Page 425 of 616

4 - 80
ENG
Lager1. Kontrollieren:
Lager 1
Inneren Lagerlaufring mit einem Finger
drehen.
Rauheit/festgefressen → Erneuern.
Schaltgabel und Schaltnocke 1. Kontrollieren:
Schaltgabel 1
Verschlei ß/Besch ädigung/Kratzer →
Erneuern.
2. Kontrollieren:
Schaltnocke 1
Schaltgabel-F ührungsstange 2
Verbiegung/Verschlei ß/Besch ädigung
→ Erneuern.
3. Kontrollieren:
Schaltgabel-Bewegung
Auf der F ührungsstange.
Schwerg ängigkeit → Schaltgabel und/
oder F ührungsstange erneuern.
HINWEIS:
Im Falle einer defekten Schaltgabel mu ss nicht
nur die Schaltgabel selbst, sondern auch die
beiden Zahnr äder erneuert werden, die sich
neben der Schaltgabel befinden.
Roulement
1. Contr ôler:
Roulement 1
Faire tourner la cage interne avec un doigt.
Duret é/grippage → Remplacer.
Fourchette de s élection et tambour
1. Contr ôler:
Fourchette de s élection 1
Usure/endommagement/rayures → Rem-
placer.
2. Contr ôler:
Tambour 1
Barre de guidage de fourchette de s élection 2
D éformations/usure/endommagement →
Remplacer.
3. Contr ôler:
Mouvement de fourchette de s élection
Sur sa barre de guidage.
Fonctionnement irr égulier → Remplacer la
fourchette de s élection et/ou la barre de gui-
dage.
N.B.:
En cas de mauvais fonctionnement d ’une four-
chette de s élection, ne pas remplacer uniquement la
fourchette mais également les deux pignons adja-
cents. BO
ÎTE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE S ÉLECTION
GETRIEBE, SCHALTNOCKE UND SCHALTGABEL
Page 426 of 616
4 - 81
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
Transmission
1. Install:
4th pinion gear (22T) 1
3rd pinion gear (19T) 2
2nd pinion gear (18T) 3
5th pinion gear (24T) 4
On main axle 5.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide oil on the
gears’ inner circumference.
Install the 5th pinion gear so that measure-
ment a is 83.25 ~ 83.45 mm (3.278 ~
3.285 in).
2. Install:
2nd wheel gear (32T) 1
5th wheel gear (21T) 2
3rd wheel gear (25T) 3
4th wheel gear (23T) 4
1st wheel gear (37T) 5
On drive axle 6.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide oil on the
gears’ inner circumference.
Page 427 of 616

4 - 81
ENG
Getriebe1. Montieren:
Zahnrad 4. Gang (22Z.) 1
Zahnrad 3. Gang (19Z.) 2
Zahnrad 2. Gang (18Z.) 3
Zahnrad 5. Gang (24Z.) 4
(auf der Eingangswelle 5)
HINWEIS:
Molybd ändisulfid auf den Innenring der
Zahnr äder auftragen.
Das Zahnrad des 5. Ganges so montieren,
dass die Messung a 83,25–83,45 mm
(3,278 –3,285 in) ergibt.
2. Montieren:
Zahnrad des 2. Ganges (32Z.) 1
Zahnrad des 5. Ganges (21Z.) 2
Zahnrad des 3. Ganges (25Z.) 3
Zahnrad des 4. Ganges (23Z.) 4
Zahnrad des 1. Ganges (37Z.) 5
(auf der Ausgangswelle 6)
HINWEIS:
Molybd ändisulfid auf den Innenring der Zahn-
rä der auftragen.
Bo
îte de vitesses
1. Monter:
4e pignon menant (22T) 1
3e pignon menant (19T) 2
2e pignon menant (18T) 3
5e pignon menant (24T) 4
Sur l ’arbre primaire 5.
N.B.:
Enduire la circonf érence interne des pignons
menants d ’huile au bisulfure de molybd ène.
Monter le 5e pignon de sorte que la mesure a
soit égale à 83,25 à 83,45 mm (3,278 à 3,285 in).
2. Monter:
2e pignon men é (32T) 1
5e pignon men é (21T) 2
3e pignon men é (25T) 3
4e pignon men é (23T) 4
1er pignon men é (37T) 5
Sur l ’arbre secondaire 6.
N.B.:
Enduire la circonf érence interne des pignons men és
d ’huile au bisulfure de molybd ène.
BO
ÎTE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE S ÉLECTION
GETRIEBE, SCHALTNOCKE UND SCHALTGABEL
Page 428 of 616
4 - 82
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
3. Install:
Plain washer 1
Circlip 2
NOTE:
Be sure the circlip sharp-edged corner a is
positioned opposite side to the plain washer
and gear b.
Be sure the circlip end c is positioned at
axle spline groove d.
New
4. Install:
Push rod 2
On main axle.
NOTE:
Apply the engine oil on the push rod 2.
5. Install:
Washer 1
On drive axle.
6. Install:
Main axle
Drive axle
Install these in the left crankcase at the
same time.
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
When installing the drive axle into the crank-
case, pay careful attention to the crankcase
oil seal lip.
Page 429 of 616

4 - 82
ENG
3. Montieren:
Anlaufscheibe 1
Sicherungsring 2
HINWEIS:
Beim Einbau des Sicherungsrings darauf
achten, dass die scharfkantige Seite a nicht
auf dem Anlaufscheibe und dem Zahnrad b
anliegt.
Darauf achten, da ss der Sicherungsring c
korrekt in der Wellennut d sitzt.
New
4. Montieren:
Druckstange 2
(auf der Eingangswelle)
HINWEIS:
Motor öl auf die Druckstange 2 auftragen.
5. Montieren:
Anlaufscheibe 1
(auf der Ausgangswelle)
6. Montieren:
Eingangswelle
Ausgangswelle
Beide Wellen gleichzeitig in der linken
Kurbelgeh äuseh älfte montieren.
HINWEIS:
Lithiumfett auf die Dichtlippe auftragen.
Bei der Montage der Ausgangswelle im Kur-
belgeh äuse muss besonders darauf geachtet
werden, dass die Dichtlippe des Kurbelge-
h äuse-Dichtrings nicht besch ädigt wird.
3. Monter:
Rondelle plate
1
Circlip 2
N.B.:
S’assurer de diriger le c ôté ouvert a du circlip
du c ôté oppos é de la rondelle et du pignon b.
S’assurer de diriger le c ôté ouvert c du circlip au
centre de la cannelure d de l ’axe.
New
4. Monter:
Tige de commande 2
Sur l ’arbre primaire.
N.B.:
Enduire la tige de commande 2 d ’huile de moteur.
5. Monter:
Rondelle 1
Sur l ’arbre secondaire.
6. Monter:
Arbre primaire
Arbre secondaire
Les monter en m ême temps dans le demi-
carter gauche.
N.B.:
Enduire la l èvre de la bague d ’étanch éit é de
graisse à base de savon au lithium.
En montant l ’arbre secondaire dans le carter-
moteur, prendre bien soin de ne pas ab îmer la
lè vre de la bague d ’étanch éit é du carter.
BO
ÎTE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE S ÉLECTION
GETRIEBE, SCHALTNOCKE UND SCHALTGABEL
Page 430 of 616
4 - 83
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
Shift cam and shift fork
1. Install:
Shift fork 1 (L) 1
Shift fork 2 (C) 2
Shift fork 3 (R) 3
NOTE:
Mesh the shift fork #1 (L) with the 2nd wheel
gear and #3 (R) with the 4th wheel gear on
the drive axle.
Mesh the shift fork #2 (C) with the 3rd pinion
gear on the main axle.
2. Install:
Shift cam 1
NOTE:
Apply the engine oil on the shift cam.
3. Install:
Shift fork guide bar 1 (short) 1
Shift fork guide bar 2 (long) 2
NOTE:
Apply the engine oil on the guide bars.
Be sure the long bar is inserted into the shift
forks #1 and #3 and the short one into #2.
4. Check:
Shifter operation
Transmission operation
Unsmooth operation → Repair.
Page 431 of 616

4 - 83
ENG
Schaltnocke und Schaltgabel1. Montieren:
Schaltgabel 1 (L) 1
Schaltgabel 2 (C) 2
Schaltgabel 3 (R) 3
HINWEIS:
Schaltgabel Nr.1 (L) mit dem 2. Getriebe-
zahnrad und Schaltgabel Nr.3 (R) mit dem 4.
Getriebezahnrad auf der Ausgangswelle ein-
spuren.
Schaltgabel Nr.2 (C) mit dem 3. Getriebe-
zahnrad auf der Eingangswelle einspuren.
2. Montieren:
Schaltnocke 1
HINWEIS:
Motoröl auf Schaltnocke auftragen.
3. Montieren:
Schaltgabel-F ührungsstange 1 (kurz) 1
Schaltgabel-Führungsstange 2 (lang) 2
HINWEIS:
Motoröl auf die F ührungsstangen auftragen.
Darauf achten, da ss die lange Führungs-
stange in die Schaltgabeln Nr.1 und Nr.3 und
die kurze F ührungsstange in Schaltgabel
Nr.2 geschoben wird.
4. Kontrollieren:
Gangwechsel-Funktion
Getriebefunktion
Schwerg ängigkeit → Reparieren.
Tambour et fourchette de s
élection
1. Monter:
Fourchette de s élection 1 (L) 1
Fourchette de s élection 2 (C) 2
Fourchette de s élection 3 (R) 3
N.B.:
Engrener la fourchette de s élection n ˚1 (L) avec
le 2e pignon men é et la fourchette de s élection
n ˚3 (R) avec le 4e pignon men é de l ’arbre secon-
daire.
Engrener la fourchette de s élection n ˚2 (C) avec
le 3e pignon menant de l ’arbre primaire.
2. Monter:
Tambour 1
N.B.:
Enduire le tambour d ’huile de moteur.
3. Monter:
Barre de guidage de fourchette de s élection 1
(courte) 1
Barre de guidage de fourchette de s élection 2
(longue) 2
N.B.:
Enduire les barres de guidage d ’huile de moteur.
S ’assurer que la barre la plus longue est ins éré e
dans les fourchettes n ˚1 et 3 et la plus courte dans
la fourchette 2.
4. Contr ôler:
Fonctionnement du s électeur
Fonctionnement de la bo îte de vitesses
Fonctionnement irr égulier → Réparer.
BO
ÎTE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE S ÉLECTION
GETRIEBE, SCHALTNOCKE UND SCHALTGABEL
Page 432 of 616
5 - 1
CHASFRONT WHEEL AND FRONT BRAKE (TT-R125/TT-R125E)
EC500000
CHASSIS
FRONT WHEEL AND FRONT BRAKE (TT-R125/TT-R125E)
Extent of removal:1 Front wheel removal2 Wheel bearing removal
3 Brake shoe plate assembly removal and disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalFRONT WHEEL AND DRUM
BRAKE
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
WARNINGSupport the machine securely so there is no
danger of it falling over.
1 Brake cable holder 1
2 Brake cable 1 Disconnect at the lever side, first.
3 Axle nut 1
4 Wheel axle 1
5 Front wheel 1
6 Collar set 1
7 Brake shoe plate assembly 1
8 Oil seal 1
9 Wheel bearing 2 Refer to “REMOVAL POINTS”.
10Spacer
1
2
3
1