Page 129 of 446

4-64
FBU10020
Prise pour accessoires
La prise pour accessoires se trouve au côté avant droit du
VTT. Cette prise permet la connexion d’un accessoire
adéquat tel qu’une lampe de travail, d’une radio, etc.
N’utiliser la prise que lorsque le moteur tourne.
1. Placer le contacteur d’éclairage à la position
“OFF”.
2. Mettre le moteur en marche. (Voir pages 6-4 à 6-8.)
3. Ouvrir le capuchon de la prise pour accessoires,
puis brancher la fiche d’alimentation de l’accessoi-
re à la prise.
4. Toujours remettre le capuchon de la prise en place
après la déconnexion d’un accessoire. Capacité maximale de la prise pour accessoires:
DC 12 V, 120 W (10 A)
SBU10020
Toma de CC auxiliar
La toma de CC auxiliar está situada en el lado delan-
tero derecho del ATV. La toma de CC auxiliar puede
utilizarse para conectar luces de trabajo adecuadas,
radios, etc. La toma de CC auxiliar sólo debe em-
plearse cuando el motor esté en marcha.
1. Ajuste el interruptor de las luces en la posición
“OFF”.
2. Arranque el motor. (Vea las páginas 6-4–6-8.)
3. Abra la tapa de la toma de CC auxiliar e inserte
la clavija de alimentación del accesorio en la to-
ma.
4. Cuando no utilice la toma de CC auxiliar, cúbra-
la con la tapa. Capacidad nominal máxima de la toma de CC
auxiliar:
12 V CC, 120 W (10 A)
U5ND61.book Page 64 Thursday, June 5, 2003 7:02 PM
Page 130 of 446
4-65
CAUTION:_
Do not use accessories requiring more
than the above maximum capacity. This
may overload the circuit and cause the
fuse to blow.
If accessories are used without the engine
running or with the headlights turned on,
the battery will lose its charge and engine
starting may become difficult.
Do not use an automotive cigarette lighter
or other accessories with a plug that gets
hot because the jack can be damaged.
_
U5ND61.book Page 65 Thursday, June 5, 2003 7:02 PM
Page 131 of 446

4-66
ATTENTION:_
Ne pas brancher d’accessoire dont la consom-
mation dépasse la capacité maximale de la prise
pour accessoires. Un accessoire de consomma-
tion supérieure surchargerait le circuit et pour-
rait provoquer le grillage du fusible.
Lorsqu’un accessoire est utilisé alors que le mo-
teur est coupé ou que les phares sont allumés, la
batterie se déchargera et la mise en marche du
moteur risque de devenir difficile.
Ne pas brancher d’allume-cigare ou tout autre
accessoire dont la fiche devient chaude, sous pei-
ne de risquer d’endommager la prise.
_
AT E N C I O N :_
No emplee accesorios que requieran una
capacidad superior a la capacidad máxima
arriba indicada. Podría sobrecargarse el cir-
cuito y quemarse el fusible.
Si se emplean accesorios sin estar en mar-
cha el motor o con los faros encendidos, la
batería se descargará y se dificultará el
arranque del motor.
No emplee encendedores de cigarrillos
para automóviles ni otros accesorios con
una clavija que se ponga caliente, porque
podría dañarse la toma.
_
U5ND61.book Page 66 Thursday, June 5, 2003 7:02 PM
Page 132 of 446

5-1
EBU00113
PRE-OPERATION CHECKS
Before using this machine, check the following points:
ITEM ROUTINE PAGE
Front brakeCheck operation, lever free play, fluid level and fluid leakage.
Fill with DOT 4 brake fluid if necessary.5-5–5-7,
8-89, 8-93–8-99
Rear brakeCheck operation, lever free play, fluid level and fluid leakage.
Fill with DOT 4 brake fluid if necessary.5-5–5-7,
8-91–8-97,
8-101–8-103
FuelCheck fuel level.
Fill with fuel if necessary.5-9–5-11
Engine oilCheck oil level.
Fill with oil if necessary.5-13, 8-31–8-41
Coolant reservoirCheck coolant level in reservoir.
Fill with coolant if necessary.5-19–5-21,
8-53–8-63
Final gear oil and
differential gear oilCheck for leakage.5-15–5-17,
8-41–8-51
ThrottleCheck for proper throttle cable operation and free play. 5-21, 8-87
Wheels and tiresCheck tire pressure, wear and damage.5-25–5-31,
8-111–8-113
Fittings and fastenersCheck all fittings and fasteners. 5-21
Lights and switchesCheck for proper operation.5-23, 8-105,
8-125–8-129
Axle bootsCheck for damage. 8-63
U5ND61.book Page 1 Thursday, June 5, 2003 7:02 PM
Page 133 of 446

5-2 5-2
5
FBU00113
CONTRÔLES AVANT LE DÉMARRAGE
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche:
DÉSIGNATION VÉRIFICATION PAGE
Frein avantContrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau du liquide et l’étanchéité du
système.
Si nécessaire, compléter avec du liquide de frein DOT 4.5-6 à 5-8,
8-90, 8-94 à 8-100
Frein arrièreContrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau du liquide et l’étanchéité du
système.
Si nécessaire, compléter avec du liquide de frein DOT 4.5-6 à 5-8,
8-92 à 8-98,
8-102 à 8-104
CarburantContrôler le niveau de carburant.
Ajouter du carburant si nécessaire.5-10 à 5-12
Huile de moteurContrôler le niveau d’huile.
Ajouter de l’huile si nécessaire.5-14, 8-32 à 8-42
Liquide de
refroidissementContrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expanion.
Ajouter du liquide si nécessaire.5-20 à 5-22,
8-54 à 8-64
Huile de différentiel et
huile de différentielContrôler s’il n’y a pas de fuite.5-16 à 5-18,
8-42 à 8-52
Accélérateur
Contrôler le fonctionnement et le jeu du câble d’accélération. 5-22, 8-88
Roues et pneus
Contrôler la pression de gonflage des pneus, l’usure et l’état.5-26 à 5-32,
8-112 à 8-114
Visserie
Contrôler toute la visserie du châssis. 5-22
Éclairage
Contrôler si le fonctionnement est correct.5-24, 8-106,
8-126 à 8-130
Soufflets d’axe
Contrôler l’état. 8-64
U5ND61.book Page 2 Thursday, June 5, 2003 7:02 PM
Page 134 of 446

5-3
SBU00113
COMPROBACIONES A EFECTUAR ANTES DE
PONER EN MARCHA LA MAQUINA
Antes de utilizar la máquina, comprobar los puntos siguientes:
ELEMENTO OPERACIÓNPÁGINA
Frenos delanterosCompruebe el funcionamiento, el juego libre de la palanca, el nivel
del líquido y fugas del mismo.
Rellene líquido de frenos DOT 4 si es necesario.5-6–5-8,
8-90, 8-94–8-100
Frenos traserosCompruebe el funcionamiento, el juego libre de la palanca, el nivel
del líquido y fugas del mismo.
Rellene líquido de frenos DOT 4 si es necesario.5-6–5-8,
8-92–8-98,
8-102–8-104
CombustibleCompruebe el nivel de combustible.
Rellene combustible si es necesario.5-10–5-12
Aceite del motorCompruebe el nivel de aceite.
Rellene aceite si es necesario.5-14, 8-32–8-42
RefrigeranteCompruebe el nivel de refrigerante en el depósito.
Llene el refrigerante que necesario.5-20–5-22,
8-54–8-64
Aceite de la transmisión final
y aceite de engranajes del
diferencialCompruebe el pérdidas.5-16–5-18,
8-42–8-52
AceleradorCompruebe el correcto funcionamiento y el juego libre del cable
del acelerador.5-22, 8-88
Ruedas y neumáticosCompruebe la presión de los neumáticos, el desgaste y la posible
existencia de daños.5-26–5-32,
8-112–8-114
Accesorios y elementos de
fijaciónCompruebe todos los accesorios y ajustadores. 5-22
Luces
Compruebe su correcto funcionamiento.5-24, 8-106,
8-126–8-130
Guardapolvos de ejes
Compruebe por daños. 8-64
U5ND61.book Page 3 Thursday, June 5, 2003 7:02 PM
Page 135 of 446

5-4
WARNING
Always inspect your ATV each time you use it to make sure the ATV is in safe operating condition.
Always follow the inspection and maintenance procedures and schedules described in the Own-
er’s Manual. Failure to inspect increases the possibility of an accident or equipment damage.
AVERTISSEMENT
_ Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le VTT peut être utilisé en toute sécu-
rité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien repris dans ce manuel. Omettre ces
contrôles accroît les risques d’accident ou d’endommagement du véhicule. _
ADVERTENCIA
_ Inspeccionar siempre el ATV cada vez que vaya a utilizarse, para asegurarse de que está en condicio-
nes de funcionar sin peligro. Seguir siempre los procedimientos y programas de inspección y mante-
nimiento descritos en el Manual del Propietario. Si no se inspecciona la máquina, aumenta el riesgo de
accidente o avería. _U5ND61.book Page 4 Thursday, June 5, 2003 7:02 PM
Page 136 of 446
5-5
EBU12761
Front and rear brakes
Brake levers and brake pedal
Check that there is no free play in the front
brake lever. If there is free play, have a
Yamaha dealer adjust it.
Check for correct free play in the rear brake le-
ver. If the free play is incorrect, adjust it. (See
pages 8-101–8-103.)
Check for correct brake pedal height. If the
pedal height is incorrect, have a Yamaha deal-
er adjust it.
Check the operation of the brake levers and
pedal. They should move smoothly and there
should be a firm feeling when the brakes are
applied. If not, have a Yamaha dealer inspect
the brake system.
Brake fluid level
Check the brake fluid level. Add fluid if necessary.
(See pages 8-93–8-97.)
Recommended brake fluid: DOT 4
U5ND61.book Page 5 Thursday, June 5, 2003 7:02 PM