Page 105 of 370

5-6
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-5.frame
ER
FBU00481
Freins avant et arrière
1. Levier et pédale de frein
S’assurer que le jeu au levier de frein est correct. Si
le jeu est incorrect, le régler. Vérifier si la hauteur
de la pédale de frein arrière est correcte. Si la hau-
teur de pédale est incorrecte, la faire régler par un
concessionnaire Yamaha. (Voir pages 8-48 à 8-50.)
Vérifier le fonctionnement du levier et de la pédale.
Leur fonctionnement doit être doux mais ferme. Si
ce n’est pas le cas, faire inspecter le véhicule chez
un concessionnaire Yamaha.
2. Niveau de liquide de frein
Vérifier le niveau du liquide de frein.
Remettre à niveau si nécessaire. (Voir pages 8-42 à
8-46.)
N.B.:
Si le liquide DOT 4 n’est pas disponible, utiliser du
DOT 3.Liquide de frein recommandé: DOT 4
SBU00481
Frenos delantero y trasero
1. Palanca y pedal de freno
Compruebe que la palanca del freno delan-
tero y el pedal del freno trasero tengan el re-
corrido libre correcto. Si el recorrido libre no
es correcto, ajústelo. Compruebe que el pe-
dal del freno trasero tenga la altura correcta.
Si la altura del pedal no es correcta, pida a
un concesionario Yamaha que la ajuste.
(Ver páginas 8-48 ~ 8-50.)
Compruebe el funcionamiento de la palanca
y el pedal. Deben desplazarse con suavidad
y transmitir un tacto firme cuando se aplica
el freno. De no ser así, pida a un concesiona-
rio Yamaha que inspeccione la máquina.
2. Nivel de líquido de frenos
Compruebe el nivel de líquido de frenos.
Añada líquido si es necesario. (Ver páginas
8-42 ~ 8-46.)
NOTA:
Si no se dispone de DOT 4, puede utilizarse el
DOT 3.Líquido de frenos recomendado: DOT 4
Page 106 of 370
5-7
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-5.frame
EL
3. Brake fluid leakage
Check to see if any brake fluid is leaking
out of the pipe joints or master cylinders.
Apply the brakes firmly for one minute. If
there is any leaking, have the machine in-
spected by a Yamaha dealer.
4. Brake operation
Test the brakes at slow speed after start-
ing out to make sure they are working
properly. If the brakes do not provide
proper braking performance, inspect the
brake pads for wear. (See page 8-39.)
WARNING
Always check the brakes at the start of every
ride. Do not ride the ATV if you find any prob-
lem with the brakes or you could lose braking
ability, which could lead to an accident. If a
problem cannot be corrected by the adjust-
ment procedures provided in this manual,
have the ATV inspected by a Yamaha dealer.
Page 107 of 370

5-8
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-5.frame
ER
3. Fuite de liquide de frein
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite au niveau des rac-
cords de tuyau ou des maître cylindres. Actionner
les freins fermement pendant une minute. S’il y a la
moindre fuite, faire examiner le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
4. Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste après
le démarrage, tout en roulant lentement. Si la puis-
sance de freinage est insuffisante, vérifier si les pla-
quettes de frein ne sont pas usées. (Pour plus de
détails, voir page 8-40.)
AVERTISSEMENT
Toujours contrôler le fonctionnement des freins au
départ de chaque randonnée. Ne pas conduire le VTT
si un problème est détecté au niveau des freins, car les
freins pourraient lâcher et cela risque d’être à l’origi-
ne d’un accident. Si le problème ne peut être résolu en
suivant les procédés repris dans ce manuel, faire ins-
pecter le VTT par un concessionnaire Yamaha.
3. Fugas de líquido de frenos
Compruebe si hay fugas de líquido de frenos
por las juntas o los cilindros principales. Apli-
que los frenos firmemente durante un minu-
to. Si hay fugas, la máquina deberá ser
inspeccionada por un concesionario Yamaha.
4. Funcionamiento del freno
Pruebe los frenos a poca velocidad después
de poner en marcha el ATV para asegurarse
de que funcionan correctamente. Si no fre-
nan lo suficiente, compruebe el desgaste de
las pastillas. (Ver página 8-40.)
ADVERTENCIA
Compruebe siempre los frenos antes de poner
en movimiento el ATV. No use el ATV si se de-
tecta algún fallo o si se prevé que podría perder-
se capacidad de frenado, ya que esto podría dar
lugar a un accidente. Si un problema no puede
subsanarse por los procedimientos de ajuste in-
dicados en este manual, pida a un concesionario
Yamaha que inspeccione el ATV.
Page 108 of 370
5-9
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-5.frame
EL
EBU00128
Fuel
Make sure there is sufficient gasoline in the
tank.
NOTE:
1. If knocking or pinging occurs, use a differ-
ent brand of gasoline or higher octane
grade.
2. If unleaded gasoline is not available, then
leaded gasoline can be used. Recommended fuel:
Regular unleaded gasoline
with a research octane number of 91 or
higher.
Fuel tank capacity:
Total:
9.0 L
Reserve:
1.9 L
Page 109 of 370
5-10
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-5.frame
ER
FBU00128
Carburant
S’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réservoir.
N.B.:
1. En cas de cognements ou de cliquetis, utiliser une
essence de marque différente ou une essence d’un
indice d’octane supérieur.
2. S’il n’est pas possible de se procurer de l’essence
sans plomb, utiliser une essence au plomb. Carburant recommandé:
Essence normale sans plomb
d’un indice d’octane recherche de 91 ou plus
Capacité du réservoir de carburant:
Total:
9,0 l
Réserve:
1,9 l
SBU00128
Combustible
Asegúrese de que hay suficiente gasolina en el
depósito.
NOTA:
1. Si se produce detonación o picado, utilice
una marca de gasolina distinta o un octana-
je mayor.
2. Si no se dispone de gasolina sin plomo,
puede utilizarse gasolina con plomo. Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo
con un índice de octano “research” de 91
o más alto.
Capacidad del depósito de combustible:
Total:
9,0 L
Reserva:
1,9 L
Page 110 of 370
5-11
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-5.frame
EL
1. Filler tube 2. Fuel level
1. Tube de remplissage 2. Niveau de carburant
1. Tubo de llenado 2. Nivel de combustible
WARNING
l
Do not overfill the fuel tank. Fuel expands
when it heats up. If the fuel tank is over-
filled, fuel could spill out due to heat from
the engine or the sun.
l
Be careful not to spill fuel, especially on
the engine or exhaust pipe which can
cause a fire and severe injury. Wipe up
any spilled fuel immediately.
l
Do not refuel right after the engine has
been running and is still very hot.
l
Be sure the fuel tank cap is closed secure-
ly.
Page 111 of 370

5-12
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-5.frame
ER
AVERTISSEMENT
l
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant.
Le carburant se dilate en se réchauffant. Si le ré-
servoir de carburant est trop rempli, du carbu-
rant risque de s’échapper sous l’effet de la cha-
leur du moteur ou du soleil.
l
Faire attention à ne pas renverser de carburant,
tout particulièrement sur le moteur ou sur le
tuyau d’échappement. Essuyer immédiatement
tout carburant renversé.
l
Ne pas faire le plein juste après avoir fait tour-
ner le moteur et pendant qu’il est encore très
chaud.
l
Veiller à ce que le bouchon du réservoir de car-
burant soit bien fermé.
ADVERTENCIA
l
No llene el depósito de combustible en ex-
ceso, ya que el combustible se dilata al ca-
lentarse y, si se llena demasiado el
depósito, podría derramarse debido al calor
del motor o del sol.
l
Tenga cuidado de no derramar combusti-
ble, especialmente sobre el motor o el tubo
de escape, ya que podría producirse un in-
cendio con riesgo de graves lesiones. Ab-
sorba inmediatamente con un trapo el
combustible derramado.
l
No reposte combustible inmediatamente
después de parar el motor si éste se en-
cuentra aún muy caliente.
l
Asegúrese de que el tapón del depósito
quede bien cerrado.
Page 112 of 370
5-13
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-5.frame
EL
EBU00485
Engine oil
Make sure the engine oil is at the specified lev-
el. Fill with oil as necessary. (See pages 8-15 ~
8-23 for details.)
Temp.
-20°
-10°0°10°20°30°40°
50°C
5W/30
10W/30
10W/40
20W/50
15W/4020W/40
Recommended oil:
Recommended engine oil classification:
API Service SE, SF, SG type or higher