Page 25 of 275

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
23
Dobramento(fig. 31)
– Em caso de necessidade (por exemplo
quando o volume do espelho cria dificulda-
de em uma passagem estreita) é possível
dobrar o espelho deslocando-o da posição
(A) à posição (B).Descongelamento/
desembaciamento(fig. 32)
Os espelhos com regulagem eléctrica pos-
suem resistências de aquecimento que en-
tram em função junto ao óculo térmico pre-
mendo o botão (A) e providenciam neste
modo ao descongelamento/desembacia-
mento dos espelhos.
AVISOA função é temporizada e é de-
sactivada automaticamente depois de al-
guns minutos.
fig. 31
A0A0041m
fig. 32
A0A0486m
ESPELHOS RETROVISORES
EXTERNOS
Regulagem eléctrica (fig. 30)
– seleccionar mediante o desviador (A) o
espelho desejado (direito ou esquerdo);
– actuando no botão (B), em uma das
quatro direcções, orientar o espelho ante-
riormente seleccionado;
– reposicionar o desviador (A) na posição
intermédia de bloqueio.
AVISOA regulagem é possível somente
com chave em posição de MAR.
fig. 30
A0A0040m
Durante a marcha os espe-
lhos devem sempre estar
na posição (A).
AVISO
O espelho retrovisor exter-
no do lado de condução,
sendo curvado, altera levemente a
percepção da distância.
AVISO
Page 26 of 275

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
24fig. 33
A0A0043m
fig. 34
A0A0044m
VIDROS
ELÉCTRICOS
Los elevadores de vidros posusem sistemas
de segurança com guarnições anti-amassa-
mento. A unidade de controlo electrónica que
gerencia o sistema tem condição de perceber
a eventual presença de um obstáculo duran-
te a movimentação do vidro em fechamen-
to mediante as guarnições anti-amassamen-
to. Concomitantemente a este evento o sis-
tema interrompe o curso do vidro e o inver-
te imediatamente.
AVISONo caso em que fosse activada a
função anti-esmagamento por 3 vezes no es-
paço de 1 minuto, o sistema entra automa-
ticamente na modalidade “recovery” (auto-
protecção). Para restabelecer a correcta ló-
gica de funcionamento do sistema, agir no
botão de comando, o vidro subirá por impul-
sos pré-determinados até o completo fecha-
mento do vidro. A lógica é restabelecida e
se não são presentes anomalias o vidro eléc-
trico recomeça automaticamente o seu nor-
mal funcionamento; em caso contrário dirigir-
se aos Serviços Autorizados Alfa Romeo.
AVISOCom chave de arranque em posi-
ção de STOPou retirada, os elevador de vi-
dro eléctricos permanecem activos por cerca
de 3 minutos e se desactivam automaticamen-
te à abertura de uma das portas.Lado acompanhante (fig. 34)
O botão (A) permite o comando do vidro
lado acompanhante.
AVISOO elevador de vidro eléctrico la-
do passageiro possui dispositivo de “accio-
namento contínuo automático” quer para
baixar quer para levantar o vidro. É suficien-
te uma pressão de breve duração na parte
superior ou inferior do botão para engatar
o cursoque prossegue automaticamente: o
vidro pára na posição desejada com uma se-
gunda pressão indiferentemente se na par-
te superior ou inferior da tecla. Lado do condutor (fig. 33)
Na moldura do painel da porta do lado do
condutor estão posicionados os botões que
comandam, com a chave de arranque em
posição de MAR, os seguintes vidros:
A- vidro diantiero esquerdo
B- vidro diantiero direito.
Premer o botão para abaixar o vidro. Pu-
xar o botão para levantá-lo.
AVISOO elevador de vidro eléctrico la-
do do condutor possui dispositivo de “accio-
namento contínuo automático” quer para
baixar quer para levantar o vidro. É suficien-
te uma pressão de breve duração na parte
superior ou inferior do botão para engatar
o cursoque prossegue automaticamente: o
vidro pára na posição desejada com uma se-
gunda pressão indiferentemente se na par-
te superior ou inferior da tecla.
Page 27 of 275

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
25
Não manter accionado o
botão quando o vidro es-
tiver completamente levan-
tado ou abaixado.
AVISOO veículo é equipado com o sis-
tema de segurança com guarnições anti-es-
magamento, após o travamento das portas,
mantendo premido o relativo botão do con-
trolo remoto pela duração de cerca 2 segun-
dos se activa o fechamento automático dos
vidros e se presente do tecto de abrir. É ne-
cessário manter premido o botão do contro-
lo remoto até a quando os vidros não termi-
naram o próprio curso; soltando o botão an-
tes do fim de curso, os vidros se bloqueiam
na posição na qual se encontram naquele
instante.
Em todas as versões, depois do desblo-
queio das portas, mantendo premido o res-
pectivo botão do controlo-remoto pela dura-
ção de cerca 2 segundos obtém-se a aber-
tura dos vidros e se houver também a do
tecto de abrir.CINTOS DE
SEGURANÇA
USO DOS CINTOS
DE SEGURANÇA
O cinto é colocado mantendo o busto erec-
to e apoiado contra o encosto.
Para apertar os cintos, pegar a lingueta de
engate (A-fig. 35) e enfiá-la na abertu-
ra da fivela (B), até aperceber o engate de
bloqueio.
Se durante a extracção do cinto este se
travar, deixe-o rebobinar por um curto troço
e puxe-o novamente evitando manobras
bruscas.
fig. 35
A0A0045m
O uso impróprio dos eleva-
dores de vidro eléctricos
pode ser perigoso. Antes e duran-
te o accionamento, certificar-se
sempre que os passageiros não es-
tejam expostos ao risco de lesões
provocadas quer directamente pe-
los vidros em movimento, quer por
objectos pessoais arrastados ou
chocados por eles. Ao descer do
veículo, retirar sempre a chave de
arranque para evitar que os eleva-
dores eléctricos de vidro, acciona-
dos inadvertidamente, constituam
um perigo para quem permanece a
bordo.
AVISO
Page 28 of 275

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
26
Para desapertar os cintos, carregar no botão
(C). Acompanhar o cinto durante o rebobi-
namento para evitar que fique torcido.O banco traseiro é equipado de cintos de
segurança inerciais com três pontos de an-
coragem com enrolador para os lugares la-
terais e para o lugar central (fig. 36).
O cinto, por meio do enrolador, se adap-
ta automaticamente ao corpo do passagei-
ro que o veste permitindo-lhe liberdade de
movimento.
Com o veículo parado em ladeira íngreme,
o enrolador pode bloquear-se; isto é normal.
Além disso, o mecanismo do enrolador blo-
queia o cinto cada vez que este deslizar ra-
pidamente ou em caso de travagens brus-
cas, impactos e curvas em alta velocidade.
fig. 36
A0A0386m
Não premer o botão (C) du-
rante a marcha.
AVISO
fig. 36a
A0A0708m
Certifique-se que o encos-
to resulte correctamente
engatado em ambos os lados (“fai-
xas vermelhas” (B) não visíveis)
para evitar que, em caso de tra-
vagem brusca, o encosto possa
projectar-se para frente causando
ferimento aos ocupantes.
AVISO
Ao repor, depois do rebati-
mento, o banco traseiro em
condições de uso normal, prestar
atenção ao reposicionar correcta-
mente o cinto de segurança de mo-
do a permitir uma imediata dispo-
nibilidade ao uso.
AVISO
A correcta de engate do en-
costo é garantida pelo de-
saparecimento da “faixa vermel-
ha” (B) presente na lateral das ala-
vancas (A) de abaixamento do en-
costo. Esta “faixa vermelha” de
facto, indica a falha no engate do
encosto (fig. 36a). Ao recolocar o
encosto na posição de uso certifi-
car-se da realização do engate até
a perceber o clique de bloqueio.
AVISO
Page 29 of 275

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
27
REGULAGEM DA ALTURA
DOS CINTOS DIANTEIROS
O anel oscilante dos cintos de segurança
dianteiros pode ter diferentes posições que
permitam a regulagem em altura dos cintos.
Regular sempre a altura dos cintos, adap-
tando-a com a estatura das pessoas que os
utilizam. Tal precaução consente de melho-
rar a sua eficácia reduzindo substancialmen-
te os riscos de lesões em caso de colisão.
A regulagem correcta é obtida quando a fi-
ta passa cerca a metade entre a extremi-
dade dos ombros e o pescoço.
Para efectuar a regulagem levantar ou
abaixar a empunhadura (A-fig. 38) do
emcanismo de bloqueio, deslocando con-
temporaneamente o anel oscilante (B) na
mais idónea das posições permitidas.
LIMITADORES DE CARGA
Para aumentar a segurança passiva, os
enroladores dos cintos de segurança dian-
teiros têm no próprio interior um limitador
de carga que permite o cedimento contro-
lado, de modo a dosar a força que age so-
bre as costas durante a acção de retenção
do cinto. Quando os postos traseiros não estão ocu-
pados, usar as respectivas sedes situadas na
almofada, para repor ordenadamente as fi-
velas dos cintos.
fig. 37
A0A0387m
fig. 38
A0A0419m
Para garantir a máxima
protecção, os cintos para
os lugares traseiros devem ser
apertados segundo o esquema da
fig. 36.
AVISO
Lembre-se que, em caso de
impacto violento, os pas-
sageiros dos bancos traseiros que
não vestem os cintos, além de ex-
por-se pessoalmente à um grave
risco, constituem um perigo tam-
bém para os passageiros dos luga-
res dianteiros.
AVISO
Após a regulação, verificar
sempre que o cursor ao qual
é fixado o anel (B-fig. 38) seja blo-
queado numa das posições predis-
postas. Exercitar portanto, com o
botão (A-fig. 38) livre, mais um im-
pulso para baixo para consentir o
clique do dispositivo de ancoragem
sempre que ao soltar não fosse re-
alizado em correspondência de uma
das posições estabelecidas.
AVISO
A regulação da altura dos
cintos de segurança deve
ser efectuada com veículo parado.
AVISO
Page 30 of 275

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
28
PRÉ-TENSORES
Para tornar ainda mais eficaz a acção dos
cintos de segurança Alfa 147 GTA
dianteiros, o veículo está equipado de pré-
tensores.
Estes dispositivos “sentem”, através de
um sensor, que está ocorrendo um impac-
to frontal violento e puxam alguns centí-
metros da faixa dos cintos de segurança.
Neste modo garantem a perfeita aderência
dos cintos de segurança ao corpo dos ocu-
pantes antes do início da acção de retenção.
A activação do pré-tensor é reconhecida pe-
lo bloqueio do enrolador; o cinto não se de-
senrola nem mesmo com a ajuda das mãos.AVISOPara ter a máxima protecção da
acção do pré-tensor, utilizar o cinto man-
tendo-o bem aderente ao tórax e à bacia.
Os pré-tensores se activam somente se os
respectivos cintos estão correctamente en-
gatados nas fivelas.
Pode ocorrer uma ligeira emissão de fu-
maça. Esta fumaça não é nociva e não in-
dica um princípio de incêndio.
O pré-tensor não precisa de nenhuma ma-
nutenção nem lubrificação. Qualquer inter-
venção de modificação das suas condições
originais anula a eficiência. Se a causa de
eventos naturais excepcionais (tais como en-
chentes, marulhadas, etc.) o dispositivo ti-
ver sido molhado por água e lama, é taxa-
tivamente necessária a sua substituição.Intervenções que compor-
tam impactos, vibrações ou
aquecimentos localizado
(superiores a 100°C por uma du-
ração máxima de 6 horas) na zona
do pré-tensor podem provocar da-
nificações ou activações: não reen-
tram nestas condições as vibrações
induzidas pelas rugosidades das
estradas ou pela acidental ultra-
passagem de pequenos obstáculos,
passeios, etc. Dirigir-se aos Ser-
viços Autorizados Alfa Romeo sem-
pre que se tenha de intervir.O pré-tensor é utilizável
somente uma vez. Depois
que foi activado, dirigir-se aos Ser-
viços Autorizados Alfa Romeo pa-
ra substituí-lo. Para conhecer a va-
lidade do dispositivo, ver a eti-
queta situada na porta dianteira
esquerda na área da fechadura: ao
aproximar-se deste vencimento di-
rigir-se aos Serviços Autorizados
Alfa Romeo para realizar a subs-
tituição do dispositivo.
AVISO
Page 31 of 275

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
29
ADVERTÊNCIAS GERAIS
PARA O USO DOS
CINTOS DE SEGURANÇA
O condutor deve observar (e fazer com
que os ocupantes do veículo observem) to-
das as normas vigentes quanto à utilização
obrigatória dos cintos de segurança e suas
modalidades.
Apertar sempre os cintos de segurança an-
tes de sentar-se em viagem.
fig. 39
A0A0420m
Para ter a máxima pro-
tecção, manter o encosto
na posição erecta, apoiar bem as
costas e manter o cinto bem ade-
rente ao busto e à bacia.
Apertar sempre os cintos, quer
aqueles dos lugares dianteiros,
quer aqueles dos traseiros! Viajar
sem os cintos apertados aumenta
o risco de lesões graves ou de mor-
te em caso de impacto.
AVISO
É taxativamente proibido
desmontar ou violar os
componentes do pré-tensor. Qual-
quer intervenção deve ser realiza-
da por pessoal qualificado e auto-
rizado. Dirigir-se sempre aos Ser-
viços Autorizados Alfa Romeo.
AVISO
É taxativamente proibido
desmontar ou violar os
componentes do cinto de segurança
e do pré-tensor. Qualquer inter-
venção deve ser realizada por pes-
soal qualificado e autorizado. Di-
rigir-se sempre aos Serviços Auto-
rizados Alfa Romeo.
AVISO
O cinto não deve estar tor-
cido. A parte superior deve
passar no ombro e atravessar dia-
gonalmente o tórax. A parte infe-
rior deve aderir à bacia (fig. 39) e
não ao abdomem do passageiro.
Não utilizar dispositivos (molas,
grampos, etc.) que têm os cintos não
aderentes ao corpo dos ocupantes.
AVISO
Page 32 of 275

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
30
– Após um acidente de uma certa gravi-
dade, substituir o cinto que se estava utili-
zando, mesmo se em aparência não esta
danificado. Substituir sempre o cinto em ca-
so de activação dos pré-tensores.
– Para limpar os cintos, lavá-los a mão
com água e sabão neutro, enxaguá-los e dei-
xá-los secar na sombra. Não utilizar deter-
gentes fortes, líxivias ou corantes e qualquer
outra substância química que possa enfra-
quecer as fibras do cinto.
– Evitar que os enroladores sejam mol-
hados: o seu funcionamento correcto é ga-
rantido somente se não sofrem infiltrações
de água.
– Substituir o cinto quando apresentem si-
nais de sensível desgaste ou corte. O uso dos cintos de segurança também é
necessário para as mulheres grávidas: pa-
ra elas e para o nascituro também o risco
de lesões é claramente menor se estiverem
a usar os cintos.
Obviamente as mulheres grávidas devem
posicionar a parte inferior do cinto muito em
baixo, de modo que passe sobre a bacia e
sob o ventre (fig. 41).
COMO MANTER
SEMPRE EFICIENTES
OS CINTOS DE SEGURANÇA
– Utilizar sempre os cintos bem esticados,
não torcidos; certifique-se que deslizem liv-
remente sem impedimentos.
fig. 40
A0A0421m
fig. 41
A0A0422m
Cada cinto de segurança
deve ser utilizado somente
por uma pessoa: não transportar
crianças nos joelhos dos passagei-
ros utilizando os cintos de segu-
rança para a proteção de ambos
(fig. 40). Em geral não apertar nen-
hum objecto com a pessoa.
AVISO
Se o cinto foi submetido à
uma forte solicitação, por
exemplo, após um acidente, deve
ser substituído totalmente junto
com as ancoragens, aos parafusos
de fixação das ancoragens e com o
pré-tensor; de facto, mesmo se não
apresenta defeitos visíveis, o cin-
to poderia ter perdido as suas pro-
priedades de resistência.
AVISO