Page 129 of 286

128
FILTRO DE PARTÍCULAS DPF
(DIESEL PARTICULATE FILTER)
O Diesel Particulate Filter é um filtro mecânico, inserido
no sistema de escape, que captura fisicamente as
partículas de carbono presentes no gás de escape do
motor Diesel.
A adopção do filtro de partículas torna-se necessária
para eliminar quase totalmente as emissões de partículas
de carbono em sintonia com as actuais/futuras normas
legislativas.
Durante a normal utilização do veículo, a centralina de
controlo do motor regista uma série de dados inerentes
à utilização (período de utilização, tipo do percurso,
temperaturas atingidas, etc.) e determina a quantidade
de partículas acumuladas no filtro.
Como o filtro consiste num sistema de acumulação,
deve ser regenerado (limpo) periodicamente queimando
as partículas de carbono.
O procedimento de regeneração é controlado
automaticamente pela centralina de controlo do motor
em função do estado de acumulação de partículas e das
condições de utilização do veículo.
Durante a regeneração é possível que se verifiquem os
fenómenos seguintes: aumento limitado do regime de
mínimo, activação do electroventilador, limitado
aumento dos fumos e elevadas temperaturas no escape.
Estas situações não devem ser interpretadas como
anomalias e não afectam o comportamento do veículo,
nem o ambiente.
Em caso de visualização da mensagem específica,
consultar o Capítulo «Luzes avisadoras e mensagens».PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Os dispositivos utilizados para reduzir as emissões dos
motores a gasóleo são:
❒conversor catalítico oxidante;
❒sistema de recirculação dos gases de escape (E.G.R.);
❒armadilha de partículas tóxicas (DPF).
CONHECIMENTO
DO VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
E CUIDADOS
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
Durante o funcionamento normal,
a armadilha de partículas (DPF)
desenvolve temperaturas elevadas. Portanto,
não estacionar o veículo por cima de material
inflamável (relva, folhas secas, agulhas de
pinheiros, etc.): perigo de incêndio.
ADVERTÊNCIA
No seu funcionamento normal, a panela
catalítica desenvolve temperaturas
elevadas. Portanto, não estacionar o veículo
por cima de material inflamável (relva, folhas
secas, agulhas de pinheiro, etc.): perigo de
incêndio.
ADVERTÊNCIA
037-128 DUCATO LUM 7ed PT.OK 6/25/10 12:18 PM Strona 128
Page 130 of 286

129
F0N0069mfig. 142
O cinto, através do enrolador, adapta-se automaticamente
ao corpo do passageiro que o coloca, permitindo-lhe
liberdade de movimento.
Com o veículo estacionado em inclinações acentuadas,
o enrolador pode bloquear-se, o que é normal. Além
disso, o mecanismo do enrolador bloqueia-se a cada
extracção rápida ou em caso de travagens bruscas,
embates ou curvas a velocidade elevada.CINTOS DE SEGURANÇA
USO DOS CINTOS DE SEGURANÇA fig. 142
O cinto é colocado mantendo o busto erecto e apoiado
contra o encosto.
Para apertar os cintos, segurar na lingueta de engate
A e introduzi-la na fivela B, até ouvir um estalido de
bloqueio.
Se, durante a extracção do cinto este se bloquear,
deixá-lo enrolar por um breve troço e puxá-lo
novamente evitando manobras bruscas.
Para desapertar o cinto, premir o botão C. Deve
acompanhar o cinto durante a sua recolha de forma
a evitar que fique torcido.
CONHECIMENTO
DO VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
E CUIDADOS
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
SEGURANÇA
Não premir o botão C-fig. 142 em
andamento.
ADVERTÊNCIA
REGULAÇÃO EM ALTURA fig. 143
A regulação em altura dos cintos de
segurança deve ser efectuada com
o veículo parado.
ADVERTÊNCIA
Para efectuar a regulação, actuar no botão A-fig.
143 e levantar ou baixar o punho B.
Regular sempre a altura dos cintos, adaptando-os ao
corpo dos passageiros. Esta precaução permite reduzir
substancialmente o risco de lesões em caso de embate.
129-146 DUCATO LUM 7ed PT 6/25/10 11:34 AM Strona 129
Page 131 of 286

SISTEMA S.B.R.
O veículo está equipado com o sistema denominado S.B.R.
(Seat Belt Reminder), constituído por um avisador
acústico que, juntamente com o acendimento intermitente
da luz avisadora
o condutor de que o seu cinto de segurança não está
apertado.
O avisador acústico pode ser desactivado
temporariamente (até à próxima desligação do motor)
através do seguinte procedimento:
❒apertar o cinto de segurança do lado do condutor;
❒rodar a chave de arranque para a posição MAR;
❒aguardar mais de 20 segundos, em seguida
desapertar um dos cintos de segurança.
Para a desactivação permanente é necessário dirigir-se
à Rede de Assistência Fiat.
Com o ecrã digital, é possível reactivar o sistema S.B.R.
exclusivamente na Rede de Assistência Fiat.
Com o ecrã multifunções é possível reactivar o sistema
S.B.R. mesmo através do menu de set-up.
130F0N0070mfig. 143F0N0156mfig. 144
Cinto com enrolador do lugar anterior central
do banco corrido fig. 144
O banco corrido anterior, bilugar, é dotado de cinto de
segurança torcido (enrolador no banco) de três pontos
de ancoragem para o lugar central. A regulação correcta obtém-se quando o cinto passa
cerca de metade entre a extremidade do ombro
e o pescoço.
CONHECIMENTO
DO VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
E CUIDADOS
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
Depois da regulação, verificar sempre
que o cursor no qual está fixado o anel
esteja bloqueado numa das posições previstas.
Efectuar, portanto, com o botão solto, outro
empurrão para baixo para permitir o estalido
do dispositivo de fixação, se a libertação não foi
efectuada em correspondência com uma das
posições estabelecidas.
ADVERTÊNCIA
129-146 DUCATO LUM 7ed PT 6/25/10 11:34 AM Strona 130
Page 132 of 286

131
PRÉ-TENSORES
Para tornar ainda mais eficaz a acção protectora dos
cintos de segurança, o veículo está equipado com
pré-tensores anteriores que, em caso de colisão frontal
violenta, puxam os cintos de alguns centímetros,
garantindo a perfeita aderência dos cintos ao corpo dos
ocupantes, antes que inicie a acção de retenção.
A activação dos pré-tensores é reconhecível pelo recuo
para baixo do enrolador; o cinto não se desenrola nem
mesmo com a ajuda manual.
AVISO Para ter a máxima protecção da acção do pré-
tensor, utilizar o cinto mantendo-o bem aderente ao
tronco e à bacia.
Durante a intervenção do pré-tensor pode verificar-se
uma ligeira emissão de fumo. Este fumo não é nocivo
e não indica um princípio de incêndio.
O pré-tensor não necessita de nenhuma manutenção
nem lubrificação.
Qualquer intervenção de modificação das suas
condições originais invalida a sua eficiência.
Se, devido a eventos naturais excepcionais (por ex.:
enxurradas, inundações, etc.), o dispositivo tiver sido
molhado por água e lama, é taxativamente necessária
a sua substituição.
CONHECIMENTO
DO VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
E CUIDADOS
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
O pré-tensor pode ser utilizado só uma
vez. Depois de ter sido activado, dirigir-se
à Rede de Assistência Fiat para o substituir. Para
conhecer a validade do dispositivo, ver
a etiqueta situada na gaveta porta-objectos: ao
aproximar-se o prazo de validade, contactar
a Rede de Assistência Fiat para efectuar
a substituição do dispositivo.
ADVERTÊNCIA
Intervenções que comportam impactos,
vibrações ou aquecimentos localizados
(superiores a 100 °C por uma duração
máxima de 6 horas) na zona do pré-tensor
podem provocar danos ou activações; não estão
incluídas nestas condições as vibrações induzidas
pelas irregularidades da estrada ou pelo
acidental superamento de pequenos obstáculos,
passeios, etc. Consultar a Rede de Assistência Fiat
sempre que se deva intervir.
LIMITADORES DE CARGA
Para aumentar a protecção oferecida aos passageiros
em caso de acidente, os enroladores dos cintos de
segurança dianteiros são equipados, no seu interior,
de um dispositivo que permite dosear adequadamente a
força que actua no tórax e nos ombros durante a acção
de retenção dos cintos em caso de colisão frontal.
129-146 DUCATO LUM 7ed PT 6/25/10 11:34 AM Strona 131
Page 133 of 286

F0N0121mfig. 146132
F0N0120mfig. 145
CONHECIMENTO
DO VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
E CUIDADOS
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ADVERTÊNCIAS GERAIS PARA O USO DOS
CINTOS DE SEGURANÇA
O condutor deve respeitar (e fazer respeitar por parte
dos ocupantes do veículo) todas as normas de lei locais
relativas à obrigação e forma de utilização dos cintos de
segurança. Colocar e apertar sempre os cintos de
segurança antes de iniciar a viagem.
O uso dos cintos é necessário também para as mulheres
grávidas: para elas e para o nascituro o risco de lesões,
em caso de colisão, é claramente menor se tiverem os
cintos colocados.
As grávidas devem, obviamente, posicionar a parte
inferior do cinto muito em baixo, de modo que passe
sobre a bacia e sob o ventre fig. 145.
O cinto posicionado na cintura não deve
estar torcido. A parte superior deve
passar no ombro e atravessar diagonalmente
o tórax. A parte inferior deve aderir à bacia fig.
146 e não ao abdómen do passageiro. Não
utilizar dispositivos (molas, freios, etc.) que
mantenham os cintos não aderentes ao corpo
dos ocupantes.
ADVERTÊNCIA
Para ter a máxima protecção, manter
o encosto na posição erecta, apoiando
bem as costas e manter o cinto bem aderente
ao tronco e à bacia. Apertar sempre os cintos
de segurança, seja dos lugares anteriores, seja
dos posteriores! Viajar sem os cintos de
segurança aumenta o risco de lesões graves ou
de morte em caso de colisão.
ADVERTÊNCIA
129-146 DUCATO LUM 7ed PT 6/25/10 11:34 AM Strona 132
Page 134 of 286

133
F0N0122mfig. 147
CONHECIMENTO
DO VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
E CUIDADOS
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
É severamente proibido desmontar ou
modificar os componentes do cinto de
segurança e do pré-tensor. Qualquer tipo de
intervenção deve ser executada por pessoal
qualificado e autorizado. Dirigir-se sempre
à Rede de Assistência Fiat.
ADVERTÊNCIA
Se o cinto foi submetido a uma forte
solicitação, por exemplo após um
acidente, deve ser substituído completamente
junto com as ancoragens, aos parafusos de
fixação das ancoragens e ao pré-tensor; de
facto, mesmo que não apresente defeitos
visíveis, o cinto poderá ter perdido as suas
propriedades de resistência.
ADVERTÊNCIA
Cada cinto de segurança deve ser
utilizado por uma só pessoa: não
transportar crianças ao colo dos ocupantes
utilizando os cintos de segurança para
a protecção de ambos. fig. 147. Em geral não
apertar nenhum objecto à pessoa.
ADVERTÊNCIA
COMO MANTER SEMPRE EFICIENTES OS
CINTOS DE SEGURANÇA
Para a correcta manutenção dos cintos de segurança,
observar atentamente os seguintes avisos:
❒utilizar sempre os cintos com a fita bem esticada,
não torcida; certificar-se de que esta deslize
livremente sem impedimentos;
❒após um acidente de uma certa gravidade, substituir
o cinto de segurança usado, mesmo se aparentemente
não estiver danificado. Substituir igualmente o cinto de
segurança em caso de activação dos pré-tensores;
❒para limpar os cintos de segurança, lavá-los à mão
com água e sabão neutro, enxaguar e deixar secar
à sombra. Não utilizar detergentes agressivos,
branqueadores ou corantes e qualquer outra
substância química que possa enfraquecer as fibras
do cinto;
❒evite que os enroladores sejam molhados: o seu
correcto funcionamento é garantido só se não
sofrerem infiltrações de água;
❒substituir o cinto quando estão presentes sinais de
sensível desgaste ou cortes.
129-146 DUCATO LUM 7ed PT 6/25/10 11:34 AM Strona 133
Page 135 of 286

Acima de 1,50 m de tamanho, as crianças, do ponto de
vista dos sistemas de retenção, são equiparadas aos
adultos e usam os cintos normalmente.
134
TRANSPORTAR CRIANÇAS
EM SEGURANÇA
Para uma maior protecção em caso de impacto, todos os
passageiros devem viajar sentados e protegidos por
adequados sistemas de segurança. Isto vale principalmente
para as crianças. Esta prescrição
é obrigatória, conforme a directiva 2003/20/CE, em todos
os países membros da União Europeia.
Para as crianças, em relação aos adultos, a cabeça é
proporcionalmente maior e mais pesada do que o resto
do corpo, enquanto que os músculos e a estrutura óssea
não estão totalmente desenvolvidos. Portanto, para a sua
retenção correcta, em caso de colisão, são necessários
sistemas diferentes dos cintos de segurança dos adultos.
Os resultados da investigação para uma melhor
protecção das crianças são resumidos no Regulamento
Europeu CEE-R44, que além de os tornar obrigatórios,
subdivide os sistemas de retenção em cinco grupos:
Grupo 0 até 10 kg de peso
Grupo 0+ até 13 kg de peso
Grupo 1 9 – 18 kg de peso
Grupo 2 15 – 25 kg de peso
Grupo 3 22 – 36 kg de peso
Como se pode ver, existe uma parcial sobreposição entre
os grupos, e de facto, encontram-se no comércio
dispositivos que abrangem mais de um grupo de pesos.
Todos os dispositivos de retenção da criança devem indicar
os dados de homologação, junto com a marca de controlo,
numa etiqueta fixada firmemente na cadeirinha,
a qual não deve ser absolutamente removida.
CONHECIMENTO
DO VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
E CUIDADOS
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
Caso o airbarg do lado do passageiro
esteja activo, não colocar crianças nas
cadeirinhas no banco da frente, viradas ao
contrário do sentido de andamento. A activação
do airbag, em caso de colisão, pode produzir
lesões mortais nas crianças transportadas,
independentemente da gravidade da colisão.
Recomendamos portanto que transporte,
sempre, as crianças sentadas na própria
cadeirinha no banco posterior, uma vez que esta
é a posição mais protegida em caso de colisão.
ADVERTÊNCIA
PERIGO GRAVE Caso seja necessário
transportar uma criança no banco
anterior, lado do passageiro, com uma
cadeirinha virada no sentido contrário
ao de andamento, os air bags lado do
passageiro (frontal e lateral de protecção
torácica/pélvica (side bag), para
versões/mercados, onde previsto), devem ser
desactivados através do menu de configuração
e verificando directamente a desactivação
através da luz avisadora Fsituada no quadro
de instrumentos. Além disso, o banco do
passageiro deve ser regulado para posição mais
recuada, para evitar possíveis contactos da
cadeirinha para crianças com o tablier.
ADVERTÊNCIA
129-146 DUCATO LUM 7ed PT 6/25/10 11:34 AM Strona 134
Page 136 of 286

135
F0N0123mfig. 148
CONHECIMENTO
DO VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
E CUIDADOS
DADOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
GRUPO 0 e 0+
Os bebés até 13 kg devem ser transportados virados
para trás numa cadeirinha tipo berço que, segurando
a cabeça, não força o pescoço em caso de
desacelerações bruscas.
O berço é segurado pelos cintos de segurança do
veículo fig. 148 e deve, por sua vez, segurar a criança
com os seus cintos incorporados.
As figuras são somente indicativas para
a montagem. Montar a cadeirinha para
crianças de acordo com as instruções
obrigatoriamente fornecidas com a mesma.
ADVERTÊNCIA
F0N0124mfig. 149
GRUPO 1
A partir de 9 até 18 kg de peso as crianças podem ser
transportadas viradas para a frente, com as cadeirinhas
equipadas com almofada dianteira, através da qual
o cinto de segurança do veículo mantém juntos a criança
e a cadeirinha fig. 149.
Existem banquinhos para crianças
adequados a abranger grupos de peso
0 e 1, com uma fixação posterior aos cintos de
segurança do veículo e cintos de segurança
próprios para reter a criança. Devido ao seu
peso, podem ser perigosos se montados
incorrectamente (por exemplo, se ligados aos
cintos de segurança do veículo, colocando no
meio uma almofada). Respeitar
escrupulosamente as instruções de montagem
anexas.
ADVERTÊNCIA
129-146 DUCATO LUM 7ed PT 6/25/10 11:34 AM Strona 135