Page 169 of 275

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
167
Repetição da faixa
(função Repeat)
Premer brevemente a tecla de pre-selec-
ção 4 (12) para escutar repetidamente a
última faixa reproduzida: no display apare-
ce por cerca 2 segundos a legenda “RPT
TRACK”.
Premer a tecla de pre-selecção 4 (12)
uma segunda vez para desactivar função de
repetição: no display aparece por cerca 2 se-
gundos a legenda “RPT OFF”. Quando a
função é activa no display aparece a sigla
“RPT”.
Mudando a fonte de escuta, a função é de-
sactivada.
AVISOQuando se activa a função de re-
petição da faixa, as funções Scan e Mix são
desactivadas.Reprodução casual das faixas
(função MIX)
Para dar incio à reprodução casual das fai-
xas do Compact Disc, premer a tecla de pre-
selecção 5 (11). Será reproduzida uma no-
va faixa e no display aparecerá, por cerca 2
segundos, a legenda “CD-MIX-ON”. Pre-
mer a tecla de pre-selecção 5 (11) uma se-
gunda vez para desactivar a função: no dis-
play aparecerá por cerca 2 segundos a le-
genda “CD-MIX-OFF”.
Quando a função de reprodução casual é
activada, são reproduzidos em ordem casual
todas as faixas do CD.
Mudando a fonte de escuta, a função é de-
sactivada.
AVISOQuando se activa a função de re-
produção casual da faixa, as funções Scan e
Repeat são desactivadas. Função TPM (memorização da
sequência de reprodução das
faixas CD)
A função TPM (Track Program Memory)
permite memorizar a ordem de escuta das
faixas do CD, de modo a reproduzi-los su-
cessivamente na sequência estabelecida.
Para activar a função premer brevemente
(menos de 1 segundo) a tecla de pré-se-
lecção 1 (17), durante a escuta de um CD,.
Quando a função é activa no display apa-
rece a sigla “TPM”.
Para memorizar as faixas seleccionar a fai-
xa desejada, em seguida premer a tecla de
pré-selecção 1 (17) por cerca 1 segundo,
até o sinal acústico; no display aparece a
legenda “STORED”. Repetir tal procedi-
mento para todas as faixas a memorizar.
Page 170 of 275

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
168
Função CLR (cancelamento de
memorização das faixas CD)
A função CLR (Clear) permite cancelar uma
ou todas as faixas do CD memorizadas com
a função TPM.
Para cancelar a memorização de uma úni-
ca faixa, seleccioná-la com as teclas “
▲”
(6) ou “
▼” (8) quando a função TPM for
activada, em seguida premer a tecla de pre-
selecção 2 (16) por cerca 2 segundos; a
função TPM é desactivada, é emitido um
sinal acústico e no display aparece a legen-
da “TR CLR”.
Para cancelar a memorização de todas as
faixas do CD seleccionado, activar a função
TPM em seguida premer a tecla de pre-se-
lecção 2 (16) por cerca 4 segundos; a fun-
ção TPM é desactivada, é emitido um duplo
sinal acústico após cerca 2 e 4 segundos e
no display aparece a legenda “CD CLR”.
CD-CHANGER
(Leitor de Compact Disc)
Na Lineaccessori Alfa Romeo estão dispo-
níveis dois kits para CD-Changer (leitor múl-
tiplo de Compact Disc) de 5 e 10 discos,
completos com cabo multipolar para a co-
nexão com o auto-rádio e um estribo de su-
porte para a montagem.
Selecção de CD-CHANGER
Para activar o CD-Changer, acender o apa-
relho em seguida premer brevemente e re-
petidamente a tecla “SRC” (14) para se-
leccionar a função “CHANGER”.
Se se escutar pela primeira vez um CD
após a introdução do carregador de CD, a
reprodução começa da primeira faixa pre-
sente no primeiro disco disponível no car-
regador.Eventuais mensagens de erro
Se o CD seleccionado não é disponível por
falta do carregador ou porque não está in-
troduzido no CD-Changer, no display apa-
rece a legenda “CHANGER”.
Se o CD reproduzido não é legível no dis-
play aparece a legenda “CD-ERROR”, em
seguida é seleccionado o CD seguinte; se não
houver outros CD ou se esses também não
forem legíveis, o display mostra a legenda
“NO CD” até que seja modificada a função
de escuta.
Em caso de mau funcionamneto do CD-
Changer ou de dificuldade para extarir o car-
regador, aparece no display a legenda “CD
ERROR”.
Indicações do display
Quando o CD-Changer está em função, no
display aparecem indicações que têm o se-
guinte significado:
“T05”: indica o número da faixa do CD
“03:42”: indica o tempo transcorrido
desde o início da faixa (se é activa a respec-
tiva função do Menu)
“CD 04”: indica o número do CD do car-
regador.
Page 171 of 275

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
169
Selecção do CD
Premer a tecla “
¯¯” (4) para seleccioanr
o CD anterior e a tecla “
˙˙” (7) para se-
leccionar o Cd sucessivo. Se no menu foi se-
leccionada a função de visualização do tem-
po do CD, a mesm aserá substituída por cer-
ca de 2 segundos pela função de visualiza-
ção do número CD.
Se no carregador não está presente algum
disco na posição seleccionada, aparece bre-
vemente no display a legenda “NO CD”,
em seguida é automaticamente reproduzi-
do o disco seguinte.
Selecção da faixa (para
frente/para trás)
Premer brevemente a tecla “
▲” (6) pa-
ra reproduzir a faixa sucessiva do Cd selec-
cionado e a tecla “
▼” (8) para reproduzir
a faixa anterior.
Para seleccionar as faixas em modo con-
tínuo, manter permida a tecla.
Se a reprodução da faixa inciou ha mais
de 3 segundos, ao premer a tecla “
▼” (8)
a faixa é reproduzida novamente do início.
Em tal caso se quiser reproduzir a faixa an-
tecedente premer duas vezes a tela de mo-
do consecutivo.Avanço rápido/para trás veloz
das faixas
Manter permida a tecla “
˙˙” (7) para
avançar a alta velocidade a faixa seleccio-
nada e manter premida tecla “
¯¯” (4) pa-
ra fazer a faixa tornar rapidamente para
trás. O avanço rápido/para trás veloz se in-
terrompe quando solta-se a tecla.
Uma breve pressão da tecla avança ou
atrasa a faixa de 1 segundo.
Se no menu foi seleccionada a função de
visualização do número do CD, a mesma se-
rá substituída por cerca de 2 segundos pela
função de visualização do tempo do CD.Varredura das faixas presentes
no CD (função Scan)
A função permite ouvir o início de todas
as faixas contidas no Cd seleccionado.
Manter premida a tecla “SRC” (14) por
mais de um segundo para reproduzir os pri-
meiros 10 segundos de cada faixa presen-
te no CD. Durante a reprodução da faixa
no display aparecerão alternativamente, por
cerca de 2 segundos, a indicação da função
CD escohida (tempo ou número do CD) e
a legenda “SCAN”. Se a função Scan é ac-
tiva, são desactivadas as funções Repeat e
Mix.
A ordem de varredura das faixas é a se-
guinte:
- da faixa reproduzida até à última das fai-
xas do CD seleccionado
- troca do Cd e varredura de todas as fai-
xas ( e assim por diante para todos os CD
do carregador)
- da primeira faixa do CD inciial até à fai-
xa reproduzida ao momento de início da var-
redura.
A função Scan é interrompida nos seguin-
tes casos:
- desligando o aparelho
Page 172 of 275

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
170
- premendo novamente a tecla “SRC”
(14) para continuar a escuta da faixa ac-
tualmente reproduzida
- premendo uma das teclas “
▲” (6) ou
“
▼” (8) (premendo-as juntas a faixa pu-
lará)
- premendo uma das teclas de pré-selec-
ção
- activando a função Autostore (memori-
zação automática)
- activando a função PTY
- mudando a fonte de escuta
- premendo a tecla “AUD” (18)
- se a função TA estiver activa a estação
seleccionada está transmitindo um noticiá-
rio sobre o tráfego
- premendo a tecla “MENU” (9).
Se a função Scan não é interrompida, no
final continuará a reprodução da faixa repro-
duzida antes do início da varredura.Função pausa
Para por em pausa o CD-Changer premer
a tecla de pré-selecção 3 (15). No display
aparecerá a legenda “CD-PAUSE”.
Para retomar a escuta da faixa, premer no-
vamente a tecla de pré-selecção 3 (15).
Repetição da faixa
(função Repeat)
Premer brevemente a tecla de pré-selec-
ção 4 (12) para escutar repetidamente a
última faixa reproduzida: no display apare-
ce por cerca 2 segundos a legenda “RPT
TRUCK”.
Premer a tecla de pré-selecção 4 (12)
uma segunda vez para desactivar função de
repetição: no display aparece por cerca 2 se-
gundos a legenda “RPT OFF”. Quando a
função é activa no display aparece a sigla
“RPT”.
Mudando a fonte de escuta, a função é de-
sactivada.
AVISOQuando se activa a função de re-
petição da faixa, as funções Scan e Mix são
desactivadas.Reprodução casual das faixas
(função Mix)
Para dar incio à reprodução casual das fai-
xas do Compact Disc, premer a tecla de pré-
selecção 5 (11). Será reproduzida uma no-
va faixa e no display aparecerá, por cerca 2
segundos, a legenda “CD-MIX-ON”. Pre-
mer a tecla de pre-selecção 5 (11) uma se-
gunda vez para desactivar a função: no dis-
play aparecerá por cerca 2 segundos a le-
genda “CD-MIX-OFF”.
Quando a função de reprodução casual é
activada, são reproduzidos em ordem casual
todas as faixas do CD.
Mudando a fonte de escuta, a função é de-
sactivada.
AVISOQuando se activa a função de re-
produção casual da faixa, as funções Scan
e Repeat são desactivadas.
Page 173 of 275
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
171
Fusível de protecção
O autorádio tem fusível de protecção de
10A situado na parte traseira do aparelho.
para a substituição do fusível é necessário
desencaixar o autorádio: dirigir-se portanto
aos Serviços Autorizados Alfa Romeo.
fig. 141
A0A0440m
INFORMAÇÕES TÉCNICAS
Autorádio
Potência máxima: 4 x 40W.
Antena(fig. 139)
A antena esta situada no tecto do veícu-
lo. Aaconselha-se de desaparafusar e remo-
ver a antena do tecto para evitar de danifi-
ca-la durante a lavagem do veículo numa
instalação automática.
fig. 139
A0A0438m
Alto-falantes (fig. 140-141)
O sistema acústico é formado por um sis-
tema composto de:
– N° 4 tweeter (A) (2 dianteiros e 2 tra-
seiros) com potência de 30W
– N° 4 difusores (B) com diâmetro 165
mm (2 dianteiros e 2 traseiros) com potên-
cia de 40W.
fig. 140
A0A0439m
Page 174 of 275

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
172
SISTEMA ÁUDIO
HI-FI BOSE
O sistema audio HI-FI BOSE foi cuidadosa-
mete projectado para o
Alfa 147
GTA
, de modo a fornecer os melhores de-
sempenhos acústicos e reproduzir o realis-
mo musical de um concerto ao vivo, para
cada posto no interior do habitáculo.
Entre as características do sistema desta-
cam-se a reprodução fiel dos tons altos cris-
talinos e dos baixos potentes e ricos que tor-
nam supérflua a função Loudness. Além dis-
so, a linha completa dos sons é reproduzi-
da em todo o habitáculo envolvendo os ocu-
pantes com a sensação natural de espacio-
sidade que se tem ao escutar música ao vi-
vo.
Os componentes adoptados são patentea-
dos e são fruto da mais sofisticada tecno-
logia, mas ao mesmo tempo são de fácil e
intuitivo accionamento, que permite tam-
bém aos inexperientes usar o sistema da
melhor forma.
fig. 144
A0A0338mfig. 143
A0A0442m
INFORMAÇÕES TÉCNICAS
(fig. 142-143-144)
O sistema é constituído de:
– quatro woofer (A) com diâmetro de
165 mm de alta eficiência, dois dianteiros
e dois traseiros, cada um com um tweeter
coaxial no interno;– um bass box volume 12 dm
3(B) alo-
jado no lado esquerdo do vão das bagagens;
– um amplificador HI-FI com alta potên-
cia (150W) com 6 canais, com equaliza-
ção analógica em amplitude, fase do sinal
e com sub-woofer de diâmetro 130 mm.
fig. 142
A0A0441m
Page 175 of 275

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
173
NA ESTAÇÃO
DE ABASTECIMENTO
Os dispositivos anti-po-
luição presentes no veículo
obrigam usar exclusiva-
mente supercombustível sem chum-
bo com número de octano (R.O.N.)
não inferior a 95.
Não usar em nenhum mo-
do a gasolina convencional
com chumbo, para não da-
nificar de modo irreparável a pane-
la catalítica. No caso em que o de-
pósito de combustível fosse abas-
tecido somente com uma pequena
quantidade de gasolina com chum-
bo, NÃO LIGAR O MOTOR. Não
tentar diluir a gasolina contida
mesmo em pequena spartes do de-
pósito com supercombustível sem
chumbo, ams efectuar o completo
esvaziamento do depósito e do cir-
cuito de alimentação do combustí-
vel.
Com a finalidade de prevenir acidentais
reabastecimentos com gasolinas que con-
têm chumbo, o diâmetro do bocal do de-
pósito é de medida tal a não aceitar o bico
do distribuidor das colunas deste tipo de ga-
solina.
A panela catalítica inefi-
ciente comporta emissões
nocivas na descarga e con-
seguinte poluição ao ambiente.
TAMPA DO DEPÓSITO DO
CARBURANTE
(fig. 145)
A tampa do depósito do carburante (A) é
munida de fechadura com chave e dispositi-
vo contra a perda (B) que a fixa na portinho-
la (C) rendendo-a imperdível; para se ter
acesso, abrir a portinhola, em seguida utili-
zando a chave de arranque, roda-la em sen-
tido anti-horário e desatarraxar a tampa.
Durante o abastecimento, engatar a tam-
pa ao dispositivo posicionado no interior da
portinhola como mostra a figura.
fig. 145
A0A0443m
AVISOO fechamento hermético do de-
pósito pode determinar uma leve pressuri-
zação. Um eventual desafogo, enquanto se
desatarraxa a tampa, é normal.
Após o abastecimento, é necessário atar-
raxar a tampa em sentido horário até adver-
tir um ou mais cliques; rodar a chave em
sentido horário e extraí-la. Fechar a porti-
nhola.
AVISOPara a vossa segurança, antes de
accionar o motor assegurar-se que a pisto-
la de abastecimento esteja correctamente
introduzida no distribuidor de carburante.
Em caso de necessidade
substituir a tampa do de-
pósito do carburante so-
mente com uma outra original, ou
a eficiência da instalação de recu-
peração dos vapores da gasolina
poderia ser comprometida.
Não aproximar-se do bo-
cal do depósito com fogo ou
cigarros acesos: perigo de incêndio.
Evitar também de aproximar-se
excessivamente ao bocal com o vi-
so, para não inalar vapores noci-
vos.
AVISO
Page 176 of 275

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
174
DISPOSITIVOS PARA REDUZIR
AS EMISSÕES
Conversor catalítico trivalente
(panela catalítica)
O sistema de escape tem um catalizador,
constituído de ligas de metais nobres; ele
está alojado em um receptáculo em aço inox
que resiste às elevadas temperaturas de fun-
cionamento.
O catalisador converte os hidrocárburos in-
combustos, o óxido de carbono e os óxidos
de azoto presentes nos gases de descarga
(mesmo se em quantidade mínima, graças
aos sistemas de ascensão de injecção elec-
trónica) em compostos não poluintes.Sondas Lambda
Os sensores (sondas Lambda) detectam o
conteúdo de oxigênio presente nos gases de
descarga. O sinal transmitido pelas sondas
Lambda, é utilizado pela unidade electróni-
ca do sistema de injecção e ascensão para
a regulação da mistura ar - carburante.
Sistema anti-evaporação
Sendo impossível, mesmo com motor des-
ligado, impedir a formação dos vapores de
gasolina, foi desenvolvido um sistema que
“prende” tais vapores em um recipeinte es-
pecial com carvões activos.
Durante o funcionamento do motor, es-
tes vapores são aspirados e mandados pa-
ra a combustão.
PROTECÇÃO
DO MEIO-AMBIENTE
O projecto e a realização do veículo foram
desenvolvidos mirando não só aos tradicio-
nais aspectos de desempenho e segurança,
mas levando em conta também a protecção
do ambiente.
As escolhas dos materiais, das técnicas e
de especiais dispositivos são o resultado de
um trabalho que permite limitar drastica-
mente as influências nocivas no ambiente,
garantindo o respeito das mais severas nor-
mativas internacionais.
USO DE MATERIAIS
NÃO NOCIVOS PARA
O AMBIENTE
Nenhum componente do veículo contém
amianto. Os forros e o sistema de climati-
zação estão isentos de CFC (Clorofluorocar-
buri), os gases tidos como responsáveis pe-
la destruição da camada de ozono.
Os corantes e revestimentos anti-corrosão
dos parafusos não contêm nem cádmio nem
cromo, que podem poluir ar e águas.
Devido à elevada tempe-
ratura alcançada, durante
o funcionamento, pelo conversor
catalítico é aconselhável não esta-
cionar o veículo sobre materiais
que apresentem perigo de inflama-
rem-se (papel, óleos combustíveis,
folhas secas, capim, etc.).
AVISO