Page 97 of 370
4-34
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-4.frame
ER
c. La longueur du ressort (installé) change de 1 mm
par tour de l’anneau de réglage.ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:Ne jamais forcer un anneau de réglage au-delà du ré-glage minimum et maximum.
d. Serrer le contre-écrou au couple spécifié.Mesure “A”:
Longueur installé:
Standard:
228,5 mm
Minimum (dur):
220,5 mm
Maximum (doux):
235,5 mm
Couple de serrage:
55 Nm (5,5 m·kg)
c. La longitud del muelle (instalado) cambia
1 mm por cada vuelta del anillo de ajuste.ATENCION:No intente nunca girar el anillo de ajuste másallá de la posición de ajuste máximo o mínimo.
d. Apriete la contratuerca al par prescrito.Dimensión “A”:
Longitud instalado:
Standard:
228,5 mm
Mínima (dura):
220,5 mm
Máxima (blanda):
235,5 mm
Par de apriete:
55 Nm (5,5 m·kg)
Page 98 of 370
4-35
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-4.frame
EL
CAUTION:Always tighten the locknut against the spring
adjusting ring, and then torque it to specifica-tions.
2. Adjust damping force as follows.
Turn the adjusting screw in direction a to
increase damping force and in direction b
to decrease damping force.CAUTION:Never attempt to turn an adjusting mecha-
nism beyond the maximum or minimum set-tings. Standard: 15 clicks out*
Minimum (Soft): 20 clicks out*
Maximum (Hard): Fully turned-in position
*From the fully turned-in position
1. Damping adjusting screw
a. To increase b. To decrease
1. Vis de réglage d’amortissement
a. Pour diminuer. b. Pour augmenter.
1. Tornillo de ajuste de amortiguamiento
a. Para disminuya b. Para aumenta
Page 99 of 370

4-36
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-4.frame
ER
ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:Toujours serrer le contre-écrou jusque contre l’an-
neau de réglage du ressort, puis le serrer au couplespécifié.
2. Régler la force d’amortissement en procédant de la
manière décrite ci-dessous.
Tourner la vis de réglage dans le sens a pour aug-
menter la force d’amortissement et dans le sens b
pour la réduire.ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-delà duréglage minimum et maximum. Standard: dévisser de 15 crans *
Minimum (doux): dévisser de 20 crans *
Maximum (dur): visser à fond
* Depuis la position complètement vissée
ATENCION:Apriete siempre la contratuerca contra el anillo
de ajuste del muelle, y luego apriétela a la tor-sión especificada.
2. Ajuste la fuerza de amortiguación a rebote
como se indica a continuación.
Para aumentar la fuerza de amortiguación,
gire el tornillo de ajuste en la dirección a, y
para reducir la fuerza de amortiguación, gí-
relo en la dirección b.ATENCION:No intente nunca girar un mecanismo de ajuste
más allá de la posición de ajuste máximo o míni-mo. Estándar: 15 “clics” hacia fuera*
Mínima (blanda): 20 “clics” hacia fuera*
Máxima (dura): Posición completamente
girado hacia dentro
* Desde la posición completamente girado
hacia dentro
Page 100 of 370

5-1
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-5.frame
EL
EBU00113
PRE-OPERATION CHECKS
Before using this machine, check the following points:
ITEM ROUTINE PAGE
Brake
• Check operation, free play, fluid level and fluid leakage.
• Fill with DOT 4 (or DOT 3) brake fluid if necessary.5-5 ~ 5-7,
8-39 ~ 8-49
Clutch
• Check operation, condition and lever free play. 8-55
Parking brake
• Check operation, condition and cable slack. 8-51 ~ 8-53
Fuel
• Check fuel level.
• Fill with fuel if necessary.5-9 ~ 5-11
Engine oil
• Check oil level.
• Fill with oil if necessary.5-13 ~ 5-15,
8-15 ~ 8-23
Drive chain
• Check chain slack and condition.
• Adjust if necessary.5-15, 8-57 ~ 8-61
Throttle
• Check for proper throttle cable operation. 5-17, 8-37
Wheels and tires
• Check tire pressure, wear and damage.5-19 ~ 5-25,
8-69 ~ 8-71
Fittings and Fasteners
• Check all fittings and fasteners. 5-17
Lights
• Check for proper operation. 5-17, 8-83 ~ 8-89
Battery
• Check fluid level.
• Fill with distilled water if necessary.5-19, 8-73 ~ 8-79
Page 101 of 370

Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-5.frame
5-2
ER
1
111511191011
FBU00113
CONTRÔLES AVANT LE DÉMARRAGE
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche:
DESCRIPTION VÉRIFICATION
PAGE
Freins
• Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau du liquide, et s’assurer
qu’il n’y a pas de fuite.
• Compléter avec du liquide de frein DOT 4 (ou DOT 3) si nécessaire.5-6 à 5-8,
8-40 à 8-50
Embrayage
• Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu du levier. 8-56
Frein de stationnement
• Contrôler le fonctionnement, l’état et la tension du câble. 8-52 à 8-54
Carburant
• Contrôler le niveau de carburant.
• Si nécessaire, faire l’apport de carburant.5-10 à 5-12
Huile moteur
• Contrôler le niveau d’huile.
• Si nécessaire, faire l’apport d’huile.5-14 à 5-16,
8-16 à 8-24
Chaîne de transmission
• Contrôler la tension et l’état de la chaîne.
• Régler si nécessaire.5-16, 8-58 à 8-62
Accélérateur
• Vérifier le fonctionnement du câble d’accélération. 5-18, 8-38
Roues et pneus
• Contrôler la pression, l’usure et l’état des pneus.5-20 à 5-26,
8-70 à 8-72
Visserie
• Vérifier le serrage des pièces fixées au cadre. 5-18
Éclairage
• Contrôler si le fonctionnement est correct. 5-18, 8-84 à 8-90
Batterie
• Contrôler le niveau du liquide.
• Compléter avec de l’eau distillée si nécessaire.5-20, 8-74 à 8-80
Page 102 of 370

5-3
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-5.frame
EL
SBU00113
COMPROBACIONES A EFECTUAR ANTES DE
PONER EN MARCHA LA MAQUINA
Antes de utilizar la máquina, comprobar los puntos siguientes:
ELEMENTO OPERACIÓN PÁGINA
Frenos
• Comprobar funcionamiento, juego libre, nivel de líquido
y fugas del mismo.
• Si es necesario, rellene el nivel con líquido de frenos
DOT 4 (ó DOT 3).5-6 ~ 5-8,
8-40 ~ 8-50
Embrague
• Comprobar funcionamiento, estado y juego libre de la
palanca.8-56
Freno de
estacionamiento
• Comprobar funcionamiento, estado y tensión del cable. 8-52 ~ 8-54
Combustible
• Comprobar el nivel de combustible.
• Rellene combustible si es necesario.5-10 ~ 5-12
Aceite del motor
• Comprobar el nivel de aceite.
• Rellene aceite si es necesario.5-14 ~ 5-16,
8-16 ~ 8-24
Cadena de transmisión
• Comprobar el estado y la tensión de la cadena.
• Ajustar si es necesario.5-16, 8-58 ~ 8-62
Acelerador
• Comprobar el correcto funcionamiento del cable del
acelerador.5-18, 8-38
Ruedas y neumáticos
• Comprobar la presión de los neumáticos, el desgaste y
la posible existencia de daños.5-20 ~ 5-26,
8-70 ~ 8-72
Accesorios y
elementos de fijación
• Comprobar todos los accesorios y ajustadores. 5-18
Luces
• Comprobar su correcto funcionamiento. 5-18, 8-84 ~ 8-90
Batería
• Comprobar el nivel del electrolito.
• Rellene con agua destilada si es necesario.5-20, 8-74 ~ 8-80
Page 103 of 370

5-4
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-5.frame
ERWARNING
Always inspect your ATV each time you use it to make sure the ATV is in safe operating condition.
Always follow the inspection and maintenance procedures and schedules described in the Owner’s
Manual. Failure to inspect increases the possibility of an accident or equipment damage.
AVERTISSEMENT
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le VTT peut être utilisé en toute sécurité.
Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien repris dans ce manuel. Omettre ces con-
trôles accroît les risques d’accident ou d’endommagement du véhicule.
ADVERTENCIA
Inspeccionar siempre el ATV cada vez que vaya a utilizarse, para asegurarse de que está en condiciones
de funcionar sin peligro.
Seguir siempre los procedimientos y programas de inspección y mantenimiento descritos en el
Manual del Usuario. Si no se inspecciona la máquina, aumenta el riesgo de accidente o avería.
Page 104 of 370
5-5
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-5.frame
EL
EBU00481
Front and rear brakes
1. Brake lever and brake pedal
Check for correct free play in the front
brake lever. If the free play is incorrect, ad-
just it. Check for correct rear brake pedal
height. If the pedal height is incorrect,
have a Yamaha dealer adjust it. (See
pages 8-47 ~ 8-49.)
Check the operation of the lever and ped-
al. They should move smoothly and there
should be a firm feeling when the brakes
are applied. If not, have the machine in-
spected by a Yamaha dealer.
2. Brake fluid level
Check the brake fluid level.
Add fluid if necessary. (See pages 8-41 ~
8-45.)
NOTE:
If DOT 4 is not available, DOT 3 can be used.Recommended brake fluid: DOT 4