Page 121 of 269

AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда
причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM.
Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan
forekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που
προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY
to the CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE
UN ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE
DEL BEBE O HERIRLO GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See
võib põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY.
Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM.
To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG
frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
Djeca u vozilu
Berlingo-2-VP-papier_hr_Chap04_Securite_ed01-2014
11 911 911 9
SIGURNOST
4
Page 122 of 269

LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LV NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais
DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifl a marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/
tifl a
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan
van de airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT
KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ
PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO
POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal
ACTIVADO. Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu
AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti
smere jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim
sedežem AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega,
jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller
DÖDLIGA skador på barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN
ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
Djeca u vozilu
Berlingo-2-VP-papier_hr_Chap04_Securite_ed01-2014
120120120
Page 123 of 269
Djeca u vozilu
Berlingo-2-VP-papier_hr_Chap04_Securite_ed01-2014
121121121
SIGURNOST
4
DJEČJE SJEDALICE KOJE PREPORUČUJE CITROËN
CITROËN vam nudi kompletnu liniju dječjih sjedalica koje se pričvršćuju
sigurnosnim pojasom s tri hvatišta : Grupa 0+: od rođenja do 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Postavlja se leđima u smjeru vožnje.
Grupe 2 i 3: od 15 do 36 kg L4
"KLIPPAN Optima"
Od 6 godina (od oko 22 kg) upotrebljava se samo povišenje.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Može se pričvrstiti na priključke ISOFIX u vozilu. Dijete mora biti vezano sigurnosnim pojasom.
Page 124 of 269

Djeca u vozilu
Berlingo-2-VP-papier_hr_Chap04_Securite_ed01-2014
122122122
POSTAVLJANJE DJEČJIH SJEDALICA KOJE SE PRIČVRŠĆUJU SIGURNOSNIM POJASOM
U skladu s europskim propisima, u ovoj tablici prikazane su mogućnosti postavljanja dječjih sjedalica koje se pričvršćuju
sigurnosnim pojasom i koje su homologirane kao univerzalne, prema težini djeteta i mjestima u vozilu:
a: grupa 0: od rođenja do 10 kg.
b: prije postavljanja sjedalice na to mjesto, provjerite važeće propise u vašoj zemlji.
c: ako su mjesta u 3. redu zauzeta, ne ostavljajte dječju sjedalicu postavljenu na preklopivom sjedalu u 2. redu radi lakšeg pristupa 3. redu.
d: nasloni za glavu u 2. i 3. redu moraju biti skinuti kako bi dječja sjedalica bila što bolje priljubljena.
U: mjesto prikladno za postavljanje dječje sjedalice koja se pričvršćuje sigurnosnim pojasom i koja je homologirana kao univerzalna, leđima i/ili licem u smjeru vožnje.
Mjesto
Težina djeteta i približna dob
Do 13 kg
(grupe 0 (a) i 0+) Do ≈ 1 godine Od 9 do 18 kg
(grupa 1)
Od 1 do ≈ 3 godine Od 15 do 25 kg
(grupa 2) Od 3 do ≈ 6 godina
Od 22 do 36 kg
(grupa 3)
Od 6 do ≈ 10 godina
1. red (b) Mjesto
suvozača U
U U U
2. red (d)
(5 i 7 mjesta)
Bočna mjesta U U U U
Središnje
mjesto U
U U U
3. red (c, d)
(7 mjesta)
U U U U
Page 125 of 269

Djeca u vozilu
Berlingo-2-VP-papier_hr_Chap04_Securite_ed01-2014
123123123
SIGURNOST
4
PRIKLJUČCI "ISOFIX"
Vaše vozilo je homologirano prema
novim propisima ISOFIX.
Riječ je o tri prstena po sjedalu: - dva prednja prstena
A i B ,
smještena između naslona i
sjedišta, - jedan stražnji prsten
C , smješten
na poleđini naslona sjedala, za
pričvršćenje gornjeg remena, koji
se naziva TOP TETHER.
Sustav pričvršćenja ISOFIX omogućuje
pouzdano, čvrsto i brzo postavljanje
dječjih sjedalica na bočna sjedala
vašeg vozila.
Dječje sjedalice ISOFIX imaju dvije
brave koje se lako uglavljuju u prednje
prstene.
Neke dječje sjedalice imaju i gornji
remen koji se spaja na stražnji
prsten C .
Pri spajanju tog remena, prvo
podignite naslon za glavu i
provucite kukicu između njegovih
šipki. Zatim pričvrstite kukicu na
stražnji prsten i napnite gornji remen.
Sjedalica Isofi x s nogom
Dječje sjedalice ISOFIX s nogom
(koja se oslanja o podnicu vozila)
ne mogu se postavljati na stražnja
mjesta ako vozilo ima podne pretince
(ispod nogu).
Page 126 of 269
Djeca u vozilu
Berlingo-2-VP-papier_hr_Chap04_Securite_ed01-2014
124124124
Ova sjedalica može se postaviti i na
sjedala bez priključaka ISOFIX.
U tom je slučaju, ona se obavezno
mora vezati sigurnosnim pojasom s tri
hvatišta.
Pridržavajte se uputa za postavljanje
iz knjižice proizvođača dječje
sjedalice.
DJEČJA SJEDALICA ISOFIX HOMOLOGIRANA ZA VAŠE VOZILO
RÖMER Duo Plus ISOFIX (klasa veličine B1 )
Grupa 1: od 9 do 18 kg
Postavlja se licem okrenuta u smjeru vožnje.
Opremljena je gornjim remenom koji se pričvršćuje na gornji prsten ISOFIX, koji se naziva TOP TETHER.
Sjedalica se može namjestiti u tri položaja: sjedeći, poluležeći i ležeći.
Page 127 of 269

Djeca u vozilu
Berlingo-2-VP-papier_hr_Chap04_Securite_ed01-2014
125125125
SIGURNOST
4
PREGLED MOGUĆNOSTI POSTAVLJANJA DJEČJIH SJEDALICA ISOFIX
U skladu s europskim propisima, u ovoj tablici su prikazane mogućnosti postavljanja dječjih sjedalica ISOFIX na mjesta s
priključcima ISOFIX.
Na univerzalnim i poluuniverzalnim dječjim sjedalicama ISOFIX, klasa veličine ISOFIX, određena slovima od A do G ,
naznačena je na dječjoj sjedalici pored logotipa ISOFIX.
Težina djeteta / približna dob
Do 10 kg
(grupa 0)
Do oko
6 mjeseci Do 10 kg (grupa 0)
Do 13 kg (grupa 0+) Do oko 1 godine Od 9 do 18 kg (grupa 1)
Od 1 do oko 3 godine
Tip dječje sjedalice ISOFIX nosiljka leđa u smjeru
vožnje leđa u smjeru
vožnje lice u smjeru vožnje
Klasa veličine ISOFIX F G C D E C D A B B1
2. red
(5 i 7 * mjesta) Bočna mjesta
IL-SU IL-SU IL-SU IUF, IL-SU
Središnje
mjesto To nije Isofi x sjedalo
3. red
(7 mjesta) Mjesta
To nisu Isofi x sjedala
IUF: mjesto prikladno za postavljanje univerzalne dječje sjedalice ISOFIX. To su dječje sjedalice ISOFIX licem okrenute u smjeru vožnje koje se pričvršćuju na gornji prsten ISOFIX sjedala vozila.
IL-SU: mjesto prikladno za postavljanje poluuniverzalne dječje sjedalice ISOFIX. To su dječje sjedalice ISOFIX licem okrenute u smjeru vožnje.
* U verziji sa 7 mjesta, sva tri sjedala u 2. redu moraju biti na svojem mjestu prilikom postavljanja dječjih sjedalica.
Page 128 of 269

Djeca u vozilu
Berlingo-2-VP-papier_hr_Chap04_Securite_ed01-2014
126126126
SAVJETI ZA DJEČJE
SJEDALICE
Pogrešno postavljena dječja sjedalica
ugrožava zaštitu djeteta u slučaju sudara.
Sigurnosne pojase i remenčiće dječje
sjedalice morate uvijek zakopčati,
tako da budu što tješnje priljubljeni
uz tijelo djeteta, čak i na malim
udaljenostima.
Kad je licem okrenuta u smjeru
vožnje, naslon dječje sjedalice mora
se oslanjati o naslon sjedala vozila, a
naslon za glavu ne smije smetati.
Ako naslon za glavu morate skinuti,
vodite računa da ga dobro spremite ili
učvrstite, kako se pri naglom kočenju
ne bi ponašao kao opasan projektil.
Djecu mlađu od 10 godina ne smijete
voziti na mjestu suvozača licem u
smjeru vožnje, osim ako su stražnja
sjedala zauzeta (prijevoz druge djece),
neupotrebljiva ili ako ne postoje u vozilu.
Ako na sjedalo suvozača postavljate
dječju sjedalicu leđima u smjeru
vožnje, obavezno isključite zračni
jastuk suvozača.
Inače bi dijete pri napuhavanju jastuka
moglo zadobiti teške, čak i smrtne
ozljede.
Vodite računa o sigurnosti djece u
vozilu:
- djecu u vozilu ne ostavljajte samu bez nadzora,
- dijete ili životinju ne ostavljajte u vozilu koje stoji na suncu uz
zatvorene prozore,
- ključeve ne ostavljajte u vozilu na dohvatu djece.
Postavljanje povišenja
Grudni dio sigurnosnog pojasa mora
prolaziti preko djetetovog ramena, ne
dodirujući vrat.
Trbušni dio sigurnosnog pojasa mora
prelaziti preko djetetovih bedara.
CITROËN vam preporučuje da
nabavite povišenje s naslonom koji ima
vodilicu pojasa u visini ramena.
SIGURNOSNA BRAVA ZA DJECU
Ta brava onemogućuje otvaranje
bočnih vrata iznutra. Ručno uključivanje
Mjesto sigurnosne brave označeno je
naljepnicom.
- Vrata do kraja otvorite, preko točke
otpora.
- Zakrenite polugu na stražnjoj strani vrata.
Električno uključivanje Uz uključen kontakt, pritisnite
prekidač. Pali se žaruljica na
prekidaču.
Upozorenje: sigurnosna
brava nije povezana s tipkom
centralnog zaključavanja.
Kad izlazite iz vozila, čak i nakratko,
uvijek izvadite ključ iz kontakt brave.
Preporučuje se da provjerite
uključenost sigurnosne brave za djecu
nakon svakog uključivanja kontakta.
U slučaju jakog sudara električna
sigurnosna brava za djecu automatski
se isključuje.
Kako biste spriječili slučajno otvaranje
vrata, koristite funkciju "Sigurnosne
brave za djecu".
Pazite da ne spuštate stražnje staklo
za više od jedne trećine.
Manju djecu zaštitite od sunca, na
stražnja bočna stakla postavite
zavjese.