Page 177 of 370

7-14
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-7.frame
ER
Ne pas conduire après avoir absorbé de l’alcool, cer-
tains médicaments ou des drogues.
L’alcool, certains médicaments et les drogues diminuent
les facultés du conducteur.
AVERTISSEMENT
Ne jamais consommer d’alcool, certains médicaments
ou des drogues avant ou pendant la conduite de ce VTT.
Contrôles avant le démarrage
Toujours effectuer les contrôles avant le démarrage dé-
crits à la page 5-2 avant de démarrer, afin de garantir la
conduite en toute sécurité et pour maintenir le véhicule en
bon état.
AVERTISSEMENT
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ
afin de s’assurer que le VTT peut être utilisé en toute
sécurité. Toujours respecter les procédés et interval-
les de contrôle et d’entretien repris dans ce manuel.
Omettre le contrôle du VTT avant le départ ou ne pas
veiller à son entretien correct augmente les risques
d’accident ou d’endommagement.
No conduzca después de haber consumido alco-
hol o drogas.
La capacidad de conducción del piloto disminuye
debido a la influencia de las drogas o el alcohol.
ADVERTENCIA
No consuma alcohol o drogas antes ni durante la
conducción de este ATV.
Comprobaciones previas a la conducción
Para la debida seguridad y el cuidado correcto de
la máquina, efectúe siempre las comprobacio-
nes previas a la conducción que se enumeran en
la página 5-3.
ADVERTENCIA
Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya a
utilizarse, para asegurarse de que está en condi-
ciones de funcionar sin peligro. Seguir siempre
los procedimientos y programas de inspección y
mantenimiento descritos en este Manual del
Propietario. Si no se inspecciona el ATV antes de
conducirlo ni se realizan las labores de manteni-
miento necesarias, aumentarán los riesgos de
sufrir un accidente o de causar daños al equipo.
Page 178 of 370
7-15
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-7.frame
EL
WARNING
Always use the size and type tires specified in
the Owner's Manual for this vehicle on pages
5-19 ~ 5-21. Always maintain proper tire pres-
sure as described in the Owner's Manual on
page 5-23. Use of improper tires on this ATV,
or operation of this ATV with improper or un-
even tire pressure, may cause loss of control,
increasing your risk of an accident.
Do not operate at speeds too fast for your
skills or the conditions.WARNING
Always go at a speed that is proper for the ter-
rain, visibility and operating conditions, and
your experience. Operating this ATV at speeds
too fast for your skills or the conditions in-
creases your chances of losing control of the
ATV, which can result in an accident.
Page 179 of 370

7-16
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-7.frame
ER
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser les pneus de la taille et du type spé-
cifiés aux pages 5-20 à 5-22 de ce manuel. Toujours
maintenir la pression de gonflage des pneus adéquate
spécifiée à la page 5-24 de ce manuel. La conduite
d’un VTT dont les types de pneus ne conviennent pas
ou une pression de gonflage de pneus inégale ou in-
correcte pourrait entraîner une perte de contrôle du
véhicule et augmenter les risques d’accident.
Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les limites
imposées par les conditions du terrain et sa propre ex-
périence.
AVERTISSEMENT
Toujours conduire à une vitesse adaptée au terrain,
aux conditions de visibilité et de fonctionnement, ainsi
qu’à son expérience. La conduite à des vitesses dépas-
sant les limites imposées par les conditions du terrain
et l’expérience du pilote augmente les risques d’acci-
dents dus à une perte de contrôle.
ADVERTENCIA
Utilice siempre los neumáticos del tamaño y tipo
especificados para este vehículo en las páginas
5-20 a 5-22 de este Manual del Propietario. Man-
tenga siempre los neumáticos a la presión de in-
flado correcta que se indica en la página 5-24 de
este Manual del Propietario. El uso de neumáti-
cos inadecuados en este ATV o la conducción
del mismo con los neumáticos inflados a una
presión incorrecta o desigual, puede dar lugar a
una pérdida de control, con el consiguiente au-
mento del riesgo de sufrir un accidente.
No conduzca a velocidades excesivas para su
técnica o las condiciones reinantes.
ADVERTENCIA
Circule siempre a la velocidad adecuada al terre-
no, la visibilidad, las condiciones de manejo y su
experiencia. La conducción de este ATV a veloci-
dades excesivas incrementa el riesgo de perder
el control del vehículo y sufrir un accidente.
Page 180 of 370
7-17
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-7.frame
EL
Speed limiter
For riders inexperienced with this model, this
model is equipped with a speed limiter in the
throttle lever housing. The speed limiter limits
the power and top speed of the machine. Turn-
ing the screw in decreases top speed, and turn-
ing it out increases top speed.
Loading and accessories
Use extra caution when riding the machine
with additional loads, such as accessories or
cargo. The machine’s handling may be ad-
versely affected. Reduce your speed when
adding additional loads.
1. Locknut 2. Ajuster
1. Contre-écrou 2. Vis de réglage
1. Contratuerca 2. Tornillo de ajuste
Page 181 of 370

7-18
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-7.frame
ER
Limiteur de vitesse
Remarque à l’intention des pilotes qui n’ont pas l’expé-
rience de ce modèle: le logement du levier d’accélération
dispose d’un limiteur de vitesse. Le limiteur de vitesse li-
mite la puissance et la vitesse maximale du véhicule. Vis-
ser la vis du limiteur pour diminuer la vitesse maximale
et la dévisser pour l’augmenter.
Transport de bagages et accessoires
Prendre des précautions particulières lorsque l’on pilote le
véhicule avec une charge supplémentaire comme des ac-
cessoires, un chargement ou une remorque. La maniabili-
té du véhicule peut s’en trouver réduite. Réduire la vitesse
lorsque l’on conduit avec une charge supplémentaire.
Limitador de régimen
Para los conductores sin experiencia en el mane-
jo de este modelo, el vehículo va provisto de un
limitador de velocidad en el alojamiento de la pa-
lanca del acelerador. El limitador controla la po-
tencia y la velocidad punta de la máquina.
Girando el tornillo hacia dentro disminuye la ve-
locidad punta; girándolo hacia fuera aumenta.
Carga y accesorios
Extreme las precauciones cuando conduzca la
máquina con un peso suplementario como, por
ejemplo, accesorios o simplemente una carga. El
manejo de la máquina puede verse afectado ne-
gativamente. Cuando transporte cargas adicio-
nales, reduzca la velocidad.
Page 182 of 370
7-19
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-7.frame
EL
WARNING
l
Never exceed the stated load capacity for
this ATV.
l
Cargo should be properly distributed and
securely attached.
l
Reduce speed when carrying cargo or
pulling a trailer. Allow greater distance
for braking.
l
Always follow the instructions in your
Owner’s Manual for carrying cargo or
pulling a trailer. MAXIMUM LOADING LIMIT
l
Vehicle loading limit (total weight of
rider, cargo and accessories):
100 kg
Page 183 of 370

7-20
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-7.frame
ER
AVERTISSEMENT
l
Ne jamais dépasser la charge maximale recom-
mandée.
l
Le chargement doit être correctement distribué
sur le véhicule et bien attaché.
l
Réduire la vitesse lors de la conduite avec un
chargement ou lors du remorquage. Prévoir
une plus grande distance de freinage.
l
Toujours suivre les instructions données dans ce
manuel lors du transport d’un chargement ou
d’un remorquage. CHARGE MAXIMALE
l
Charge maximale du véhicule (poids total du
conducteur, du chargement et des accessoires):
100 kg
ADVERTENCIA
l
No sobrepase nunca la carga máxima esti-
pulada para este ATV.
l
La carga deberá ir convenientemente distri-
buida y sujeta.
l
Reduzca la velocidad cuando se transporte
carga o se arrastre un remolque. Observe
una distancia de frenado mayor.
l
Siga siempre las instrucciones sobre trans-
porte de cargas o arrastre de un remolque
que se facilitan en e este Manual del Propie-
tario. CARGA MAXIMA
l
Límite de carga del vehículo (peso total del
conductor, de la carga y de los accesorios:
100 kg
Page 184 of 370
7-21
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-7.frame
EL
During operation
Always keep your feet on the footboards dur-
ing operation. Otherwise your feet may contact
the rear wheels.
WARNING
Always keep both hands on the handlebars
and both feet on the footboards of your ATV
during operation. Removing even one hand or
foot can reduce your ability to control the ATV
or could cause you to lose your balance and
fall off of the ATV. If you remove a foot from a
footboard, your foot or leg may come into con-
tact with the rear wheels, which could injure
you or cause an accident.
Avoid wheelies and jumping. You may lose
control of the machine or overturn.
WARNING
Never attempt stunts, such as wheelies or
jumps. Don’t try to show off.