Page 297 of 370

8-56
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
ER
FBU00741
Réglage du jeu au levier d’embrayage
Le jeu du levier d’embrayage doit être de 5 à 10 mm.
1. Desserrer le contre-écrou situé sur le levier d’em-
brayage.
2. Tourner le boulon de réglage au levier d’embraya-
ge dans le sens a afin d’augmenter le jeu ou dans
le sens b afin de le réduire.
3. Serrer le contre-écrou au levier d’embrayage.
Si le jeu spécifié ne peut être obtenu, effectuer les étapes
suivantes.
4. Desserrer le contre-écrou situé sur le levier d’em-
brayage.
5. Tourner le boulon de réglage au levier d’embraya-
ge dans le sens a afin de desserrer le câble.
6. Desserrer le contre-écrou du côté du carter.
7. Tourner l’écrou de réglage au carter dans le sens a
afin d’augmenter le jeu ou dans le sens b afin de le
réduire.
8. Serrer le contre-écrou côté du carter et du levier
d’embrayage.
SBU00741
Ajuste del juego libre de la palanca del embra-
gue
El juego libre de la palanca del embrague deberá
ajustarse a 5 ~ 10 mm.
1. Afloje la contratuerca de la palanca del em-
brague.
2. Gire el perno de ajuste de la palanca del em-
brague en la dirección a para incrementar
el juego libre, y en la dirección b para redu-
cir el juego libre.
3. Apriete la contratuerca de la palanca del
embrague.
Si no puede obtenerse el juego libre especifica-
do, lleve a cabo los pasos siguientes.
4. Afloje la contratuerca de la palanca del em-
brague.
5. Gire el perno de ajuste de la palanca del em-
brague en la dirección a para aflojar el ca-
ble.
6. Afloje la contratuerca del lado del cárter.
7. Gire la tuerca de ajuste del cárter en la direc-
ción a para incrementar el juego libre, y en
la dirección b para reducir el juego libre.
8. Apriete la contratuerca del cárter y de la pa-
lanca del embrague.
Page 298 of 370
8-57
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
EL
a. 30 ~ 40 mm
EBU00350
Drive chain slack check
Inspect the drive chain while all tires are touch-
ing the ground. Check the slack at the position
shown in the figure. The normal vertical deflec-
tion is approximately 30 ~ 40 mm. If the deflec-
tion exceeds 40 mm, adjust the chain slack.
Page 299 of 370
8-58
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
ER
FBU00350
Vérification de la flèche de la chaîne de transmission
Avant d’effectuer le contrôle de la chaîne de transmis-
sion, veiller à ce que toutes les roues du véhicule touchent
le sol. Contrôler la flèche à l’endroit indiqué sur l’illustra-
tion. La flèche doit être d’environ 30 à 40 mm. Régler la
flèche si elle excède 40 mm.
SBU00350
Comprobación de la tensión de la cadena de
transmisión
Inspeccione la cadena de transmisión con los
neumáticos en contacto con el suelo. Comprue-
be la tensión en la posición que indica la figura.
La flexión vertical deberá ser, aproximadamente,
de 30 ~ 40 mm. Si fuera superior a 40 mm, tense
la cadena.
Page 300 of 370

8-59
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
EL
1. Upper wheel hub nut 2. Lower wheel hub nut
1. Écrou supérieur de moyeu de roue
2. Écrou inférieur de moyeu de roue
1. Tuerca superior del buje de la rueda
2. Tuerca inferior del buje de la rueda
EBU00352
Drive chain slack adjustment
1. Loosen the rear wheel hub nuts.
2. Loosen the adjuster locknuts on each side.
To tighten the chain, turn the chain adjust-
er clockwise. To loosen the chain, turn the
adjuster counterclockwise and push the
wheel forward. Turn each adjuster exactly
the same amount to maintain correct axle
alignment.
There are marks on each side of the swingarm
and on each chain adjuster. Use them to check
for proper alignment.
3. After adjusting, be sure to tighten the lock-
nuts and the wheel hub nuts.
Tightening torque:
Upper wheel hub nut:
120 Nm (12.0 m·kg)
Lower wheel hub nut:
60 Nm (6.0 m·kg)
1. Locknut 2. Adjusting bolt 3. Alignment marks
1. Contre-écrou 2. Boulon de réglage
3. Repères d’alignement
1. Contratuerca 2. Perno de ajuste
3. Marcas de alineación
Page 301 of 370

8-60
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
ER
FBU00352
Réglage de la flèche de la chaîne de transmission
1. Desserrer les écrous de moyeu de roue arrière.
2. Desserrer les écrous des deux dispositifs de régla-
ge. Pour tendre la chaîne, tourner les dispositifs de
réglage de la chaîne dans le sens des aiguilles d’une
montre. Pour détendre la chaîne, tourner les dispo-
sitifs de réglage de la chaîne dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et pousser la roue vers
l’avant. Afin de garantir un bon alignement de la
roue, tourner les dispositifs du même nombre de
tours.
Des repères sont gravés de part et d’autre du bras os-
cillant et sur chaque dispositif de réglage. Ceux-ci per-
mettent l’alignement correct.
3. Après ce réglage, ne pas oublier de resserrer les
contre-écrous et les écrous de moyeu de roue.
Couple de serrage:
Écrou supérieur de moyeu de roue:
120 Nm (12,0 m·kg)
Écrou inférieur de moyeu de roue:
60 Nm (6,0 m·kg)
SBU00352
Ajuste de la tensión de la cadena de transmisión
1. Afloje las tuercas del buje de la rueda trase-
ra.
2. Afloje las contratuercas de cada lado. Para
tensar la cadena gire el tensor en el sentido
de las agujas del reloj. Para aflojarla gírelo
en sentido contrario a las agujas del reloj y
empuje la rueda hacia adelante. Gire los dos
tensores de exactamente la misma manera
para mantener un alineamiento de la rueda
correcto.
Las marcas que se encuentran en cada lado del
braso oscilante y en cada tensor sirven para
comprobar el alineamiento de la rueda.
3. Después del ajuste, asegúrese de apretar
las contratuercas y las tuercas del buje de la
rueda.
Par de apriete:
Tuerca superior del buje de la rueda:
120 Nm (12,0 m·kg)
Tuerca inferior del buje de la rueda:
60 Nm (6,0 m·kg)
Page 302 of 370
8-61
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
EL
1. O-rings
1. Joints toriques
1. Juntas tóricas
EBU00354
Drive chain cleaning and lubrication
The drive chain is equipped with rubber
O-rings between the chain plates. Steam clean-
ing, high-pressure washes, and certain sol-
vents can damage these O-rings. Use only
kerosene to clean the drive chain. Wipe it dry,
and thoroughly lubricate it with SAE 30 ~ 50
motor oil. Do not use any other lubricants on
the drive chain. They may contain solvents that
could damage the O-rings.
Page 303 of 370

8-62
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
ER
FBU00354
Nettoyage et lubrification de la chaîne de transmis-
sion
Des joints toriques en caoutchouc sont installés entre les
flasques des maillons de la chaîne de transmission. Le
nettoyage à la vapeur, à l’air comprimé et l’utilisation de
certains dissolvants risquent d’endommager ces joints to-
riques. N’utiliser que du kérosène pour nettoyer la chaîne
de transmission. L’essuyer pour la sécher et la lubrifier
abondamment avec de l’huile de moteur SAE 30 à 50. Ne
jamais lubrifier la chaîne de transmission avec d’autre lu-
brifiants. Ceux-ci peuvent contenir des dissolvants qui
risquent d’endommager les joints toriques.
SBU00354
Lubricación y limpieza de la cadena de transmi-
sión
La cadena de transmisión va provista de juntas
tóricas de goma entre las placas de los eslabo-
nes. La limpieza al vapor, los lavados a alta pre-
sión y ciertos disolventes pueden causar daños a
estas juntas. Para limpiar la cadena de transmi-
sión, utilice keroseno exclusivamente. Séquela
con un trapo y lubríquela con aceite del motor
SAE 30 ~ 50. No utilice otro lubricante en la cade-
na. Podría contener disolventes perjudiciales
para las juntas tóricas.
Page 304 of 370
8-63
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
EL
EBU00570
Cable inspection and lubrication
WARNING
Inspect cables frequently and replace if dam-
aged. Corrosion can result when the outer
covering of control cables becomes damaged.
Cables can also become frayed or kinked. Op-
eration of controls could be restricted, whichcould cause an accident or injury.
Lubricate the inner cables and the cable ends.
If the cables do not operate smoothly, ask a
Yamaha dealer to replace them.
EBU00737
Brake and shift pedal/brake and clutch lever
lubrication
Lubricate the pivoting parts of each lever and
pedal.Recommended lubricant:
Engine oil
Recommended lubricant:
Lithium-soap-based grease
(all-purpose grease)