Page 57 of 278

Sumário
Memorizar
1.Ligar a ignição.2.Ajustar a posição pretendida.3. Premir a tecla por breves instan‐
tes. O LED na tecla acende.4.Premir a tecla pretendida 1 ou 2 enquanto
o LED estiver aceso. O LED apaga.
Caso a tecla SET tenha sido involuntariamente
premida:
Premir novamente a tecla.
O LED apaga.
Aceder à memória
Generalidades
Existem duas possibilidades para activar a fun‐
ção de memória:
▷Função de conforto, consulte a pá‐
gina 57.▷Função de segurança, consulte a pá‐
gina 57.
Função conforto
1.Abrir a porta do condutor.2.Eventualmente, desligar a ignição.3.Premir brevemente a tecla 1 ou 2 preten‐
dida.
O respectivo ajuste do banco é efectuado au‐
tomaticamente.
O processo é interrompido se for premido um
interruptor de ajuste do banco ou uma das te‐
clas.
Função de segurança1.Fechar a porta do condutor ou ligar a igni‐
ção.2.Manter premida a tecla desejada 1 ou 2 até
que o processo de ajuste esteja concluído.
A chamada foi desactivada
Após um breve período, a chamada de posi‐
ções do banco memorizadas é desactivada
para não sobrecarregar a bateria.
Reactivar a chamada:
▷Abrir e fechar a porta ou a tampa da baga‐
geira.▷Premir uma tecla do comando à distância.▷Premir o botão Start/Stop.
Retrovisores
Retrovisores exteriores
Generalidades
Consoante o equipamento, o ajuste do retrovi‐
sor é memorizado para o perfil utilizado no mo‐
mento. Ao destrancar a viatura com o co‐
mando à distância, esta posição é chamada
automaticamente se o ajuste tiver sido acti‐
vado.
Indicação ADVERTÊNCIA
Os objectos estão mais perto do que pa‐
recem. A distância em relação aos utentes da
via poderia ser incorrectamente avaliada, por
ex., na mudança da faixa de rodagem. Existe
perigo de acidente. Avaliar a distância até às
outras viaturas a circular atrás olhando sobre o
ombro.◀
Seite 57AjustarComandos57
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 967 - VI/15
Page 58 of 278

Sumário1Ajustar 582Esquerda/direita, sistema de apoio de es‐
tacionamento3Recolher e abrir 58
Seleccionar o retrovisor
Comutar para o outro retrovisor:
Deslocar o interruptor.
Ajuste eléctrico De modo análogo ao do movimento
das teclas.
Memorizar as posições
Memória da posição do banco e dos retroviso‐
res, consulte a página 56.
Ajuste manual P. ex. no caso de um defeito eléctrico, premir
nos bordos do vidro do retrovisor.
Sistema de apoio ao estacionamento
Princípio de funcionamento
Com a marcha-atrás engrenada, o retrovisor
do lado do acompanhante é inclinado para
baixo. Deste modo, por ex. ao estacionar, ob‐
tém-se uma melhor visibilidade sobre o bordo
do passeio ou sobre outros obstáculos perto
do solo.
Activar1. Deslocar o interruptor para a posi‐
ção do retrovisor do condutor.2.Colocar a alavanca selectora na posição R.
No caso de condução com reboque, o sistema
de apoio ao estacionamento fica desactivado.
Desactivar
Deslocar o interruptor para a posição do retro‐
visor do acompanhante.
Recolher e abrir ATENÇÃO
Devido à largura da viatura, a mesma
pode ficar danificada nas máquinas de lava‐
gem automática. Existe perigo de danos mate‐
riais. Antes da lavagem, recolher os retroviso‐
res manualmente ou com a tecla.◀
Premir a tecla.
Possível até aprox. 20 km/h.
Vantajoso nas seguintes situações:
▷Em sistemas de lavagem automática.▷Em vias estreitas.▷Para recolher retrovisores que foram aber‐
tos manualmente.
Retrovisores recolhidos abrem-se automatica‐
mente a aprox. 40 km/h.
Aquecimento automático Ambos os retrovisores exteriores são aqueci‐
dos automaticamente com o motor a trabalhar.
Antiencandeamento automático Ambos os retrovisores exteriores possuem an‐
tiencandeamento automático. O comando é
realizado por fotocélulas no retrovisor interior,
consulte a página 59.
Seite 58ComandosAjustar58
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 967 - VI/15
Page 59 of 278

Retrovisor interior, pode ser reduzido
manualmente
Rodar o botão
Para reduzir o encandeamento, rodar a cabeça
através do retrovisor interior.
Retrovisor interior,
antiencandeamento automático
Princípio
O comando é feito por fotocélulas:
▷No vidro do retrovisor.▷No lado de trás do retrovisor.
Condições de funcionamento
Para um funcionamento perfeito:
▷Manter as células fotoeléctricas limpas.▷Não cobrir a área situada entre o retrovisor
interior e o pára-brisas.Volante
Indicação ADVERTÊNCIA
Graças ao ajuste do volante durante a
condução podem ocorrer movimentos inespe‐
rados do volante. A viatura pode perder o con‐
trolo. Existe perigo de acidente. Ajustar o vo‐
lante apenas com a viatura imobilizada.◀
Volante, bloqueio eléctrico
Com caixa de velocidades manual: o volante
bloqueia automaticamente com a abertura da
porta do condutor.
Para desbloquear, ligar a ignição.
ADVERTÊNCIA
Com o bloqueio do volante activado, a vi‐
atura não poderá ser conduzida. Existe perigo
de acidente. Antes de movimentar a viatura, li‐
gar a ignição.◀
Ajustar1.Virar a alavanca para baixo.2.Adaptar a posição do volante em longitude
e altura da posição do banco.3.Colocar de novo a alavanca na posição de
fixação.Seite 59AjustarComandos59
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 967 - VI/15
Page 60 of 278
Aquecimento do volante
Premir a tecla.
▷Ligar: o LED acende.▷Desligar: o LED apaga.Seite 60ComandosAjustar60
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 967 - VI/15
Page 61 of 278

Transportar crianças com segurançaEquipamento da viaturaNeste capítulo estão descritos todos os equi‐
pamentos de série, versões nacionais e equi‐
pamentos especiais oferecidos na série. Como
tal, também estão descritos equipamentos não
disponíveis na viatura devido, por ex. ao equi‐pamento especial seleccionado ou à versão do
país. Isto também se aplica a funções e siste‐
mas relevantes para a segurança. Ao utilizar as
funções e sistemas correspondentes, devem
ser cumpridas as estipulações nacionais em vi‐
gor.
O local correcto para as crianças
Indicação
ADVERTÊNCIA
As crianças ou os animais sem vigilância
na viatura podem colocar a viatura em movi‐
mento e colocar-se a si mesmos em situações
de risco ou comprometer o próprio trânsito,
por ex., através das seguintes acções:▷Premir o botão Start/Stop.▷Desactivação do travão de estaciona‐
mento.▷Abertura e fecho de portas ou vidros.▷Comutação da alavanca selectora para a
posição neutra.▷Operação de equipamentos da viatura.
Existe perigo de acidente ou perigo de feri‐
mentos. Não deixar as crianças ou os animais
sem supervisão na viatura. Ao abandonar a via‐
tura, levar consigo o comando à distância e
trancar a viatura.◀
Lugares adequados
As cadeiras de criança podem ser usadas em
cada um dos bancos, enquanto sejam presascom cinto de segurança — de acordo com a
norma ECE-R 16: GrupoPeso da cri‐
ançaIdade aproxi‐
madaBanco do pas‐
sageiroBancos trasei‐
ros, lado exte‐
rior – b)Banco tra‐
seiro, no
meio0Até 10 kgAté 9 mesesUUX0+Até 13 kgAté 18 mesesUUXI9 – 18 kgAté 4 anosUUXII15 - 25 kgAté 7 anosUUXSeite 61Transportar crianças com segurançaComandos61
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 967 - VI/15
Page 62 of 278

GrupoPeso da cri‐
ançaIdade aproxi‐
madaBanco do pas‐
sageiroBancos trasei‐
ros, lado exte‐
rior – b)Banco tra‐
seiro, no
meioIII22 – 36 kgA partir
de 7 anosUUXU: adequado para sistemas de retenção para crianças da categoria universal aprovados para uso
neste grupo de peso.
X: não adequado para sistemas de retenção para crianças da categoria universal aprovados para
uso neste grupo de peso.
b) Ao utilizar cadeiras de criança nos bancos traseiros, se necessário, ajustar a regulação longi‐
tudinal do banco dianteiro e ajustar ou remover o encosto de cabeça do banco traseiro.Crianças sempre no banco traseiro
ADVERTÊNCIA
As pessoas com alturas inferiores a
150 cm não conseguem colocar devidamente
o cinto de segurança sem sistemas de reten‐
ção adicionais. O efeito de protecção dos cin‐ tos de segurança pode ser limitado ou não es‐
tar presente se estes estiverem
incorrectamente colocados. Um cinto de segu‐
rança incorrectamente colocado pode provo‐
car ferimentos adicionais, por ex., em caso de
um acidente ou em manobras de travagem e
de desvio. Existe perigo de ferimento ou perigo
de vida. Proteger as pessoas com alturas infe‐
riores a 150 cm utilizando sistemas de reten‐
ção adequados.◀
O estudo de acidentes indica que o local mais
seguro para crianças é o banco traseiro.
As crianças com idades inferiores a 12 anos ou
com uma altura inferior a 150 cm apenas de‐ vem ser transportadas na parte traseira do ha‐
bitáculo e com sistema de retenção adequado
à sua altura.
Crianças no banco do passageiro
Antes da utilização de um sistema de retenção
para crianças no banco do passageiro, obser‐
var se os airbags laterais e frontais do lado do
passageiro estão desactivados. Uma desacti‐
vação dos airbags do passageiro só é possívelcom o interruptor de chave para airbags do
passageiro, consulte a página 107.
Indicação ADVERTÊNCIA
Quando disparam, os airbags activos do
passageiro podem lesionar uma criança num
sistema de retenção para crianças. Existe pe‐
rigo de ferimento. Garantir que os airbags do
passageiro estão desactivados e a luz de con‐
trolo PASSENGER AIRBAG OFF esteja
acesa.◀
ADVERTÊNCIA
A estabilidade do sistema de retenção
para crianças está comprometida ou deixa de
estar presente em caso de uma posição incor‐
recta do banco ou da cadeira da criança. Existe
perigo de ferimento ou perigo de vida. Prestar
atenção para que o sistema de retenção para
crianças se encontre firmemente fixado ao en‐
costo do banco. Em todos os encostos de ca‐
deira afectados, se possível, adaptar a inclina‐
ção da cadeira e ajustar correctamente os
bancos. Prestar atenção para que as cadeiras
e os seus encostos engatem correctamente.
Se possível adaptar os encostos de cabeça em
relação à altura ou retirar os mesmos.◀Seite 62ComandosTransportar crianças com segurança62
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 967 - VI/15
Page 63 of 278

Montagem de sistemas de
retenção para crianças
Sistemas de retenção para crianças O parceiro de serviço ou a oficina especiali‐
zada devidamente qualificada dispõe de siste‐
mas de retenção para crianças para todas as
idades e pesos.
Indicações
Aquando da escolha, montagem e utilização
de sistemas de retenção para crianças, respei‐
tar as indicações do fabricante do sistema de
retenção para crianças.
ADVERTÊNCIA
Em caso de sistemas de retenção para
crianças e dos seus sistemas de fixação danifi‐
cados ou afectados por um acidente, o efeito
de protecção pode estar limitado ou deixar de estar presente. Uma criança pode não ser sufi‐
cientemente protegida, por ex., em caso de um
acidente ou de manobras de travagem e de
desvio. Existe perigo de ferimento ou perigo de
vida. Os sistemas de retenção para crianças
danificados ou afectados por um acidente e os
seus sistemas de fixação devem ser controla‐
dos e, se necessário, substituídos pelo par‐
ceiro de serviço ou por uma oficina especiali‐
zada devidamente autorizada.◀
ADVERTÊNCIA
A estabilidade do sistema de retenção
para crianças está comprometida ou deixa de
estar presente em caso de uma posição incor‐
recta do banco ou da cadeira da criança. Existe
perigo de ferimento ou perigo de vida. Prestar
atenção para que o sistema de retenção para
crianças se encontre firmemente fixado ao en‐ costo do banco. Em todos os encostos de ca‐
deira afectados, se possível, adaptar a inclina‐ ção da cadeira e ajustar correctamente os
bancos. Prestar atenção para que as cadeiras
e os seus encostos engatem correctamente.Se possível adaptar os encostos de cabeça em
relação à altura ou retirar os mesmos.◀
No banco do acompanhante Desactivar airbags ADVERTÊNCIA
Quando disparam, os airbags activos do
passageiro podem lesionar uma criança num
sistema de retenção para crianças. Existe pe‐
rigo de ferimento. Garantir que os airbags do
passageiro estão desactivados e a luz de con‐
trolo PASSENGER AIRBAG OFF esteja
acesa.◀
Antes da montagem de um sistema de reten‐
ção para crianças no banco do acompanhante,
observar se os airbags laterais e frontais do
lado do acompanhante estão desactivados.
Desactivar os airbags do acompanhante com
interruptor de chave, consulte a página 107.
Sistemas para retenção de crianças direccionados para trás
PERIGO
Quando disparam, os airbags activos do
passageiro podem lesionar mortalmente uma
criança num sistema de retenção para crianças
virado para trás. Existe perigo de ferimento ou
perigo de vida. Garantir que os airbags do pas‐
sageiro estão desactivados e a luz de controlo
PASSENGER AIRBAG OFF esteja acesa.◀
Observar a indicação na pala de sol do lado do
banco do passageiro.
Seite 63Transportar crianças com segurançaComandos63
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 967 - VI/15
Page 64 of 278

Posição e altura do bancoAntes de montar um sistema universal de re‐
tenção para crianças, colocar o banco do
acompanhante na posição mais alta e mais
atrás, para assegurar que o cinto passa pelo
ponto ideal e produz, assim, o efeito de prote‐
ção máximo em caso de acidente.
Quando o ponto de fixação superior do cinto
de segurança está à frente do guia do cinto de
segurança da cadeira de criança, colocar o
banco do acompanhante cuidadosamente paraa frente até ser atingido o melhor posiciona‐
mento do cinto de segurança.
Largura do encosto
No caso de largura do encosto ajustável: antes
da montagem de um sistema de retenção para
crianças, abrir toda a largura do encosto no
banco do passageiro. Não alterar a largura do
encosto e não aceder a mais nenhuma posição
de memória.
Fixação da cadeira de criança ISOFIX
Indicação
Para aplicar e utilizar sistemas de retenção
para crianças ISOFIX, respeitar os manuais eas indicações de segurança do fabricante do
sistema de retenção para crianças ISOFIX.
Sistemas de retenção para crianças ISOFIX correctos
GrupoPeso da criançaIdade aproximadaClasse/categoria
– a)Banco
do pas‐
sageiroBancos
trasei‐
ros,
lado ex‐
teriorBanco
traseiro,
no meio0Até 10 kgAprox. 9 mesesE - ISO/R1XILX0+Até 13 kgAprox. 18 mesesE - ISO/R1
D - ISO/R2
C - ISO/R3X
X
XIL
IL
ILX
X
XI9 - 18 kgAté aprox. 4 anosD - ISO/R2
C - ISO/R3
B - ISO/F2
B1 - ISO/F2X
A - ISO/F3X
X
X
X
XIL
IL
IL, IUF
IL, IUF
IL, IUFX
X
X
X
XIL: de acordo com a lista de veículos fornecida com a cadeira de criança, o banco é adequado
para a instalação de uma cadeira de criança ISOFIX da categoria semi-universal.IUF: o banco é adequado para a instalação de uma cadeira de criança ISOFIX com a autorização
universal e fixação com o cinto TOP TETHER.Seite 64ComandosTransportar crianças com segurança64
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 967 - VI/15