Page 209 of 912

2 - 116
SPEC
1Câble des gaz
2Collier à pince
3Durit de frein
4Câble d’embrayage
5Guide de durit
6Fiche rapide du contacteur à clé
7Faisceau de fils
8Fiche rapide du phare
9Câble de starter à chaud
0Support de l’écran multifonction
AContacteur à clé
BTé supérieur
CFiche rapide du contacteur d’embrayage
DFiche rapide du coupe-circuit du moteur
EFiche rapide de l’écran multifonction
FFiche rapide du contacteur de démarrageGFiche rapide du capteur de vitesse
HFil du capteur de vitesse
1Gaszug
2Klemme
3Bremsschlauch
4Kupplungszug
5Schlauchführung
6Zündschloss-Steckverbinder
7Kabelbaum
8Scheinwerfer-Steckverbinder
9Warmstartzug
0Multifunktionsanzeigen-Halterung
AZündschloss
BObere Gabelbrücke
CKupplungsschalter-Steckverbinder
DMotorstoppschalter-Steckverbinder
EMultifunktionsanzeigen-Steckverbinder
FStarterschalter-SteckverbinderGGeschwindigkeitssensor-Steckverbinder
HGeschwindigkeitssensor-Kabel
1Cavo acceleratore
2Morsetto
3Tubo del freno
4Cavo frizione
5Guida flessibile
6Accoppiatore interruttore di accensione
7Cablaggio elettrico
8Accoppiatore del faro
9Cavo starter per partenze a caldo
0Staffa display multifunzione
AInterruttore di accensione
BStaffa superiore
CAccoppiatore interruttore della frizione
DAccoppiatore interruttore di arresto motore
EAccoppiatore display multifunzione
FAccoppiatore interruttore dell’avviamentoGAccoppiatore sensore velocità
HCavo sensore velocità
1Cable del acelerador
2Brida
3Tubo de freno
4Cable de embrague
5Guía de tubo
6Acoplador del interruptor principal
7Mazo de cables
8Acoplador del faro
9Cable de arranque en caliente
0Soporte del visor multifunción
AInterruptor principal
BSoporte superior
CAcoplador del interruptor del embrague
DAcoplador del interruptor de paro del motor
EAcoplador del visor multifunción
FAcoplador del interruptor de arranqueGAcoplador del sensor de velocidad
HCable del sensor de velocidad
DIAGRAMME DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGS-SCHAUBILD
SCHEMA PERCORSO DEI CAVI
DIAGRAMA DE CABLEADO
Page 210 of 912

2 - 117
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
ÈFasten the start switch lead to the handlebar with the plastic
bands.
ÉFasten the engine stop switch lead and clutch switch lead to
the handlebar with the plastic bands.
ÊPass the brake hose through the hose guides.
ËSecure the coupler by inserting it into the multi-function display
bracket.
ÌPass the throttle cables, clutch cable and hot starter cable
between the upper bracket and multi-function display bracket.
ÍFasten the multi-function display leads to the bracket. Cut off
the tie end.
ÎSecure the coupler by pushing it into the hole in the multi-func-
tion display bracket.
ÏSecure the wire harness clip by pushing it into the hole in the
multi-function display bracket on the inside.
ÐFasten the wire harness to the multi-function display bracket.
Cut off the tie end.ÑFasten the main switch lead (wire harness side) to the multi-
function display bracket. Locate the clamp end facing toward
the lower side of the frame and cut off the tie end.
ÒPass the speed sensor lead through the guide on the outside
of the front fork.
40˚±10˚
Page 211 of 912

2 - 118
SPEC
ÈFixer le fil du contacteur du démarreur au guidon à l’aide des bandes
en plastique.
ÉFixer le fil du coupe-circuit du moteur et le fil du contacteur
d’embrayage au guidon à l’aide des bandes en plastique.
ÊAcheminer la durit de frein dans les guides de durit.
ËFixer la fiche rapide en l’insérant dans le support de l’écran multi-
fonction.
ÌAcheminer les câbles des gaz, le câble d’embrayage et le câble de
starter à chaud entre le té supérieur et le support de l’écran multi-
fonction.
ÍFixer les fils de l’écran multifonction au support. Couper l’extrémité
du collier.
ÎFixer la fiche rapide en l’enfonçant dans l’orifice du support de
l’écran multifonction.
ÏFixer le clip du faisceau de fils en l’enfonçant dans l’orifice du sup-
port de l’écran multifonction à l’intérieur.ÐFixer le faisceau de fils au support de l’écran multifonction. Couper
l’extrémité du collier.
ÑFixer le fil du contacteur à clé (côté faisceau de fils) au support de
l’écran multifonction. Rechercher l’extrémité du collier à pince
orienté vers le côté inférieur du cadre et couper l’extrémité du col-
lier.
ÒAcheminer le fil du capteur de vitesse par le guide à l’extérieur de la
fourche.
ÈDas Starter-Kabel mit Kunststoffbindern am Lenker befesti-
gen.
ÉDie Motorstoppschalter- und Kupplungsschalter-Kabel mit
Kunststoffbindern am Lenker befestigen.
ÊDen Bremsschlauch durch die Schlauchführungen leiten.
ËDen Steckverbinder in die Multifunktionsanzeigen-Halterung
einsetzen.
ÌDie Gas-, Kupplungs- und Warmstartzüge zwischen der obe-
ren Gabelbrücke und der Multifunktionsanzeigen-Halterung
verlegen.
ÍDie Multifunktionsanzeigen-Kabel an der Halterung befesti-
gen. Kabelbinderende abschneiden.
ÎDen Steckverbinder in die Öffnung in der Multifunktionsanzei-
gen-Halterung einsetzen.
ÏDen Kabelbaum-Clip von innen in die entsprechende Öffnung
in der Multifunktionsanzeigen-Halterung einsetzen.ÐKabelbaum an der Multifunktionsanzeigen-Halterung befesti-
gen. Kabelbinderende abschneiden.
ÑZündschloss-Kabel (kabelbaumseitig) an der Multifunktions-
anzeigen-Halterung befestigen. Klemmenende so positionie-
ren, dass es in Richtung unterer Rahmen zeigt und
überstehendes Kabelbinderende abschneiden.
ÒDas Geschwindigkeitssensor-Kabel durch die Führung an der
Außenseite des Gabelrohrs verlegen.
ÈFissare il cavo dell’interruttore di avviamento al manubrio con le
fascette in plastica.
ÉFissare il cavo interruttore di arresto motore e il cavo interruttore
della frizione al manubrio con le fascette in plastica.
ÊFar passare il tubo del freno attraverso le relative guide.
ËFissare l’accoppiatore inserendolo nel supporto del display multifun-
zione.
ÌFar passare il cavo acceleratore, il cavo della frizione e il cavo starter
per partenze a caldo tra la staffa superiore e il supporto del display
multifunzione.
ÍFissare i cavi del display multifunzione al supporto. Tagliare l’estre-
mità dei serrafili.
ÎFissare l’accoppiatore spingendolo nel foro del supporto del display
multifunzione.
ÏFissare il fermo del cablaggio elettrico spingendolo nel foro del sup-
porto del display multifunzione sulla parte interna.ÐFissare il cablaggio elettrico al supporto del display multifunzione.
Tagliare l’estremità dei serrafili.
ÑFissare il cavo dell’interruttore di accensione (lato cablaggio elet-
trico) al supporto del display multifunzione. Posizionare l’estremità
del morsetto rivolgendola verso la parte inferiore del telaio e tagliare
l’estremità dei serrafili.
ÒFar passare il cavo sensore velocità attraverso la guida sulla parte
esterna della forcella anteriore.
ÈSujete el cable del interruptor de arranque al manillar con las
bandas de plástico.
ÉSujete el cable del interruptor de paro del motor y el cable del
interruptor del embrague al manillar con las bandas de
plástico.
ÊPase el tubo de freno por las guías de tubo.
ËSujete el acoplador introduciéndolo en el soporte del visor
multifunción.
ÌPase los cables del acelerador, el cable de embrague y el
cable de arranque en caliente entre el soporte superior y el
soporte del visor multifunción.
ÍSujete los cables del visor multifunción al soporte. Corte el
extremo.
ÎSujete el acoplador empujándolo al interior del orificio del
soporte del visor multifunción.ÏSujete el clip del mazo de cables empujándolo al interior del
orificio del soporte del visor multifunción por el lado interior.
ÐSujete el mazo de cables al soporte del visor multifunción.
Corte el extremo.
ÑSujete el cable del interruptor principal (por el lado del mazo
de cables) al soporte del visor multifunción. Localice el
extremo de la brida encarada hacia la parte inferior del
bastidor y corte el extremo.
ÒPase el cable del sensor de velocidad por la guía en el lado
exterior de la horquilla delantera.
DIAGRAMME DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGS-SCHAUBILD
SCHEMA PERCORSO DEI CAVI
DIAGRAMA DE CABLEADO
Page 212 of 912

3 - 1
INSP
ADJ
MAINTENANCE INTERVALS
EC300000
REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS
MAINTENANCE INTERVALS
NOTE:The following schedule is intended as a general guide to maintenance and lubrication. Bear in mind that such factors as
weather, terrain, geographical location, and individual usage will alter the required maintenance and lubrication intervals. If
you are a doubt as to what intervals to follow in maintaining and lubricating your machine, consult your Yamaha dealer.
ItemAfter
break-inEvery
race
Every third
(or
500 km)Every fifth
(or
1,000 km)As
requiredRemarks
ENGINE OIL
Replace
VALVES
Check the valve clearances The engine must be cold.
Check the valve seats and
valve stems for wear. Inspect
Replace
VALVE SPRINGS
InspectCheck the free length and
the tilt.
Replace
VALVE LIFTERS
InspectCheck for scratches and
wear.
Replace
CAMSHAFTSInspect the camshaft
surface.
Inspect the decompression
system. Inspect
Replace
CAMSHAFT SPROCKETS
InspectCheck for wear on the teeth
and for damage.
Replace
PISTON
InspectInspect crack
Inspect carbon deposits and
eliminate them. Clean
Replace
PISTON RING
InspectCheck ring end gap
Replace
PISTON PIN
Inspect
Replace
CYLINDER HEADInspect carbon deposits and
eliminate them.
Change gasket Inspect and clean
CYLINDER
Inspect and clean Inspect score marks
Inspect wear
Replace
CLUTCH
Inspect and adjust Inspect housing, friction
plate, clutch plate and spring
Replace
TRANSMISSION
Inspect
Replace bearing
SHIFT FORK, SHIFT CAM, GUIDE BAR
InspectInspect wear
Page 213 of 912

3 - 2
INSP
ADJ
MAINTENANCE INTERVALS
ROTOR NUT
Retighten
MUFFLER
Inspect and retighten
Clean
Replace
CRANK
Inspect and clean
CARBURETOR
Inspect, adjust and clean
AIR INDUCTION SYSTEM
Inspect and clean
SPARK PLUG
Inspect and clean
Replace
DRIVE CHAINUse chain lube
Chain slack:
48 ~ 58 mm (1.9 ~ 2.3 in) Lubricate, slack, alignment
Replace
COOLING SYSTEM
Check coolant level and leakage
Check radiator cap operation
Replace coolantEvery two years
Inspect hoses
OUTSIDE NUTS AND BOLTS Refer to “STARTING AND
BREAK-IN” section in the
CHAPTER 1. Retighten
AIR FILTER
Clean and lubricate Use foam air-filter oil or
equivalent oil
Replace
OIL FILTER
Replace
OIL STRAINER
Clean
FRAME
Clean and inspect
FUEL TANK, COCK
Clean and inspect
BRAKES
Adjust lever position and pedal height
Lubricate pivot point
Check brake disc surface
Check fluid level and leakage
Retighten brake disc bolts, caliper bolts,
master cylinder bolts and union bolts
Replace pads
Replace brake fluid Every one yearItemAfter
break-inEvery
race
Every third
(or
500 km)Every fifth
(or
1,000 km)As
requiredRemarks
1
2
3
4
5
6
7
Page 214 of 912

3 - 3
INSP
ADJ
MAINTENANCE INTERVALS
FRONT FORKS
Inspect and adjust
Replace oilSuspension oil “S1”
Replace oil seal
FRONT FORK OIL SEAL AND DUST SEAL
Clean and lubeLithium base grease
PROTECTOR GUIDE
Replace
REAR SHOCK ABSORBER
Inspect and adjust
Lube(After
rain
ride)Molybdenum disulfide
grease
Retighten
DRIVE CHAIN GUIDE AND ROLLERS
Inspect
SWINGARMMolybdenum disulfide
grease
Inspect, lube and retighten
RELAY ARM, CONNECTING ROD Molybdenum disulfide
grease
Inspect, lube and retighten
SIDESTAND
LubricateLithium base grease
STEERING HEAD
Inspect free play and retighten
Clean and lubeLithium base grease
Replace bearing
TIRE, WHEELS
Inspect air pressure, wheel run-out, tire
wear and spoke looseness
Retighten sprocket bolt
Inspect bearings
Replace bearings
LubricateLithium base grease
THROTTLE, CONTROL CABLE Yamaha cable lube or SAE
10W-30 motor oil
Check routing and connection
Lubricate
HOT STARTER, CLUTCH LEVER
Inspect free play
BATTERY
Check terminal for looseness and
corrosionItemAfter
break-inEvery
race
Every third
(or
500 km)Every fifth
(or
1,000 km)As
requiredRemarks
Page 215 of 912

3 - 4
INSP
ADJ
CONTROLES ET REGLAGES PERIODIQUES
PROGRAMME D’ENTRETIEN
N.B.:
Le programme suivant est destiné à servir de guide général pour l’entretien et le graissage. Garder à l’esprit que les intervalles d’entre-
tien et de graissage varient en fonction des conditions atmosphériques, du terrain, de la situation géographique et de l’utilisation du
véhicule. Si une question se pose quant aux fréquences de l’entretien ou de la lubrification du véhicule, demander conseil à son con-
cessionnaire Yamaha.
Elément
Après
rodageA chaque
courseToutes les
trois
courses
(ou
500 km)Toutes les
cinq
courses
(ou
1.000 km)Selon les
besoinsRemarques
HUILE MOTEUR
Remplacer
SOUPAPESLe moteur doit être froid.
Rechercher toute trace d’usure
des sièges et des queues de
soupapes. Contrôler le jeu aux soupapes
Contrôler
Remplacer
RESSORTS DE SOUPAPES
ContrôlerContrôler la longueur libre et
l’inclinaison.
Remplacer
POUSSOIRS DE SOUPAPES
ContrôlerRechercher toute trace de
rayures et d’usure.
Remplacer
ARBRES A CAMES Contrôler la surface des arbres à
cames.
Contrôler le décompresseur. Contrôler
Remplacer
PIGNON D’ARBRE À CAMES
Rechercher toute trace d’usure
et d’endommagement des
dents. Contrôler
Remplacer
PISTON
ContrôlerContrôler s’il n’est pas fendu
Rechercher et éliminer les
éventuels dépôts de calamine. Nettoyer
Remplacer
SEGMENT DE PISTON
ContrôlerContrôler l’écartement des becs
Remplacer
AXE DE PISTON
Contrôler
Remplacer
CULASSERechercher et éliminer les
éventuels dépôts de calamine.
Remplacer le joint Contrôler et nettoyer
CYLINDRERechercher les marques de
Contrôler et nettoyer rayures
Contrôler l’usure
Remplacer
EMBRAYAGEContrôler la cloche, le disque
garni, le disque et le ressort
d’embrayage. Contrôler et régler
Remplacer
BOITE DE VITESSES
Contrôler
Remplacer le roulement
FOURCHETTE, TAMBOUR, BARRE DE
GUIDAGE
ContrôlerContrôler l’usure
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Page 216 of 912

3 - 5
INSP
ADJ
ECROU DU ROTOR
Resserrer
POT D’ECHAPPEMENT
Contrôler et resserrer
Nettoyer
Remplacer
VILEBREQUIN
Contrôler et nettoyer
CARBURATEUR
Contrôler, régler et nettoyer
SYSTEME D’INDUCTION D’AIR
Contrôler et nettoyer
BOUGIE
Contrôler et nettoyer
Remplacer
CHAINE DE TRANSMISSION Utiliser de la graisse pour chaîne
Jeu de la chaîne:
48 à 58 mm (1,9 à 2,3 in) Lubrification, jeu, alignement
Remplacer
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
Contrôler le niveau de liquide de
refroidissement et l’absence de fuites
Contrôler le fonctionnement du bouchon du
radiateur
Remplacer le liquide de refroidissement Tous les deux ans
Contrôler les durits
ECROUS ET BOULONS EXTERIEURS Se reporter à la section “MISE
EN MARCHE ET RODAGE”
au CHAPITRE 1. Resserrer
FILTRE A AIRUtiliser de l’huile pour filtre à
air mousse ou une huile
équivalente Nettoyer et lubrifier
Remplacer
FILTRE A HUILE
Remplacer
CREPINE A HUILE
Nettoyer
CADRE
Nettoyer et contrôler
RESERVOIR, ROBINET DE CARBURANT
Nettoyer et contrôler
FREINS
Régler la position du levier et la hauteur de
la pédale
Graisser les pivots
Contrôler la surface du disque de frein
Contrôler le niveau de liquide et l’absence
de fuites
Resserrer les boulons du disque de frein, de
l’étrier, du maître-cylindre et les boulons-
raccords
Remplacer les plaquettes
Changer le liquide de frein Une fois par anElément
Après
rodageA chaque
courseToutes les
trois
courses
(ou
500 km)Toutes les
cinq
courses
(ou
1.000 km)Selon les
besoinsRemarques
PROGRAMME D’ENTRETIEN