apenas a
estrutura é utilizada e deve
ser fixa ao banco do veículo através do cinto de segurança de três pontos.
5
Segurança
Page 70 of 180

68
“Baby P2C Midi e respetiva base ISOFIX ”
(classes de tamanho: D, C, A, B, B1 )
Grupo 1: dos 9
aos 18 kg
É instalada “de costas para a estrada” através
de uma base ISOFIX que é fixa às argolas A .
A base inclui uma perna de suporte regulável em altura que assenta no chão do veículo. Esta cadeira para crianças pode ser igualmente utilizada “de frente para a
estrada”.
Esta cadeira para crianças não pode ser fixa com um cinto de segurança.
Recomendamos a
utilização da cadeira
orientada “de costas para a
estrada” até aos
3
anos.
“RÖMER Duo Plus ISOFIX ”
(classe de tamanho: B1 )
Grupo 1: de 9
a 18 kg
Instala-se unicamente na posição “de frente para a estrada”.
É fixa às argolas A e à argola superior B ,
denominadas de TOP TETHER, com uma correia superior.
3
posições de inclinação da estrutura: sentada, repouso e alongada.
Esta cadeira para crianças pode ser igualmente utilizada nos lugares equipados com fixações
ISOFIX. Neste caso, a cadeira para crianças deve ser imperativamente fixada ao banco do veículo
com o
cinto de segurança de três pontos. Regule
o
banco da frente do veículo de maneira que os
pés da criança não toquem nas costas do banco.
Segurança
Page 71 of 180

69
Tabela de resumo de localizações para cadeiras para crianças ISOFIX
Em conformidade com a regulamentação europeia, esta tabela indica as opções de instalação das cadeiras para crianças ISOFIX nos bancos do
v eículo equipados com fixações ISOFIX.
No caso de cadeiras para crianças ISOFIX universais e semiuniversais, a classe de tamanho ISOFIX, determinada por uma letra de A a
G, está
indicada na cadeira para criança ao lado do logótipo da ISOFIX.
Peso da criança/idade indicativa
Inferior a
10 kg
(grupo 0)
Até cerca de 6
mesesInferior a
10 kg (grupo 0)
Inferior a
13 kg (grupo 0+)
Até cerca de 1
anoDe 9
a 18 kg (grupo 1)
De 1
a 3 anos aproximadamente
Tipo de cadeira de criança ISOFIX BerçoDe costas para a
estrada
De costas para a estradaDe frente para a estrada
C
lasse de tamanho ISOFIX F G C D E C D A B B1
Banco passageiro dianteiro Não ISOFIX
Bancos traseiros XIL- SU
(2) I L- SU (1) IL- SU
(2) IL- SU
(1) IUF
IL- SU
I UF: Lugar adequado para instalação de
uma cadeira I sofix Universal, “de
F rente para a
estrada”, que se fixa
com a
correia superior.
IL- SU: Lugar adequado para instalação de
uma Cadeira I
sofix Semi-Universal, ou seja:
-
“
de costas para a
estrada”, equipada com
uma correia superior ou uma perna de
suporte,
-
“
de frente para a
estrada”, equipada com
um suporte,
-
d
o tipo “berço”, equipada com uma correia
superior ou uma perna de suporte.
Para mais informações sobre as fixações
ISOFIX e, nomeadamente, a correia superior,
consulte a
secção correspondente. (1):
O banco dianteiro deve ser regulado
na posição longitudinal frontal máxima,
pelo menos 9
ressaltos.
(2): O banco dianteiro deve ser regulado
na posição longitudinal frontal máxima,
pelo menos 4
ressaltos.
5
Segurança
Page 72 of 180

70
Localização das cadeiras
para crianças i-Size
As cadeiras para crianças i-Size encontram-se
equipadas com dois fechos que são fixos nas
duas argolas A.
As cadeiras para crianças i-Size possuem
igualmente:
-
u
ma correia superior que é fixa na argola B
-
o
u um suporte que assenta na super fície
inferior do veículo, compatível com
o
assento com a homologação i-Size,
cuja função é impedir que a
cadeira para
crianças se desloque em caso de colisão.
Em conformidade com a
nova regulamentação
europeia, esta tabela indica as possibilidades
de instalação das cadeiras para crianças i-Size
nos lugares equipados com fixações ISOFIX e
homologadas i-Size no veículo.
Para mais informações sobre as cadeiras
para crianças ISOFIX e, em particular, as
fixações e as argolas, consulte a
secção
correspondente. Cadeira para
crianças i-Size
1ª fila Banco do
passageiro dianteiro Não i-Size
2ª fila Bancos
traseiros
laterais ( a) i-U
i- U: adequado para os dispositivos de
retenção i-Size da categoria “Universal”
tanto virados para a
frente e virados
para trás.
(a) Para instalar uma cadeira para crianças
de frente ou de costas para a
estrada
num banco traseiro, avance o
banco
dianteiro e, em seguida, endireite as
costas do banco para deixar espaço
suficiente para a
cadeira para crianças e
para as pernas da criança.
Conselhos
A instalação incorreta de uma cadeira
para crianças num veículo compromete
a
proteção da criança em caso de
acidente.
Certifique-se de que não há um cinto de
segurança ou uma fivela do cinto por baixo
da cadeira para crianças, pois isso pode
prejudicar a
estabilidade da cadeira.
Lembre-se de colocar os cintos de
segurança ou os cintos das cadeiras para
crianças limitando ao máximo as folgas
relativamente ao corpo da criança, mesmo
para trajetos curtos.
Ao instalar uma cadeira para crianças com
o
cinto de segurança, verifique que este se
encontra bem apertado na cadeira e que
mantém firmemente a
cadeira no banco
do veículo. Se o
banco do passageiro for
regulável, avance-o se necessário.
Deve remover o
encosto de cabeça
antes de instalar uma cadeira para
crianças com costas num banco de
passageiro.
Certifique-se de que o
encosto de cabeça
está bem arrumado ou fixo para prevenir
que seja projetado do veículo no caso
de uma travagem brusca. Volte a
montar
o
encosto de cabeça quando retirar
a
cadeira para crianças.
Segurança