Page 105 of 412

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
Siguranţă
103
208_ro_Chap05_securite_ed01-2015
5
Page 106 of 412

MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Siguranţă
104
208_ro_Chap05_securite_ed01-2015
Page 107 of 412

Siguranţă105
208_ro_Chap05_securite_ed01-2015
In spate
"Cu spatele in directia de mers"
Cand pe locul pasagerului din spate este instalat
un scaun pentru copii amplasat "cu spatele in directia
de mers", deplasati scaunul din fata al vehiculului
catre inainte si aduceti spatarul la verticala, astfel incat
scaunul pentru copii amplasat "cu spatele in directia
de mers" sa nu atinga scaunul din fata al vehiculului.
"Cu fata in directia de mers"
Cand pe locul pasagerului din spate este instalat un
scaun pentru copii amplasat "cu fata in directia de mers",
deplasati scaunul din fata al vehiculului catre inainte si
aduceti spatarul la verticala, astfel incat gambele copilului
instalat in scaunul pentru copii dispus "cu fata in directia
de mers" sa nu atinga scaunul din fata al vehiculului.
Asigurati-va ca centura de siguranta
este bine tensionata.
In cazul scaunelor pentru copii cu
suport, aveti grija ca acesta sa fie in
contact stabil cu podeaua. Daca este
necesar, reglati scaunul din fata.
Indepartati si depozitati tetiera inainte
de a instala un scaun pentru copii cu
spatar pe locul unui pasager.
Remontati tetiera dupa indepartarea
scaunului pentru copii.
Loc central spate
Un scaun pentru copii echipat cu punct de
sprijin nu trebuie instalat niciodata pe scaunul
central de pasager din spate
.
O instalare necorespunzatoare a scaunului
pentru copii intr-un vehicul compromite
protectia copilului in cazul unui accident.
5
Page 108 of 412
Siguranţă
106
208_ro_Chap05_securite_ed01-2015
Fixare cu centura in 3 puncte
Grupa 0+: de la naştere până la 13 kg L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Se instalează cu spatele in direcţia de mers.
Grupele 2 si 3: de la 15 la 36 kg L4
"KLIPPAN Optima"
Începând de la 22 kg (aproximativ 6 ani), este folosit numai înălţătorul.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Poate fi fixat pe elementele de ancorare ISOFIX de pe vehicul. Copilul este reţinut de centura de siguranţă.
PEUGEOT vă propune o gamă de scaune înregistrate pentru copii, fixate cu ajutorul unei centuri
de siguranţă în trei puncte
.
Page 109 of 412
Siguranţă107
208_ro_Chap05_securite_ed01-2015
Amplasare scaune pentru
Greutatea copilului / vârstă orientativă
Loc Sub 13 kg
(grupele 0 (b) şi 0+) Până la ≈ 1 an de la 9 la 18 kg
(grupa 1)
De la 1 la ≈ 3 ani De la 15 la 25 kg
(grupa 2)
De la 3 la ≈ 6 ani De la 22 la 36 kg
(grupa 3)
De la 6 la ≈ 10 ani
Scaun de pasager fata (c), (e)
-
c
u înălţime reglabilă U(R) U(R) U(R)U(R)
-
f
ară înălţime reglabilă U*U* U*U*
Scaune laterale din spate (d) UUUU
Scaun din spate centru (d) U (f )U (f ) UU
Copii atasate cu centura de siguranta
Conform reglementărilor europene, acest tabel indică posibilitatea instalării scaunelor pentru copii, fixate cu centura de siguranţă şi omologate ca
universale (a), în funcţie de greutatea copilului şi locul din vehicul.
5
Page 110 of 412

Siguranţă
108
208_ro_Chap05_securite_ed01-2015
U : loc adaptat pentru instalarea scaunului
pentru copii fixat cu centura de siguranţă şi
omologat ca universal "cu spatele in direcţia
de mers" şi/sau "cu faţa in direcţia de mers".
U(R) :
idem U, cu scaunul vehiculului reglat în
poziţie de înălţime maximă şi deplasat
longitudinal la maxim către inapoi.
U* : idem U , cu spatarul la verticala. (a)
s caun universal pentru copii: scaunul
pentru copii se poate fixa în orice vehicul
cu centura de siguranţă.
(b)
g
rupa 0: de la naştere la 10 kg. Nacelele
şi paturile "auto" nu pot fi instalate pe locul
pasagerului din faţă.
(c)
c
onsultaţi legislaţia în vigoare în ţara
dumneavoastră, înainte de a instala copilul
dumneavoastră pe acest loc.
(d)
p
entru a instala un scaun pentru copii
pe un loc din spate, cu spatele in directia
de mers sau cu fata in directia de mers,
deplasati scaunul din fata catre inainte,
apoi aduceti spatarul lui la verticala, pentru
a lasa loc suficient pentru scaunul copilului
si picioarele lui.
(e)
L
a instalarea unui scaun pentru copii
"cu spatele in directia de mers" pe locul
pasagerului din fata, airbagul pasagerului
trebuie dezactivat in mod obligatoriu. In
caz contrar, copilul risca sa fie grav ranit,
sau ucis la declansarea airbagului.
L
a instalarea unui scaun pentru copii
"cu fata in directia de mers" pe locul
pasagerului din fata, airbagul pasagerului
trebuie sa ramana activ.
(f)
N
u instalati niciodata un scaun pentru copii
cu suport pe acest loc de pasager.
Page 111 of 412

Siguranţă109
208_ro_Chap05_securite_ed01-2015
Vehiculul dumneavoastră a fost omologat
conform ultimei reglementari ISOFIX.
Scaunele reprezentate mai jos sunt echipate cu
puncte de ancorare ISOFIX reglementate:
Puncte de fixare "ISOFIX"
Exista trei inele pentru fiecare scaun din
vehicul:
-
d
ouă inele A , mascate de partea inferioara
a spatarului, situate între spătar şi perna
de sezut a scaunului, in dreptul fiecarei
etichete "ISOFIX". Inelul "top tether" permite fixarea chingii
superioare a scaunului pentru copii, daca
acesta este astfel echipat. In caz de impact
frontal, acest dispozitiv limiteaza bascularea
scaunului pentru copii catre inainte.
Acest sistem de fixare ISOFIX asigură o
montare fiabilă, solidă şi rapidă a scaunului
pentru copii în vehicul. -
u
n inel superior B, situat in spatele
scaunului, pentru fixarea chingii
superioare, denumit Top Tether .La instalarea unui scaun ISOFIX pentru copii
pe locul stânga spate de pe banchetă, înainte
de a fixa scaunul pentru copii, depărtaţi
centura de siguranţă a locului central spate
către mijlocul vehiculului, pentru a nu deranja
funcţionarea centurii.
Scaunele ISOFIX pentru copii sunt prevăzute
cu două piese de fixare care se ancorează
uşor pe cele două inele A
.
Unele scaune dispun şi o chinga superioară
care se ataşează pe inelul B .
Pentru a fixa scaunul pentru copii pe inelul
"top tether":
-
i
nainte de a instala un scaun pentru copii
pe acest loc, indepartati si depozitati tetiera
(remontati-o imediat ce ati indepartat
scaunul pentru copii),
-
t
receti chinga superioara a scaunului
pentru copii peste partea superioara a
spatarului locului din vehicul, centrand-o
intre orificiile pentru tijele tetierei,
-
f
ixati piesa de ancorare a chingii
superioare pe inelul B ,
-
i
ntindeti chinga superioara.
5
Page 112 of 412

Siguranţă
110
208_ro_Chap05_securite_ed01-2015
Scaune recomandate
Urmaţi instrucţiunile de montare a scaunului pentru copii din manualul de instalare, date de producătorul scaunului. "RÖMER Baby- Safe Plus si baza Baby- Safe Plus ISOFIX" (clasa de marime: E
)
Grupa 0+: de la nastere pana la 13 kg
Se instaleaza "cu spatele in directia de mers", utilizand o baza ISOFIX care se cupleaza pe inelele A .
Baza include un punct de sprijin reglabil in inaltime, care se sprijina pe podeaua vehiculului.
Acest scaun poate fi fixat cu o centura de siguranta. In acest caz, este utilizata numai carcasa scaunului, ea fiind atasata de scaunul vehiculului cu centura de siguranta in trei puncte.
Baby P2C Midi si baza ISOFIX (clase de marime: D, C, A, B, B1 )
Grupa 1: de la 9 la 18 kg
Se instaleaza "cu spatele in directia de mers", utilizand o baza ISOFIX care se cupleaza pe inelele A .
Baza include un punct de sprijin reglabil in inaltime, care se sprijina pe podeaua vehiculului. Se poate instala si "cu fata in directia de mers".
Acest scaun nu poate fi fixat cu o centura de siguranta.
Se recomanda ca, pentru copii pana la 3 ani, sa fie orientat "cu spatele in directia de mers".