Page 137 of 329

i
!
i
124
SEGURIDAD de los NIÑOS Este asiento para niño también puede utilizarse en las plaza s no equipadas
con anclajes ISOFIX. En ese caso, es obligatorio sujetar el asien to para niño
en el asiento del vehículo con el cinturón de seguridad de tres puntos.
S i g a l a s i n d i c a c i o n e s d e m o n t a j e d e l a s i e n t o p a r a n i ñ o q u e fi g u r a n e n
el manual de instalación del fabricante del asiento.
ASIENTO INFANTIL ISOFIX RECOMENDADO POR PEUGEOT Y HOMOLOGADO PARA SU VEHÍCULO
El RÖMER Duo
Plus
I s o fi x (clase de talla B1 )
Grupo 1: de 9 a 18 kg
Se instala de cara al sentido de la marcha.
E s t á e q u i p a d o c o n u n a c o r r e a a l t a q u e s e fi j a e n la anilla superior B , denominada TOP TETHER.
El bastidor tiene tres posiciones: sentado, reposo y tumbado.
E s t e s i s t e m a d e fi j a c i ó n I S O F I X l e a s e -
g u r a u n m o n t a j e fi a b l e , s ó l i d o y r á p i d o ,
del asiento para niño en su vehículo.
Los
asientos para niños ISOFIX están
equipados con dos cerrojos que se
anclan fácilmente en los dos anillos A .
Algunos disponen igualmente de una
correa alta q u e s e fi j a e n e l a n i l l o B .
P a r a fi j a r e s t a c o r r e a , l e v a n t e e l r e p o s a -
cabezas del asiento del vehículo, y des-
pués pase el gancho entre sus varillas. A
c o n t i n u a c i ó n fi j e e l g a n c h o e n e l a n i l l o B ,
y después tense la correa alta.
La mala instalación de un asiento
para niño en un vehículo com-
promete la protección del niño en
caso de colisión.
Para conocer los asientos para ni-
ños ISOFIX que se pueden instalar
en su vehículo, consulte la tabla re-
capitulativa para el emplazamiento
de los asientos para niños ISOFIX.
Page 138 of 329

i
!
i
124
SEGURIDAD de los NIÑOS Este asiento para niño también puede utilizarse en las plaza s no equipadas
con anclajes ISOFIX. En ese caso, es obligatorio sujetar el asien to para niño
en el asiento del vehículo con el cinturón de seguridad de tres puntos.
S i g a l a s i n d i c a c i o n e s d e m o n t a j e d e l a s i e n t o p a r a n i ñ o q u e fi g u r a n e n
el manual de instalación del fabricante del asiento.
ASIENTO INFANTIL ISOFIX RECOMENDADO POR PEUGEOT Y HOMOLOGADO PARA SU VEHÍCULO
El RÖMER Duo
Plus
I s o fi x (clase de talla B1 )
Grupo 1: de 9 a 18 kg
Se instala de cara al sentido de la marcha.
E s t á e q u i p a d o c o n u n a c o r r e a a l t a q u e s e fi j a e n la anilla superior B , denominada TOP TETHER.
El bastidor tiene tres posiciones: sentado, reposo y tumbado.
E s t e s i s t e m a d e fi j a c i ó n I S O F I X l e a s e -
g u r a u n m o n t a j e fi a b l e , s ó l i d o y r á p i d o ,
del asiento para niño en su vehículo.
Los
asientos para niños ISOFIX están
equipados con dos cerrojos que se
anclan fácilmente en los dos anillos A .
Algunos disponen igualmente de una
correa alta q u e s e fi j a e n e l a n i l l o B .
P a r a fi j a r e s t a c o r r e a , l e v a n t e e l r e p o s a -
cabezas del asiento del vehículo, y des-
pués pase el gancho entre sus varillas. A
c o n t i n u a c i ó n fi j e e l g a n c h o e n e l a n i l l o B ,
y después tense la correa alta.
La mala instalación de un asiento
para niño en un vehículo com-
promete la protección del niño en
caso de colisión.
Para conocer los asientos para ni-
ños ISOFIX que se pueden instalar
en su vehículo, consulte la tabla re-
capitulativa para el emplazamiento
de los asientos para niños ISOFIX.
Page 139 of 329

125
SEGURIDAD de los NIÑOS
TABLA RECAPITULATIVA PARA EL EMPLAZAMIENTO DE LOS ASIENTOS PARA NIÑOS ISOFIX
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla le indica las posibilidades de instalación de los asientos para
niños ISOFIX en las plazas equipadas con anclajes ISOFIX en el vehículo.
Para los asientos para niños ISOFIX universales y semi-universales, la clase de talla ISOFIX del asiento para niño,
determinada por una letra comprendida entre A y G , está indicada en el asiento para niño del lado d el logo ISOFIX.
IUF: plaza adaptada para la instalación de un asiento I s o fi x U niversal, "de C a r a a l s e n t i d o d e l a c i r c u l a c i ó n " q u e s e fi j a c o n
la correa alta.
IL-SU: plaza adaptada para la instalación de una asiento I s o fi x S emi- U niversal o bien:
- "de espaldas al sentido de la circulación" equipado con una correa alta o con un soporte,
- "de cara al sentido de la circulación" equipado con un sop orte,
- un capazo equipado con una correa alta o con un soporte.
Para sujetar la correa alta, remítase al párrafo "Fijaciones ISOFI X".
* Los capazos no se pueden instalar en la plaza pasajero delantero.
* * E l c a p a z o I S O F I X , fi j a d o e n l o s a n i l l o s i n f e r i o r e s d e u n a p l a z a I S O F I X , o c u p a d o s p l a z a s t r a s e r a s .
Peso del niño /edad indicada
Inferior a 10 kg
(grupo 0)
Hasta 6 meses
aproximadamente
Inferior a 10 kg
(grupo 0)
Inferior a 13 kg
(grupo 0+)
Hasta 1 año aproximadamente
De 9 a 18 kg (grupo 1)
D e 1 a 3 a ñ o s a p r o x i m a d a m e n t e
Tipo de asiento para niño
ISOFIX
Capazo *
"de espaldas al sentido
de la circulación"
"de espaldas al sentido
de la circulación"
"de cara al sentido
de la circulación"
Clase de talla ISOFIX F G C D E C D A B B1
Asientos para niños ISOFIX
universales y
semi-universales que se
pueden instalar en las plazas traseras laterales
IL-SU ** IL-SU IL-SU
IUF
IL-SU
Page 140 of 329

126
SEGURIDAD de los NIÑOS
TABLA RECAULATIVA PARA EL EMPLAZAMIENTO DE LOS ASIENTOS PARA NIÑOS ISOFIX
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla le indica las posibilidades de instalación de los asientos para
niños ISOFIX en las plazas equipadas con anclajes ISOFIX en el vehículo.
Para los asientos para niños ISOFIX universales y semi-universales, la clase de talla ISOFIX del asiento para niño, determi-
nada por una letra comprendida entre A y G , está indicada en el asiento para niño del lado del l ogo ISOFIX.
IUF:
plaza adaptada para la instalación de un asiento I s o fi x U niversal, "de C a r a a l s e n t i d o d e l a c i r c u l a c i ó n " q u e s e fi j a c o n l a c o r r e a a l t a .
IL-SU: plaza adaptada para la instalación de un asiento I s o fi x S emi- U niversal o bien:
- "de espaldas al sentido de la circulación" eq uipado con una correa alta o con un soporte,
- "de cara al sentido de la circulación" equipad o con un soporte,
- un capazo equipado con una correa alta o con u n soporte.
Para sujetar la correa alta, remítase al párrafo " Fijaciones ISOFIX".
X: plaza no adaptada para la instalación de un asien to ISOFIX de la clase de talla indicada.
Peso del niño /edad indicada
Inferior a 10 kg
(grupo 0)
Hasta 6 meses
aproximadamente
Inferior a 10 kg
(grupo 0)
Inferior a 13 kg
(grupo 0+)
Hasta 1 año aproximadamente
De 9 a 18 kg (grupo 1)
D e 1 a 3 a ñ o s a p r o x i m a d a m e n t e
Tipo de asiento para niño ISOFIX
Capazo *
"de espaldas al sentido
de la circulación"
"de espaldas al sentido
de la circulación"
"de cara al sentido
de la circulación"
Clase de talla ISOFIX F G C D E C D A B B1
Plazas ISOFIX
traseras;
asiento de la 2 ª fi l a
Laterales IL-SU IL-SU IL-SU
IUF
IL-SU
Central X IL-SU IL-SU
IUF
IL-SU
Laterales
recentradas
X IL-SU IL-SU
IUF
IL-SU
Plazas ISOFIX
traseras;
asiento de l a 2 ª fi l a
instalado en 3 ª l a fi l a
Laterales X X X
IUF
IL-SU
* El capazo no se puede instalar en la plaza pa sajero delantero.
Page 141 of 329

!
!
127
SEGURIDAD de los NIÑOS Este sistema es independiente y no
sustituye en ningún caso al mando
de bloqueo centralizado.
Cuide el estado del seguro para
niños cada vez que pone el con-
tacto.
Retire siempre la llave de contacto
cuando salga del vehículo, incluso
para un corto periodo de tiempo.
En caso de choque violento, el se-
guro para niños eléctrico se desac-
tiva automáticamente para permitir
la salida de los pasajeros traseros.
SEGURO PARA NIÑOS MECÁNICO
Dispositivo mecánico para impedir la
apertura de la puerta trasera mediante
el mando interior.
El mando está situado en el canto de
cada puerta trasera.
Gire el mando rojo un cuarto de
vuelta hacia la izquierda con la llave
de contacto.
SEGURO PARA NIÑOS ELÉCTRICO
Sistema de mando a distancia para pro-
hibir la apertura de las puertas traseras
con sus mandos interiores y la utiliza-
ción de los elevalunas traseros.
El mando está situado en la puerta con-
ductor, con los mandos de los elevalunas.
Pulse el botón A .
El testigo del botón A se enciende,
acompañado de un mensaje en la pan-
talla multifunción.
Este testigo se queda encendido, mien-
tras la seguridad para niños está activa.
Bloqueo
Desbloqueo
Gire el mando rojo un cuarto de
vuelta hacia la derecha con la llave
de contacto. Activación
Neutralización
Pulse el botón A .
El testigo del botón A se apaga, acom-
pañado de un mensaje en la pantalla
multifunción.
Este testigo se queda apagado, mien-
tras el seguro para niños está neutra-
lizado.
Cualquier otro estado del testigo
que revele un disfuncionamiento
del seguro para niños eléctrico.
Haga que se lo comprueben en la
red PEUGEOT.
Page 142 of 329

ii
128
SEGURIDAD
INDICADORES DE DIRECCIÓN
Olvidar quitar los indicadores de
dirección durante más de veinte
segundos conllevará un aumento
de la señal sonora cuando la velo-
cidad sea superior a 60 km/h.
Izquierdo: baje el mando de luces
pasando el punto de resistencia.
Derecho: levante el mando de luces
pasando el punto de resistencia.
SEÑAL DE EMERGENCIA
Sistema de alerta visual a través de los
indicadores de dirección para prevenir
a los demás usuarios de la vía en caso
de avería, de remolcado o de accidente
de un vehículo.
Pulse este botón; los indicadores de
dirección parpadean.
Puede funcionar con el contacto cortado.
Encendido automático de las
luces de emergencia
En una frenada de urgencia, en función
de la deceleración, las luces de emer-
gencia se encienden automáticamente.
Se apagan automáticamente al volver
a acelerar.
También pueden apagarse pulsando
el botón.
CLAXON
Presione uno de los radios del vo-
lante.
Utilice el claxon, únicamente y con
moderación, en los siguientes casos:
- Peligro inminente.
- Aproximación a un lugar sin visibilidad.
Sistema de alerta sonora para avisar a
los demás usuarios de la vía de un pe-
ligro inminente.
Page 143 of 329

!
i
i
i
129
SEGURIDAD
DETECCIÓN DE SUBINFLADO
Sistema que asegura un control auto-
mático permanente de la presión de los
neumáticos circulando. Toda reparación, cambio de neu-
mático en una rueda equipada con
este sistema, debe efectuarse en
la red PEUGEOT.
Si durante un cambio de neumáti-
co, instala una rueda no detectada
por su vehículo (ejemplo: montaje
de neumáticos para la nieve), debe
hacer que le reinicien el sistema en
la red PEUGEOT.
Este sistema no le dispensa tener
que controlar con regularidad la
presión de los neumáticos (ver pá-
r r a f o " E l e m e n t o s d e i d e n t i fi c a c i ó n " ) ,
para asegurarse que el comporta-
miento dinámico del vehículo es
óptimo y evitar un uso prematuro
de los neumáticos, particularmen-
te en casos de circulación severa
(gran carga, velocidad elevada).
E l c o n t r o l d e l a p r e s i ó n d e i n fl a d o
de los neumáticos debe efectuarse
en frío, y al menos una vez al mes.
Acuérdese de controlar igualmente
la presión de la rueda de repuesto.
El sistema de detección de subin-
fl a d o p u e d e e s t a r p a s a j e r a m e n t e
perturbado por las emisiones ra-
dioeléctricas de frecuencia vecina.
Unos sensores, montados en cada vál-
vula, disparan una alerta en caso de
disfuncionamiento (velocidad superior
a 20 km/h).
Este testigo sale señalado en el
combinado y/o un mensaje apa-
rece en la pantalla multifunción,
acompañado de una señal sonora,
para localizar la rueda afectada.
Controle la presión de los neumáticos
lo más rápidamente posible.
Este control debe efectuarse en frío.
R u e d a d e s i n fl a d a El testigo
STOP se enciende
y/o este testigo aparece en el
combinado, acompañado de
una señal sonora y de un men-
saje en la pantalla multifunción
localizando la rueda afectada.
Párese inmediatamente, evitando toda
maniobra brusca con el volante y los
frenos.
Repare o cambie la rueda dañada
( p i n c h a d a o m u y d e s i n fl a d a ) y c o m -
pruebe la presión de los neumáticos
tan pronto le sea posible.
Rueda pinchada
El sistema de detección de subin-
fl a d o e s u n a a y u d a a l a c o n d u c c i ó n
que no remplaza la vigilancia, ni la
responsabilidad del conductor. Sensor(es) no detectado(s)
o defectuoso(s)
Este testigo sale señalado en
el combinado y/o un mensaje
aparece en la pantalla multifun-
ción, acompañado de una señal
sonora, para localizar la o las rueda(s)
no detectada(s) o indicar un defecto del
sistema.
Consulte la red PEUGEOT para susti-
tuir el(los) sensor(es) defectuoso(s).
Este mensaje sale señalado igual-
mente cuando una de las ruedas
está distante del vehículo, por
ejemplo: en reparación o durante el
montaje de una (o varias) rueda(s)
no equipada(s) con sensor.
Si su vehículo está equipado con
una rueda de repuesto, ésta no tie-
ne sensor.
Page 144 of 329

!
i
!
130
SEGURIDAD
SISTEMAS DE ASISTENCIAA LA FRENADA
Conjunto de sistemas complementarios
destinados a ayudarle a frenar con total
seguridad y de manera óptima en situa-
ciones de emergencia:
- Sistema antibloqueo de las ruedas (ABS).
- Repartidor electrónico de frenada (REF).
- Ayuda a la frenada de urgencia (AFU).
Sistema antibloqueo de las
ruedas y repartidor electrónico
de frenada
Sistemas asociados que incrementan
la estabilidad y manejabilidad del vehí-
c u l o a l f r e n a r , e s p e c i a l m e n t e e n fi r m e
deteriorado o deslizante. En caso de frenada de urgencia,
p i s e e l p e d a l c o n fi r m e z a y n o l o
suelte en ningún caso.
En caso de cambiar las ruedas (neu-
máticos y llantas), asegúrese de que
éstas sean conformes con las reco-
mendaciones del fabricante.
Anomalía de funcionamiento El encendido de este testigo,
acompañado de una señal so-
nora y de un mensaje en la pan-
talla multifunción, indica un fallo
de funcionamiento del sistema de anti-
bloqueo, que podría provocar la pérdida
del control del vehículo en una frenada.
El encendido de este testigo, jun-
to con el de los testigos STOP y
ABS , acompañado de una señal
sonora y un mensaje en la pan-
talla multifunción, indica un fallo de fun-
cionamiento del repartidor electrónico de
frenada, que podría provocar la pérdida
del control del vehículo en una frenada.
Deténgase imperativamente en las
mejores condiciones de seguridad
posibles
. Ayuda a la frenada de urgencia
Sistema que permite, en caso de emer-
gencia, alcanzar más rápidamente la
presión óptima de frenada, y por tanto,
reducir la distancia de detención.
Activación
El sistema de antibloqueo interviene
automáticamente cuando hay riesgo de
bloqueo de las ruedas.
El funcionamiento normal del sistema
ABS puede manifestarse mediante lige-
ras vibraciones del pedal del freno.
Activación
Se activa en función de la velocidad de
hundimiento del pedal de freno.
Esto se traduce en una disminución de
la resistencia del pedal y un aumento
d e l a e fi c a c i a d e l a f r e n a d a .
En ambos casos, consulte con la red
PEUGEOT. En caso de frenada de urgencia,
p i s e e l p e d a l c o n fi r m e z a y n o l o
suelte en ningún caso.
LLAMADA DE URGENCIAO DE ASISTENCIA
Este dispositivo permite realizar una lla-
mada de urgencia o de asistencia a los
servicios de emergencia o a la platafor-
ma PEUGEOT.
Para más detalles sobre la utilización
de este equipamiento, remítase al capí-
tulo "Audio y Telemática".