Page 81 of 244

79
Bezpečnosť
5U: Sedadlo vo vozidle vhodné na nainštalovanie detskej sedačky upevnenej pomocou bezpečnostného pásu a univerzálne schválenej sedačky otočenej
„proti smeru jazdy“ alebo „v smere jazdy“.
U(R): identické s U, so sedadlom vozidla nastaveným v najvyššej možnej polohe a pozdĺžne úplne posunutým dozadu.
X: Sedadlo, ktoré nie je vhodné na inštaláciu detskej sedačky uvedenej hmotnostnej skupiny .
(a): Univerzálna detská sedačka: detská sedačka, ktorú je možné nainštalovať do akéhokoľvek vozidla pomocou bezpečnostného pásu.
(b): Skupina
0: od narodenia do 10 kg. Detské vaničky a „vajíčka“ sa nesmú inštalovať na sedadlo predného spolujazdca.
(c): Pred umiestnením dieťaťa na toto sedadlo sa oboznámte s legislatívou platnou v krajine, v ktorej jazdíte.
(d): Ak je detská sedačka „otočené proti smeru jazdy“ nainštalovaná na miesto predného spolujazdca, musí sa deaktivovať čelný airbag spolujazdca.
V
opačnom prípade je dieťa pri aktivácii airbagu vystavené riziku vážneho alebo smrteľného poranenia.
Ak je na sedadle predného spolujazdca nainštalovaná detská sedačka otočená „v
smere jazdy“, nechajte airbag predného spolujazdca aktivovaný.
(e): Pri inštalácii detskej sedačky otočenej „proti smeru jazdy“ alebo „v smere jazdy“ na zadné sedadlá posuňte predné sedadlá dopredu a potom
narovnajte operadlá, aby vznikol dostatočný priestor na detskú sedačku aj nohy dieťaťa.
(f): Detská sedačka s podperou sa nikdy nesmie inštalovať na zadné stredové sedadlo.
Pred inštaláciou detskej sedačky s operadlom na sedadlo spolujazdca od stráňte a odložte opierku hlavy zo sedadla.
Len čo vyberiete detskú sedačku z vozidla, založte opierku hlavy späť na pôvodné miesto.
Uchytenia „ISOFIX“
Nižšie uvedené sedadlá sú vybavené
uchyteniami spĺňajúcimi štandard ISOFIX:
Uchytenia obsahujú tri oká na každom sedadle
označené značkou: –
Dve oká
A, ktoré sa nachádzajú medzi
operadlom a sedákom sedadla vozidla.
Tieto oká sa nachádzajú za krytmi (hatchback) alebo zipsami (SW).
Prístup k nim:
Page 82 of 244

80
Bezpečnosť
► Potiahnutím dopredu odistite kryt a potom
ho otočte smerom nahor (hatchback).
►
Otvorte ho potiahnutím zipsu nahor (SW).
Slúžia na pripevnenie 2
západiek detských
sedačiek ISOFIX.
–
Jedno oko
B
nachádzajúce sa za sedadlom,
ktoré sa nazýva TOP TETHER a slúži na
upevnenie detských sedačiek vybavených
horným popruhom.
Tento systém zabraňuje preklopeniu detskej
sedačky dopredu v prípade čelného nárazu.
Tento systém uchytenia ISOFIX poskytuje rýchlu,
spoľahlivú a bezpečnú montáž detskej sedačky
do vozidla.
Ak chcete pripevniť detskú sedačku k oku TOP
TETHER:
►
Pred nainštalovaním detskej sedačky na
toto miesto najskôr odstráňte a odložte opierku
hlavy (po odstránení detskej sedačky opierku
namontujte späť).
► Prevlečte popruh detskej sedačky poza
operadlo sedadla a pomedzi 2 kotviace body
opierky hlavy.
►
Upevnite háčik horného popruhu k oku
B
.
►
Utiahnite horný popruh.
Nesprávna inštalácia detskej sedačky do
vozidla znižuje bezpečnosť dieťaťa v
prípade dopravnej nehody.
Presne dodržiavajte pokyny týkajúce sa
montáže detskej sedačky, ktoré sú uvedené v
inštalačnom návode od jej výrobcu.
Informácie o jednotlivých možnostiach
inštalácie detských sedačiek ISOFIX vo
vašom vozidle nájdete v
súhrnnej tabuľke.
Ak má vaše vozidlo rezervné koleso rovnakej
veľkosti ako všetky štyri kolesá, vykonajte
nasledujúci postup:
►
prevlečte popruh s karabínkou naprieč
podlahou batožinového priestoru (do otvoru),
► nadvihnite podlahu kufra,
► vyberte hornú odkladaciu skrinku,
umiestnenú vedľa kolesa,
►
zaveste karabínku na oko HORNÉHO
POPRUHU
,
►
umiestnite odkladaciu skrinku a podlahu
batožinového priestoru na pôvodné miesto.
Odporúčané detské sedačky
ISOFIX
Oboznámte sa taktiež s návodom na
inštaláciu detskej sedačky od výrobcu, v
ktorom je uvedený postup jej inštalácie a
následného odstránenia.
„RÖMER Baby-Safe Plus so základňou ISOFIX“
(veľkostná trieda: E)
Skupina 0+: od narodenia do 13 kg
Page 83 of 244

81
Bezpečnosť
5„RÖMER Baby-Safe Plus so základňou ISOFIX“
(veľkostná trieda: E)
Skupina 0+: od narodenia do 13 kg Inštaluje sa „chrbtom k smeru jazdy“
pomocou základne ISOFIX, ktorá sa pripevní na oká A.
Základňa obsahuje výškovo nastaviteľnú
podperu, ktorá sa opiera o podlahu vozidla. Táto detská sedačka sa môže upevniť aj
pomocou bezpečnostného pásu. V takom
prípade sa používa len samotná sedačka,
ktorá musí byť pripevnená k sedadlu vozidla pomocou trojbodového bezpečnostného pásu.
„Baby P2C Midi so základňou ISOFIX “
(veľkostné triedy: D, C, A, B, B1)
Skupina 1: od 9 do 18 kg
„Baby P2C Midi so základňou ISOFIX “
(veľkostné triedy: D, C, A, B, B1)
Skupina 1: od 9 do 18 kg
Inštaluje sa „otočená proti
smeru jazdy“
pomocou základne ISOFIX, ktorá sa pripevní na oká A.
Základňa obsahuje výškovo nastaviteľnú
podperu, ktorá sa opiera o podlahu vozidla. Táto detská sedačka sa môže používať aj „otočená v smere jazdy“.
Túto detskú sedačku nie je možné upevniť bezpečnostným pásom vozidla.
Až do veku 3 rokov dieťaťa odporúčame používať sedačku „otočenú proti
smeru
jazdy“.
„RÖMER Duo Plus ISOFIX “
(veľkostná trieda: B1)
Skupina 1: od 9 do 18 kg
„RÖMER Duo Plus ISOFIX “
(veľkostná trieda: B1)
Skupina 1: od 9 do 18 kg
Inštaluje sa len „v
smere jazdy“.
Uchytáva sa o oká A a oko B, nazývané TOP TETHER, pomocou horného popruhu.
K dispozícii sú tri polohy nastavenia sklonu tela sedačky: sedenie, oddych a ležanie.
Táto detská sedačka sa môže inštalovať aj na polohy sedadiel, ktoré nie sú vybavené
úchytmi ISOFIX. V takom prípade je nutné
pripevniť ju k sedadlu pomocou trojbodového bezpečnostného pásu. Predné sedadlo vo vozidle nastavte tak, aby sa nohy dieťaťa nedotýkali jeho chrbtového operadla.
Page 84 of 244

82
Bezpečnosť
Sedadlá na montáž detských sedačiek ISOFIX
V súlade s európskymi nariadeniami sú v tejto tabuľke uvedené informácie týkajúce sa možností inštalácie detských sedačiek typu ISOFIX na sedadlá
vozidla vybavené uchyteniami ISOFIX.
Na univerzálnych a polouniverzálnych detských sedačkách ISOFIX je veľkostná trieda ISOFIX detskej sedačky , označovaná písmenami A
až G, uvedená
na detskej sedačke vedľa loga ISOFIX.
Hmotnosť dieťaťa/približný vek
Menej ako 10
kg
(skupina
0)
Do veku približne
6
mesiacov Menej ako 10
kg
(skupina
0)
Menej ako 13
kg
(skupina
0+)
Do veku približne 1
rokaOd 9 do 18
kg (skupina 1)
Vo veku približne od 1 do 3 rokov
Typ detskej sedačky ISOFIX Detská
novorodenecká
vanička„otočená proti smeru
jazdy“
„otočená proti
smeru jazdy“„otočená v smere jazdy“
Veľkostná trieda ISOFIX FG C DE C DA B B1
Sedadlo predného spolujazdca
Nie je ISOFIX
Hatchback
Zadné bočné sedadlá
IL-SU
(a + b) IL-SU
(c)IL-SU
(a) IL-SU
(c)IL-SU
(a)IUF
IL-SU
Zadné stredové sedadlo
Nie je ISOFIX
Page 85 of 244

83
Bezpečnosť
5Hmotnosť dieťaťa/približný vek
Menej ako 10 kg
(skupina
0)
Do veku približne
6
mesiacov Menej ako 10
kg
(skupina
0)
Menej ako 13
kg
(skupina
0+)
Do veku približne 1
rokaOd 9 do 18
kg (skupina 1)
Vo veku približne od 1 do 3 rokov
Typ detskej sedačky ISOFIX Detská
novorodenecká
vanička„otočená proti smeru
jazdy“
„otočená proti
smeru jazdy“„otočená v smere jazdy“
Veľkostná trieda ISOFIX FG C DE C DA B B1
SW
Zadné bočné sedadlá
IL-SU
(a + b) IL-SU
(c)IL-SU
(a) IL-SU
(c)IL-SU
(a)IUF
IL-SU
Zadné stredové sedadlo
Nie je ISOFIX
IUF: Sedadlo vhodné na inštaláciu univerzálnej sedačky ISOFIX otočenej v smere jazdy ( Isofix Universal, „Forward facing“) upevnenej pomocou horného
popruhu.
IL-SU:
Sedadlo vhodné na inštaláciu polo-univerzálnej detskej sedačky ISOFIX ( Isofix Semi-Universal seat), a to buď:
–
„otočenej proti smeru jazdy“ a vybavenej horným popruhom alebo podperou,
–
„otočenej v smere jazdy“ a vybavenej podperou,
–
detskej vaničky
, ktorá je vybavená horným popruhom alebo podperou.
(a): Posuňte predné sedadlo bez detskej sedačky s vyvýšeným sedadlom dopredu o jednu drážku z jej strednej polohy . Detská sedačka s vyvýšeným
sedadlom sa musí nastaviť do najvyššej polohy.
(b): Inštalácia novorodeneckej vaničky na bočné sedadlo zabráni používaniu zvyšných dvoch zadných sedadiel.
(c): Detská sedačka s vyvýšeným sedadlom sa musí nastaviť do najvyššej polohy . Posuňte predné sedadlo bez detskej sedačky s vyvýšeným sedadlom
dopredu o 5 drážok z jej strednej polohy.
Page 86 of 244

84
Bezpečnosť
Ďalšie informácie o uchyteniach a detských sedačkách ISOFIX, zvlášť o hornom popruhu nájdete v príslušnej časti.
Pred inštaláciou detskej sedačky s operadlom na sedadlo spolujazdca od stráňte a odložte opierku hlavy zo sedadla.
Len čo vyberiete detskú sedačku z vozidla, založte opierku hlavy späť na pôvodné miesto.
Detská bezpečnostná
poistka
Toto mechanické zariadenie umožňuje
zabrániť otvoreniu zadných dverí pomocou ich
vnútorného ovládania.
Ovládač je umiestnený na hrane oboch zadných
dverí a uzamknutie je nezávislé pre každé dvere.
Zapnutie pásu
► Pomocou integrovaného kľúča otočte ovládač
až na doraz: •
smerom doľava na ľavých zadných dverách,
•
doprava na pravých zadných dverách.
Otvorenie
► Pomocou integrovaného kľúča otočte ovládač
až na doraz: •
smerom doprava na ľavých zadných
dverách,
•
doľava na pravých zadných dverách.
Užitočná informácia
Nesprávna inštalácia detskej sedačky vo
vozidle ohrozuje bezpečnosť dieťaťa v
prípade nehody.
Skontrolujte, či sa bezpečnostný pás alebo
spona bezpečnostného pásu nenachádza
pod detskou sedačkou. V opačnom prípade
hrozí riziko destabilizácie detskej sedačky.
Nezabúdajte na zapnutie bezpečnostných
pásov alebo popruhov detskej sedačky takým
spôsobom, aby ste na minimum znížili ich
vôľu vzhľadom na telo dieťaťa, aj pri jazde na
krátke vzdialenosti.
Pri inštalácii detskej sedačky pomocou
bezpečnostného pásu skontrolujte, či je pás
na detskej sedačke správne napnutý, a či ju
pevne pripevňuje k sedadlu vášho vozidla.
Ak je vaše sedadlo nastaviteľné, posuňte
sedadlo dopredu, ak je to nutné.
Skôr ako nainštalujete detskú sedačku s
operadlom na miesto spolujazdca, musíte
odstrániť opierku hlavy.
Presvedčte sa, či je opierka hlavy odložená
alebo pripevnená správnym spôsobom,
aby sa zabránilo jej vymršteniu v prípade
prudkého brzdenia. Po odstránení detskej
sedačky založte opierku hlavy na pôvodné
miesto.
Deti na zadnom sedadle
Na zadných miestach vždy ponechajte
postačujúci priestor medzi predným sedadlom
a:
–
detskou sedačkou proti smeru jazdy
,
–
nohami dieťaťa umiestneného v detskej
sedačke v smere jazdy
.
V prípade potreby posuňte predné sedadlo
smerom dopredu a narovnajte jeho operadlo.
Pre optimálnu inštaláciu detskej sedačky
„v smere jazdy“ sa uistite, že jej operadlo
prilieha k operadlu sedadla vozidla tak tesne,
ako je to len možné. Ak je to možné, môžu
byť aj v tesnom kontakte.
Page 87 of 244

85
Bezpečnosť
5Deti na prednom sedadle
Nariadenia týkajúce sa prepravy detí na
mieste predného spolujazdca sú špecifické
pre každú krajinu. Oboznámte sa s právnymi
predpismi, ktoré platia v krajine, v ktorej
jazdíte.
V prípade inštalácie detskej sedačky proti
smeru jazdy na sedadle spolujazdca ihneď
deaktivujte čelný airbag spolujazdca.
V
opačnom prípade hrozí dieťaťu pri aktivácii
airbagu vážne alebo smrteľné poranenie.
Inštalácia detskej sedačky typu
vyvýšené sedadlo
Hrudníková časť bezpečnostného pásu musí
byť umiestnená na pleci dieťaťa tak, aby sa
nedotýkala jeho krku.
Skontrolujte, či je bedrová časť
bezpečnostného pásu správne vedená ponad
stehná dieťaťa.
Odporúčame používať detské sedačky typu
vyvýšené sedadlo s operadlom, ktoré sú
vybavené vodidlom bezpečnostného pásu v
úrovni pleca.
Dodatočné ochrany
V záujme zabránenia náhodnému
otvoreniu dverí a zadných okien použite
detskú bezpečnostnú poistku.
Dbajte na to, aby ste neotvorili zadné okná o
viac ako jednu tretinu.
Na ochranu malých detí pred slnečným
žiarením vybavte zadné okná bočnými
slnečnými clonami.
Z bezpečnostných dôvodov nenechávajte:
–
vo vozidle jedno alebo viacero detí bez
dozoru,
–
dieťa alebo zviera vo vozidle vystavenom
slnku a s uzatvorenými oknami,
–
vo vnútri vozidla kľúče v dosahu detí.
Page 88 of 244

86
Jazda
Odporúčania týkajúce sa
jazdy
► Dodržiavajte pravidlá cestnej premávky a bez
ohľadu na jazdné podmienky buďte obozretný.
►
Pozorne sledujte okolie a držte ruky na
volante, aby ste mohli kedykoľvek zareagovať.
►
Jazdite plynulo, predvídajte potrebu brzdenia
a udržujte dlhšiu bezpečnú vzdialenosť, najmä v
nepriaznivom počasí.
►
Ak musíte vykonať činnosti, ktoré vyžadujú
zvýšenú pozornosť (ako napríklad nastavenia),
zastavte vozidlo.
►
Počas dlhých ciest si urobte prestávku každé
dve hodiny
.
Dôležité upozornenie!
Nikdy nenechávajte motor
naštartovaný v uzatvorenom priestore
bez dostatočného vetrania. Motory s
vnútorným spaľovaním vytvárajú jedovaté
výfukové plyny, ako je oxid uhoľnatý. Hrozí
riziko otrávenia a usmrtenia!
V náročných zimných podmienkach
(teplota pod -23 °C) nechajte motor pred
jazdou aspoň 4 minúty naštartovaný, aby sa
zaručila správna prevádzka a dlhá životnosť
mechanických súčastí vášho vozidla (motora
a prevodovky).
Nikdy nejazdite so zatiahnutou
parkovacou brzdou. Riziko prehriatia a
poškodenia brzdového systému!
Neparkujte vozidlo ani ho
nenechávajte s naštartovaným
motorom na horľavom povrchu (suchá
tráva a lístie, papiere a pod.) Výfukový
systém vozidla je veľmi horúci, aj niekoľko
minút po vypnutí motora. Riziko požiaru!
Nikdy nenechávajte bez dozoru
vozidlo s naštartovaným motorom. Ak
ste nútený opustiť vozidlo s naštartovaným
motorom, zatiahnite parkovaciu brzdu
a
zaraďte neutrál alebo umiestnite radiacu
páku do polohy N alebo P (podľa typu
prevodovky).
Nikdy nenechávajte deti bez dozoru
vo vnútri vozidla .
Na zaplavenej vozovke
Dôrazne vám odporúčame vyhnúť sa jazde po
zaplavenej vozovke, pretože by ste si tým mohli
vážne poškodiť motor, prevodovku a elektrické
systémy vášho vozidla.
Ak sa nemôžete vyhnúť jazde v zaplavenej
oblasti:
►
skontrolujte, či hĺbka vody nepresahuje
15
cm, pričom zohľadnite aj vlny, ktoré môžu
vytvoriť iní účastníci premávky,
►
deaktivujte funkciu Stop & Start,
►
jazdite čo možno najpomalšie a
plynule.
V
žiadnom prípade neprekračujte rýchlosť
10
km/h,
►
nezastavujte a
nevypínajte motor.
Po výjazde zo zaplavenej vozovky pomaly
zabrzdite, hneď ako vám to podmienky umožnia,
niekoľkokrát za sebou, aby sa vysušili brzdové
kotúče a brzdové doštičky.
V
prípade pochybností o stave vášho vozidla
sa obráťte na sieť PEUGEOT alebo na iný
kvalifikovaný servis.
Ťahanie prívesu
Jazda s prívesom predstavuje vyššiu
záťaž pre vozidlo, a preto je potrebné
udržiavať zvýšenú pozornosť.
Neprekračujte maximálnu dovolenú
hmotnosť prívesu.
Pri vyššej nadmorskej výške: maximálnu
hmotnosť nákladu znížte o 10 % na
každých 1 000 metrov nadmorskej výšky. V
dôsledku nižšej hustoty vzduchu vo vyšších
nadmorských výškach je výkon motora nižší.
Nové vozidlo: neťahajte príves, kým
vozidlo neprekoná aspoň 1 000
kilometrov.
Pri vysokej vonkajšej teplote nechajte
motor po zastavení vozidla v chode po
dobu 1 až 2 minúty, aby sa uľahčilo jeho
ochladenie.
Pred jazdou
Zaťaženie na čape ťažného zariadenia
► Zaťaženie v prívese rozložte tak, aby sa
najťažšie predmety nachádzali čo najbližšie
pri náprave a aby zaťaženie na čape ťažného
zariadenia (v bode, kde sa pripája k vozidlu)
neprekročilo maximálne povolené zaťaženie, ale
iba sa k nemu priblížilo.
Pneumatiky
► Preverte tlak hustenia pneumatík ťažného
vozidla a prívesu, dodržiavajte ich predpísané
hodnoty.