Page 161 of 416
159
Az utasülés legyen beállítva a legmagasabb
helyzetbe és maximálisan hátratolva.
Utasoldali első légzsák
kikapcsolása
Soha ne szereljen be gyermekülést a
menetiránynak háttal az első ülésre, ha
az üléshez tartozó frontlégzsák be van
kapcsolva.
Ellenkező esetben a légzsák a gyermek
súlyos vagy halálos sérülését okozhatja.Erre a biztonsági előírásra az utasoldali
napellenző két oldalán elhelyezett
figyelmeztető matrica is felhívja a figyelmét.
A hatályos jogszabályoknak megfelelően
az alábbi figyelmeztetés minden szükséges
nyelven olvasható.
5
Biztonság
Page 162 of 416
160
Kikapcsolás
F Kikapcsolt gyújtásnál illessze a
gyújtáskulcsot az utasoldali légzsák
inaktiváló kapcsolójába.
F
F
ordítsa el OFF helyzetbe.
F
V
egye ki a kulcsot ebben a helyzetben. A gyújtás bekapcsolásakor a
biztonsági öv visszajelzők kijelzőjén
világítani kezd ez a visszajelző, és
a kikapcsolás teljes időtartama alatt
világít.
Ha menetiránynak háttal gyermekülést
szerel be az első utasülésre, gyermeke
biztonsága érdekében feltétlenül kapcsolja
ki az utasoldali frontlégzsákot.
Ellenkező esetben a légzsák
robbanásakor a gyermek súlyosan vagy
életveszélyesen is megsérülhet.
Ismételt bekapcsolás
A gyermekülés kiszerelését követően a légzsák
bekapcsolásához – és ezáltal az első utas
védelmének biztosításához – levett gyújtásnál
állítsa a kapcsolót ON helyzetbe.
Ez a visszajelző a gyújtás
bekapcsolásakor kb. egy percig
világít a biztonsági öv visszajelzők
kijelzőjén, ezzel jelezve, hogy
a frontlégzsák bekapcsolása
megtörtént.
Biztonság
Page 163 of 416

161
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunas” lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
5
Biztonság
Page 164 of 416

162
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji „tyłem do kierunku jazdy” na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Biztonság
Page 165 of 416
163
A CITROËN által ajánlott gyermekülések
2 és 3 csopor t 15 –36 kg
L5
„
RÖMER KIDFIX XP”
A gépjármű ISOFIX rögzítőivel szerelhető. A gyermeket a biztonsági öv tartja. 2 és 3 csopor t: 15 –36
kg
L6
„BOOSTER GRACO”
A gyermeket a biztonsági öv tartja.
A CITROËN a hárompontos biztonsági övvel rögzíthető gyermekülések alábbi választékát kínálja:
0+ csopor t: születéstől 13
kg-ig
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus”
Menetiránynak háttal szerelhető be.
5
Biztonság
Page 166 of 416
164
Biztonsági övvel rögzíthető gyermekülések elhelyezése
Az európai szabályozásnak megfelelően a táblázat az egyes ülőhelyekre biztonsági övvel rögzíthető univerzális (a) gyermekülések beszerelési
lehetőségeit mutatja be a gyermek súlyától, illetve a gépjármű adott ülőhelyétől függően.Ülések A gyermek súlya és korcsopor tja
13
kg alatt
(0 (b) és 0+ c sopor t)
Kb. 1
éves korig9 –18
kg
(1. csoport)
1–kb. 3
éves korig15 –25
kg
(2. csoport) Körülbelül
3 – 6
éves kor22–36
kg
(3. csoport)
Kb. 6 –10
éves kor
Fülke/1. sor (c) Egyszemélyes ülés esetén:
utasülés U
UUU
Üléspad esetén: szélső ülőhely U
UUU
Üléspad esetén: középső ülőhely X
XXX
*
A l
edönthető üléspad jóváhagyása folyamatban van.
2. sor (d)
(Rögzített
üléspad) * Bal oldali szélső ülés
UUUU
Középső ülőhely UUUU
Jobb oldali szélső ülés UUUU
Biztons
Page 167 of 416
165
ÜlésekA gyermek súlya és korcsopor tja
13 kg alatt
(0 (b) és 0+ c sopor t)
Kb. 1
éves korig9 –18
kg
(1. csoport)
1–kb. 3
éves
korig 15 –25
kg
(2. csoport)
3 –kb. 6
éves
korig 22–36
kg
(3. csoport)
6 – kb. 10
éves
korig
1. sor (c) Egyszemélyes
ülés esetén: utasülés
az utasoldali légzsák
kikapcsolt állapotában („ OFF”)U UUU
az utasoldali légzsák
bekapcsolt állapotában („ ON”)X UFUFUF
Üléspad esetén:
középső ülőhely kikapcsolt utasoldali
frontlégzsákkal („ OFF”) X
XXX
az utasoldali légzsák
bekapcsolt állapotában („ ON”)X XXX
Üléspad
esetén: szélső ülőhely kikapcsolt utasoldali
frontlégzsákkal („ OFF”) U
UUU
az utasoldali légzsák
bekapcsolt állapotában („ ON”)X UFUFUF
2. sor Bal oldali szélső ülés
UUUU
Középső ülőhely UUUU
Jobb szélső ülőhely UUUU
3. üléssor Bal oldali szélső ülés
UUUU
Középső ülőhely UUUU
Jobb szélső ülőhely UUUU
5
Biztons
Page 168 of 416

166
Mielőtt gyermekülést szerelne valamelyik
utasülésre, vegye ki és tegye el a
fejtámlát.
A gyermekülés kiszerelését követően
tegye vissza a fejtámlát.
(a)
Univerzális gyermekülés: biztonsági
övvel valamennyi gépjárműben rögzíthető
gyermekülés.
(b) 0+ súlycsoport: születéstől 10
kg-ig
Mózeskosarat és „autós ágyat” nem
lehet sem az első utasülésre, sem a 3.
üléssorba beszerelni.
(c) Mielőtt gyermekülést szerelne be erre az
ülőhelyre, tájékozódjon az országában
ér vényes szabályozásról.
(d) Ha valamelyik hátsó ülésre
menetiránynak háttal vagy menetiránynak
megfelelően gyermekülést kíván
beszerelni, tolja előre az első üléseket
és állítsa függőleges helyzetbe a
háttámlákat, hogy elég hely legyen a
gyermekülés és a gyermek lába számára.
(e) Az ülés középre is beszerelhető a
járműbe; így nem használhatók a szélső
ülések.
(f ) Ha gyermekülést szerel be
menetiránynak háttal az első utasülésre,
az utasoldali frontlégzsákot feltétlenül
kapcsolja ki. Ellenkező esetben a
működésbe lépő légzsák a gyermek
súlyos vagy halálos sérülését okozhatja.
U Menetiránynak háttal és/vagy
menetiránynak megfelelően
beszerelhető, biztonsági övvel rögzíthető
univerzális gyermekülés számára
alkalmas ülőhely. UF
Biztonsági övvel rögzíthető univerzális
gyermekülés menetiránynak megfelelően
történő beszerelésére alkalmas ülés.
X Az ülőhelyre nem szerelhető be az adott
súlycsoporthoz tartozó gyermekülés.
JelmagyarázatISOFIX-rögzítőelemek
A gépjármű mindenben megfelel a legújabb
ISOFIX szabályozásnak.
Ha gépjárműve rendelkezik szabványos
ISOFIX-rögzítőelemekkel, címkék jelölik a
helyüket.
Minden ülőlapon három rögzítőgyűrű található:
-
K
ét első, „ISOFIX” jelöléssel ellátott
rögzítőgyűrű ( A) a gépjármű ülésének
háttámlája és ülőlapja között.
-
E
gy „Top Tether” jelöléssel ellátott, ún. Top
Tether hátsó rögzítőgyűrű ( B) a gépjármű
ülése mögött, a felső heveder rögzítésére
(felszereltségtől függően).
Biztonság