Page 601 of 616
–+ELEC
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
6Stator de démarreur 1
7Ensemble de l’armature 1
8Couvercle arrière de démarreur 1
9Balais 2
0Ressort de balais 2
1
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
6Startermotorjoch 1
7Anker-Baugruppe 1
8Starterrotor-Rückabdeckung 1
9Bürste 2
0Bürstenfeder 2
1
6 - 14
SYSTEM DE DEMARRAGE ELECTRIQUE
(TT-R125E/TT-R125LWE)
ELEKTROSTARTERSYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE)
Page 602 of 616
6 - 15
–+ELEC
INSPECTION AND REPAIR
1. Inspect:
Commutator
Dirt → Clean it with #600 grit sandpaper.
2. Measure:
Commutator diameter a
Out of specification → Replace the
starter motor.
3. Measure:
Mica undercut a
Out of specification → Scrape the mica
to the proper value (a hacksaw blade
can be ground to fit).
NOTE:
The mica insulation of the commutator must be
undercut to ensure proper operation of com-
mutator.
Commutator wear limit:
21.0 mm (0.83 in)
Mica undercut:
1.5 mm (0.06 in)
4. Measure:
Armature assembly resistance (com-
mutator and insulation)
Out of specification → Replace the
starter motor.
Measurement steps:
Measure the armature assembly resis-
tances with the pocket tester.
Pocket tester:
YU-3112-C/90890-03112
Armature coil:
Commutator resistance 1
0.017 ~ 0.021 Ω at 20 ˚C (68 ˚F)
Insulation resistance 2
Above 1 MΩ at 20 ˚C (68 ˚F)
If any resistance is out of specification,
replace the starter motor.
ELECTRIC STARTING SYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE)
Page 603 of 616

–+ELEC
4. Messen:
Ankerbaugruppe-Widerst ände (Kom-
mutator und Isolierung)
Unvorschriftsm äßig → Den Startermo-
tor erneuern.
Arbeitsschritte:
Messen der Ankerbaugruppen-Wider-
st ände mit dem Taschen-Multimeter.
Taschen-Multimeter:
YU-3112-C/90890-03112
Ankerspule:Kommutatorwiderstand 1
0,017 –0,021 Ω bei 20 ˚C (68 ˚F)
Isolationswiderstand 2
Ü ber 1 M Ω bei 20 ˚C (68 ˚F)
Wenn ein Widerstand unvorschriftsm äßig
ist, den Startermotor erneuern.
KONTROLLE UND REPARATUR 1. Kontrollieren:
Kommutator
Schmutz → Mit Sandpapier Feinheit
600 reinigen.
2. Messen:
Kommutatordurchmesser a
Unvorschriftsm äßig → Den Startermo-
tor erneuern.
3. Messen:
Glimmerunterschneidung a
Unvorschriftsm äßig → Den Glimmer
auf den richtigen Wert abschaben (ein
S ägeblatt kann passend zugeschliffen
werden).
HINWEIS:
Die Glimmerisolierung des Kommutators muss
unterschnitten werden, um richtige Funktion
des Kommutators sicherzustellen.
Kommutatorverschlei ßgrenze:
21,0 mm (0,83 in)
Glimmerunterschneidung: 1,5 mm (0,06 in)
INSPECTION ET REPARATION
1. Contr ôler:
Commutateur
Sale → Nettoyer avec du papier de verre à
grains #600.
2. Mesurer:
Diam ètre du commutateur a
Hors sp écification → Remplacer le moteur
de d émarreur
3. Mesurer:
Attaque du mica a
Hors sp écification → Gratter le mica
jusqu ’à la valeur ad équate (par ex. avec une
lame de scie à m étaux).
N.B.:
L ’isolation du mica du commutateur doit être atta-
qu ée pour que le commutateur fonctionne correcte-
ment.
Limite d ’usure du commutateur:
21,0 mm (0,83 in)
Attaque du mica: 1,5 mm (0,06 in)
4. Mesurer:
Résistances de l ’ensemble de l ’armature
(commutateur et isolation)
Hors sp écification → Remplacer le moteur
de d émarreur.
Etapes de la mesure:
Mesurer les r ésistances de l ’ensemble de
l ’ armature avec le multim ètre.
Multim ètre:
YU-3112-C/90890-03112
Bobine d ’armature:
R ésistance du commutateur 1
0,017 à 0,021 Ω à 20 ˚C (68 ˚F)
R ésistance de l ’isolation 2
Au-dessus de 1 M Ω à 20 ˚C (68 ˚F)
Si une r ésistance est hors sp écification, rempla-
cer le moteur de d émarreur.
6 - 15
SYSTEM DE DEMARRAGE ELECTRIQUE
(TT-R125E/TT-R125LWE)
ELEKTROSTARTERSYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE)
Page 604 of 616
6 - 16
–+ELEC
5. Measure:
Brush length a
Out of specification → Replace.
Brush length wear limit:
3.5 mm (0.14 in)
6. Measure:
Brush spring force
Fatigue/out of specification → Replace
as a set.
Brush spring force:
5.52 ~ 8.28 N
(560 ~ 840 g, 19.8 ~ 29.7 oz)
ASSEMBLY
1. Install:
Brush spring 1
Brush 2
212
2. Install:
Armature assembly 1
Install while holding down the brush
using a thin screw driver.
CAUTION:
Be careful not to damage the brush during
installation.
ELECTRIC STARTING SYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE)
Page 605 of 616

–+ELEC
5. Messen:
Bürstenlänge a
Unvorschriftsmäßig → Erneuern.
Bürstenlängen-Verschleißgrenze:
3,5 mm (0,14 in)
6. Messen:
Bürstenfederkraft
Ermüdung/Unvorschriftsmäßig → Als
Satz erneuern.
Bürstenfederkraft:
5,52–8,28 N
(560–840 g, 19,8–29,7 oz)
MONTAGE
1. Montieren:
Bürstenfeder 1
Bürste 2
2. Montieren:
Anker-Baugruppe 1
Montieren, während die Bürste mit
einem dünnen Schraubenzieher einge-
drückt wird.
ACHTUNG:
Darauf achten, nicht die Bürste beim Ein-
bau zu beschädigen. 5. Mesurer:
Longueur des balais a
Hors spécification → Remplacer.
Limite d’usure des balais:
3,5 mm (0,14 in)
6. Mesurer:
Force des ressorts des balais
Fatigue/hors spécification → Remplacer le
jeu.
Force des ressorts de balais:
5,52 à 8,28 N
(560 à 840 g, 19,8 à 29,7 oz)
ASSEMBLAGE
1. Monter:
Ressort de balais 1
Balais 2
2. Monter:
Ensemble de l’armature 1
Installer tout tenant le balais enfoncé avec
un tournevis fin.
ATTENTION:
Ne pas endommager le balais pendant l’installa-
tion.
6 - 16
SYSTEM DE DEMARRAGE ELECTRIQUE
(TT-R125E/TT-R125LWE)
ELEKTROSTARTERSYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE)
Page 606 of 616
6 - 17
–+ELEC
3. Install:
O-ring 1
Starter motor yoke 2
NOTE:
Align the match mark a on the starter motor
yoke with the match mark b on the starter
motor rear cover.
12
a
bNewNew
4. Install:
O-ring 1
Circlip
Plain washer 2
Washer (starter motor front cover) 3
Starter motor front cover 4
NOTE:
For installation, align the projections on the
washer with the slots in the front cover.
Align the match mark a on the starter motor
yoke with the match mark b on the starter
motor front cover.
1
2 a
bNew
3
4
New
5. Install:
Bolt 1
O-ring 2
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the O-
ring.
2 1New
LS
New
ELECTRIC STARTING SYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE)
Page 607 of 616

–+ELEC
3. Montieren:
O-Ring 1
Startermotorjoch 2
HINWEIS:
Die Passmarkierung a am Startermotorjoch
mit der Passmarkierung b an der Startermotor-
R ückabdeckung ausrichten.
4. Montieren:
O-Ring 1
Sicherungsring
Unterlegscheibe 2
Unterlegscheibe (Starterrotor-Frontab-
deckung) 3
Starterotor-Frontabdeckung 4
HINWEIS:
Zum Einbau die Vorsprünge an der Unterleg-
scheibe mit den Schlitzen an der Frontab-
deckung ausrichten.
Die Passmarkierung a am Startermotorjoch
mit der Passmarkierung b an der Startermo-
tor-Frontabdekkung ausrichten.
New
New
5. Montieren:
Schraube 1
O-Ring 2
HINWEIS:
Lithiumfett auf den O-Rinmg auftragen.
New
3. Monter :
Joint torique 1
Stator de d émarreur 2
N.B.:
Faire coïncider le rep ère a sur le stator de moteur
et le rep ère b sur le couvercle arri ère du d émar-
reur.
4. Monter:
Joint torique 1
Circlip
Rondelle bomb ée 2
Rondelle (couvercle avant de d émarreur) 3
Couvercle avant de d émarreur 4
N.B.:
Pour installer, aligne les saillies de la rondelle sur
les fentes du couvercle avant.
Faire co ïncider le rep ère a sur le stator du
d émarreur et le rep ère b sur le couvercle avant
du d émarreur.
New
New
5. Monter:
Boulon 1
Joint torique 2
N.B.:
Enduire le joint torique de graisse à base de savon
au lithium.
New
6 - 17
SYSTEM DE DEMARRAGE ELECTRIQUE
(TT-R125E/TT-R125LWE)
ELEKTROSTARTERSYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE)
Page 608 of 616
–+ELEC
6 - 18
CHARGING SYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE)
EC680000
CHARGING SYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE)
EC681001
INSPECTION STEPS
If the battery is not charged, use the following inspection steps.
*1 marked: Refer to “FUSE INSPECTION” section in the CHAPTER 3.
*2 marked: Refer to “BATTERY INSPECTION AND CHARGING” section in the CHAPTER 3.
NOTE:
Remove the following parts before inspection.
1) Seat
2) Rear fender
3) Fuel tank
Use the following special tool in this inspection.
Pocket tester:
YU-3112-C/90890-03112Inductive tachometer:
YU-8036-B
Engine tachometer:
90890-03113
*1 Check fuse.Replace fuse and
check wire harness.
*2 Check battery. Recharge or replace.
Check each coupler and
wire connection.Repair or replace.
Check charging voltage.Charging system is
good.
Check CDI magneto. Charging coil Replace.
Replace rectifier/regulator.
OK
OK
OK
No good
OK
No good
No good
No good
No good
OK