Page 265 of 370

8-24
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
ER
Contrôle de la pression d’huile
1. Couvrir le cylindre d’un chiffon.
2. Desserrer quelque peu le boulon de la rampe de
graissage de la culasse.
3. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au
ralenti jusqu’à ce que de l’huile commence à
s’écouler de la rampe de graissage. Si de l’huile ne
s’écoule pas au bout d’une minute, couper le mo-
teur afin qu’il ne grippe pas et rechercher la cause
du problème.
4. Mettre le moteur en marche, puis vérifier la pres-
sion d’huile.
5. Après cette vérification, resserrer le boulon de la
rampe de graissage au couple spécifié.ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:Toujours veiller à contrôler la pression d’huile aprèsavoir effectué un changement d’huile. Couple de serrage:
Boulon de rampe de graissage:
7 Nm (0,7 m·kg)
Comprobación de la presión del aceite
1. Envuelva el cilindro en un trapo.
2. Afloje ligeramente el perno del conducto de
aceite de la culata.
3. Ponga en marcha el motor y manténgalo en
ralentí hasta que empiece a salir aceite del
conducto. Si no ha salido aceite al cabo de
un minuto, pare el motor para evitar que se
gripe y averigüe la causa.
4. Arranque el motor y compruebe la presión
del aceite.
5. Terminada la comprobación, apriete el per-
no del conducto de aceite al par prescrito.ATENCION:Asegúrese de comprobar la presión del aceitedespués de haber cambiado el aceite de motor. Par de apriete:
Perno del conducto de aceite:
7 Nm (0,7 m·kg)
Page 266 of 370
8-25
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
EL
EBU00286
Spark plug inspection
The spark plug is an important engine compo-
nent and is easy to inspect. The condition of
the spark plug can indicate the condition of the
engine.
For example, a very white center electrode por-
celain color could indicate an intake air leak or
carburetion problem for that cylinder. Do not
attempt to diagnose such problems yourself.
Instead, take the machine to a Yamaha dealer.
You should periodically remove and inspect
the spark plug because heat and deposits will
cause the spark plug to slowly break down and
erode. If electrode erosion becomes excessive,
you should replace the spark plug with one of
the proper type.
Standard spark plug:
DR8EA (NGK)
Page 267 of 370

8-26
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
ER
FBU00286
Inspection de la bougie
La bougie est une pièce importante du moteur et son con-
trôle est simple. L’état de la bougie peut parfois révéler
l’état du moteur.
Ainsi, si la porcelaine autour d’une électrode centrale est
très blanche, cela pourrait indiquer une fuite d’air à l’ad-
mission ou un problème de carburation au niveau du cy-
lindre. Ne pas tenter de diagnostiquer soi-même les pro-
blèmes.
Il est préférable de confier le véhicule à un concession-
naire Yamaha. Démonter et vérifier régulièrement la
bougie, car la chaleur et les dépôts finissent par l’user. Si
l’usure des électrodes est excessive, remplacer la bougie
par une de type approprié.
Bougie standard:
DR8EA (NGK)
SBU00286
Inspección de las bujías
La bujía es un componente importante del motor
que resulta fácil inspeccionar. El estado de la bu-
jía puede ser indicativo del estado del motor.
Por ejemplo, un color muy blanco de la porcela-
na del electrodo central podría indicar la existen-
cia de una fuga de aire de admisión o un
problema de carburación en ese cilindro. No tra-
te de diagnosticar la avería por sí mismo.
En lugar de ello, lleve la máquina a un concesio-
nario Yamaha. Conviene desmontar e inspeccio-
nar periódicamente la bujía, ya que el calor y los
depósitos provocan inevitablemente su erosión
y lento deterioro. Si un electrodo está excesiva-
mente erosionado o la carbonilla y otros depósi-
tos son excesivos, deberá sustituir la bujía por
otra del tipo prescrito.
Bujía standard:
DR8EA (NGK)
Page 268 of 370
8-27
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
EL
a. Spark plug gap
a. Écartement des électrodes
a. Separación entre electrodos de la bujía
Before installing the spark plug, measure the
electrode gap with a feeler gauge and adjust to
specification.
When installing the spark plug, always clean
the gasket surface and use a new gasket. Wipe
off any grime from the threads and tighten to
the specified torque.Spark plug gap:
0.6 ~ 0.7 mm
Tightening torque:
Spark plug:
17.5 Nm (1.75 m·kg)
Page 269 of 370
8-28
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
ER
Avant d’installer la bougie, mesurer l’écartement des
électrodes à l’aide d’une jauge d’épaisseur et régler si né-
cessaire.
Avant d’installer la bougie, toujours nettoyer son plan de
joint et toujours placer un joint neuf. Éliminer la crasse
des filets et serrer au couple spécifié.Écartement des électrodes:
0,6 à 0,7 mm
Couple de serrage:
Bougie:
17,5 Nm (1,75 m·kg)
Antes de montar una bujía, mida la separación
entre electrodos con una galga y ajuste dicha se-
paración a las especificaciones.
Cuando vaya a montar una bujía, limpie primero
la zona de la junta y utilice una junta nueva. Eli-
mine cualquier suciedad depositada en la rosca y
apriete la bujía al par especificado.Separación entre electrodos de la bujía:
0,6 ~ 0,7 mm
Par de apriete:
Bujía:
17,5 Nm (1,75 m·kg)
Page 270 of 370
8-29
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
EL
EBU00291
Air filter cleaningNOTE:There is a check hose at the bottom of the air
filter case. If dust or water collects in this hose,
empty the hose and clean the air filter elementand air filter case.
1. Remove the seat.
2. Remove the air filter case cover.
3. Remove the air filter element, and sepa-
rate it from the guide.
4. Wash the element gently but thoroughly
in solvent.
WARNING
Always use parts cleaning solvent to clean the
air filter element. Never use low flash point sol-
vents or gasoline to clean the air filter elementbecause the engine could catch fire or explode.
5. Squeeze the excess solvent out of the fil-
ter and let it dry.CAUTION:Do not twist the filter element when squeez-ing it.
1. Air filter case cover
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
1. Tapa de la caja del filtro1. Check hose
1. Flexible de contrôle
1. Manguito de comprobación
Page 271 of 370

8-30
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
ER
FBU00291
Nettoyage du filtre à airN.B.:Un flexible de contrôle est installé au fond du boîtier de
filtre à air. Si de la poussière et/ou de l’eau s’accumulent
dans ce flexible, le vider et nettoyer l’élément ainsi que leboîtier de filtre à air.
1. Déposer la selle.
2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air.
3. Extraire l’élément du filtre à air et le séparer de son
guide.
4. Nettoyer l’élément soigneusement et à fond dans
du dissolvant.
AVERTISSEMENT
Nettoyer l’élément du filtre à air à l’aide d’un dissol-
vant destiné au nettoyage de pièces. Ne jamais net-
toyer l’élément du filtre à air avec un dissolvant à
point d’inflammation bas ou avec de l’essence, car lemoteur risquerait de prendre feu ou d’exploser.
5. Presser avec soin l’élément afin d’éliminer le dis-
solvant, puis le laisser sécher.ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:Presser l’élément tout en veillant à ne pas le tordre.
SBU00291
Limpieza del filtro de aireNOTA:Existe un manguito de comprobación en la parte
inferior de la caja del filtro de aire. Si se acumula
polvo o agua en este manguito, vacíelo y limpieel elemento filtrante y la caja.
1. Desmonte el sillín.
2. Desmonte la tapa de la caja del filtro de aire.
3. Extraiga el elemento filtrante y sepárelo de
la guía.
4. Lave el elemento filtrante a fondo, pero con
suavidad, en disolvente.
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente disolvente de limpieza de
piezas mecánicas para limpiar el elemento del
filtro. No utilice nunca disolventes inflamables ogasolina; el motor podría incendiarse o explotar.
5. Escurra el exceso de disolvente del elemen-
to filtrante y déjelo secar.ATENCION:No retuerca el elemento al escurrirlo.
Page 272 of 370

8-31
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
EL
6. Inspect the element. If damaged, replace
it.
7. Apply SAE 10W30 motor oil to the ele-
ment.NOTE:The element should be wet but not dripping.
8. Apply all-purpose grease to the air filter
element seat.
9. Reinstall the element to the element
guide.
10. Reinstall the element assembly and parts
removed for access.NOTE:The air filter element should be cleaned every
20 ~ 40 hours. It should be cleaned and lubri-
cated more often if the machine is operated in
extremely dusty areas. Each time filter element
maintenance is performed, check the air inlet
to the filter case for obstructions. Check the air
cleaner rubber joint to the carburetor and man-
ifold fittings for an airtight seal. Tighten all fit-
tings securely to avoid the possibility ofunfiltered air entering the engine.
1. Unlock
1. Déverrouiller
1. Levántelo1. Element retaining plate 2. Guide
3. Air filter element
1. Plaquette de retenue d’élément 2. Guide
3. Élément du filtre à air
1. Element plate 2. Guía
3. Elemento filtrante