Page 89 of 260

87
Bezbednost
5Grupe 2 i 3: od 15 do 36 kg
Grupe 2 i 3: od 15 do 36 kgL6
GRACO Booster
Dete se vezuje sigurnosnim pojasom.
Montira se samo na suvozačevo sedište ili na zadnja bočna sedišta.
Postavljanje dečjih sedišta koja se pričvršćuju sigurnosnim pojasevima
U skladu sa evropskim propisima, ova tabela vam prikazuje opcije za postavljanje dečjih sedišta koja se pričvršćuju sigurnosnim pojasevima i koja su
univerzalno odobrena (c) u zavisnosti od težine deteta i položaja sedišta u vozilu.
Smernice u vezi sa težinom i uzrastom deteta
Sedište Ispod 13
kg
(grupe 0 (d) i 0+) Do oko 1 godine Od 9 do 18
kg
(grupa 1)
Od 1 do približno 3 godine 15−25 kg
(grupa 2)
Od 3 do približno 6
godina 22–36 kg
(grupa 3)
Od 6 do približno 10 godina
1. red (a) Fiksirano suvozačevo sedište X
Suvozačevo
sedište sa
podešavanjem
napred-nazad Sa suvozačevim
vazdušnim
jastukom u
deaktiviranom
„OFF“ položaju U (f)
Sa suvozačevim
vazdušnim
jastukom u
aktiviranom „ON“
položaju X
UF (f)
2. red (b) (e) U
3. red (b) (e) U (g) (h)
Page 90 of 260

88
Bezbednost
Ključ
(a) Proučite važeću regulativu u zemlji u kojoj vozite, pre nego što dete smestite u ovaj položaj sedišta.
(b) Da biste dečije sedište montirali, licem prema napred ili licem prema nazad, na neko od zadnjih sedišta, najpre to sedište pomerite u krajnji zadnji
položaj sa podignutim naslonom.
(c) Univerzalno dečije sedište: dečije sedište prikladno za ugradnju u sve vrste vozila uz pomoć sigurnosnog pojasa.
(d) Grupa 0: od rođenja do 10 kg. Nosiljke i „automobilski“ kreveci za bebe ne smeju se ugrađivati na sedište(a) suvozača, kao ni na sedišta u 3. redu.
(e) Da biste dečije sedište montirali, licem prema napred ili licem prema nazad, na neko od zadnjih sedišta, najpre sedišta koja se nalaze ispred tog
sedišta pomerite prema napred i podignite im naslone kako biste napravili dovoljno prostora za dečije sedište i za noge deteta.
(f) Kod fiksnih putničkih sedišta (onih koja ne mogu da se sklapaju), ugao naslona podesite na 0°.
Za više informacija o Prednjim sedištima, a posebno o naslonu u sklopljenom položaju, pogledajte odgovarajući odeljak.
(g) Kod verzije M, oborite naslone sedišta u
2. redu.
(h) Zabranjeno je montirati dečija sedišta sa podupiračem na sedišta u 3. redu.
U Položaj sedišta pogodan za postavljanje dečjeg sedišta pomoću sigurnosnog pojasa, koje je univerzalno odobreno za montažu u položaju sa licem
okrenutim prema napred i/ili nazad.
UF Položaj sedišta pogodan za postavljanje dečjeg sedišta pomoću sigurnosnog pojasa, koje je univerzalno odobreno za montažu u položaju sa licem
okrenutim prema napred.
X Položaj sedišta nije prikladan za montažu dečijeg sedišta naznačene težinske klase.
„ISOFIX“ držači
2. red
* Na nekim verzijama vozila, centralno sedište
nije opremljeno ISOFIX držačima.
Vozilo je odobreno u skladu sa najnovijim
propisima o dečjim sedištima ISOFIX.
ISOFIX držači su označeni natpisima, ukoliko ih
vaše vozilo poseduje.
Držači se sastoje od tri prstena za svako sedište:
–
Dva prednja prstena A
, koja se nalaze između
naslona i jastuka sedišta, obeležena su oznakom
„ISOFIX“,
–
Ako je u opremi vozila, zadnji prsten B
, koji
se nalazi iza sedišta vozila naziva se gornjom
kopčom, služi za pričvršćenje gornjeg remena i
obeležen je oznakom „Top Tether“.
Gornja kopča učvršćuje gornji remen dečjeg
sedišta, ukoliko ga ima. U slučaju čeonog
Page 91 of 260

89
Bezbednost
5sudara, ovaj mehanizam ograničava naginjanje
dečjeg sedišta prema napred.
Ovaj sistem ISOFIX držača obezbeđuje brzo,
pouzdano i bezbedno postavljanje dečjeg
sedišta u vozilo.
Dečja sedišta ISOFIX opremljena su sa dve
bravice koje se pričvršćuju za prednje prstenove
A.
Neka dečja sedišta imaju i gornji remen, koji se
pričvršćuje za zadnji prsten B.
Da biste dečje sedište pričvrstili za gornju kopču:
–
izvadite i odložite naslon za glavu sa sedišta,
pre nego što na njega postavite dečje sedište
(vratite ga na mesto nakon vađenja dečjeg
sedišta),
–
remen dečjeg sedišta prebacite preko naslona
sedišta, centrirajući ga između otvora za šipke
naslona za glavu,
–
kuku gornjeg remena pričvrstite za zadnji
prsten
B,
–
zategnite gornji remen.
Nepravilnom ugradnjom dečjeg sedišta u
vozilo narušava se kvalitet zaštite deteta
u slučaju udesa.
Striktno poštujte savete za ugradnju
navedene u uputstvu koje se dobija uz dečje
sedište.
Preporučena ISOFIX
dečja sedišta
Takođe, pogledajte i uputstva za postavljanje koje dostavlja proizvođač
dečjeg sedišta kako biste videli kako da
postavite i demontirate sedište.
„RÖMER Baby-Safe Plus i njegova ISOFIX osnova”
(kategorija veličine: E)
Grupa 0+: od rođenja do 13 kg
„RÖMER Baby-Safe Plus i njegova ISOFIX osnova”
(kategorija veličine: E)
Grupa 0+: od rođenja do 13 kg
Postavlja se „leđima prema napred“ pomoću
ISOFIX osnove koja se kači na prstenove A.
Osnova sadrži oslonac koji se može
podešavati po visini i oslanja se na pod vozila.
Ovo dečje sedište se takođe može pričvrstiti pomoću sigurnosnog pojasa. U tom slučaju,
koristi se samo trup i obavezno se pričvršćuje za sedište vozila trima kopčama sigurnosnog pojasa.
„RÖMER Duo Plus ISOFIX “
(kategorija veličine: B1)
Grupa 1: od 9 do 18 kg
Page 92 of 260

90
Bezbednost
„RÖMER Duo Plus ISOFIX“
(kategorija veličine: B1)
Grupa 1: od 9 do 18 kg
Postavlja se samo „licem napred“.
Kači se za prsten A i prsten B, koji se naziva TOP TETHER, pomoću gornjeg remena.
Tri položaja nagiba sedišta: sedeći položaj, nagnuti i ležeći položaj.
Ovo sedište se takođe može koristiti na
položajima sedišta koja nisu opremljena
ISOFIX priključcima. U tom slučaju, obavezno se pričvršćuje za sedište vozila sigurnosnim
pojasom. Podesite prednje sedište vozila tako da noge deteta ne dodiruju naslon.
Položaji ugradnje dečjih ISOFIX sedišta
U skladu sa evropskim propisima, ova tabela prikazuje moguće položaje ugradnje dečjih sedišta ISOFIX u vozilima koja su opremljena ISOFIX držačima.
Za univerzalna i poluuniverzalna dečja sedišta ISOFIX, kategorija veličine ISOFIX sedišta koja se označava slovima A do G, odštampana je na dečjem
sedištu pored logotipa ISOFIX.
Smernice u vezi sa težinom i uzrastom deteta
Ispod 10
kg
(grupa 0)
Do oko 6 meseci
starosti Ispod 10
kg
(grupa 0)
Ispod 13
kg
(grupa 0+)
Do oko 1 godine Od 9–18 kg
(grupa 1)
Od 1 do približno 3 godine
Tip dečjeg sedišta ISOFIX Nosiljkaokrenuto licem prema nazad okrenuto licem
prema nazadokrenuto licem prema
napred
Kategorije ISOFIX veličina FG C DE C DA B B1
Smernice u vezi sa težinom i uzrastom deteta
1. red (a) Nije ISOFIX
2. red (b) Zadnje
sedište iza
vozačaIL (c)
IL IUF / IL
Centralno
zadnje
sedište (f)
i zadnje
sedište iza
suvozača IL (d)
3. red (b) (e) Nije ISOFIX
Ključ
(a) Proučite važeću regulativu u zemlji u kojoj vozite, pre nego što dete smestite u ovaj položaj sedišta.
(b) Da biste dečije sedište montirali, licem prema napred ili licem prema nazad, na neko od zadnjih sedišta, najpre to sedište pomerite u krajnji zadnji
položaj sa uspravljenim naslonom.
(c) Postavljanje nosiljke na ovo sedište može onemogućiti korišćenje jednog ili više sedišta iz tog reda.
(d) Prednje putničko sedište, koje nema mogućnost podešavanja po visini, pomerite u krajnji zadnji položaj.
(e) Zabranjeno je montirati dečja sedišta sa podupiračem na sedišta u trećem redu.
(f) Na nekim verzijama vozila centralno sedište nije opremljeno ISOFIX držačima.
IUF Sedište prikladno za ugradnju univerzalnog ISOFIX sedišta tako da bude okrenuto licem prema napred i pričvršćeno gornjim kaišem.
IL Sedište prikladno za ugradnju polu-univerzalnog ISOFIX dečjeg sedišta koje može biti:
– okrenuto licem prema nazad i opremljeno gornjim kaišem ili podupiračem.
– okrenuto licem prema napred i opremljeno podupiračem.
– nosiljka opremljena gornjim kaišem ili podupiračem.
Više informacija o dečjim sedištima ISOFIX , a posebno o pričvršćenju gornjeg kaiša potražite u odgovarajućem odeljku.
i-Size dečja sedišta
Dečja sedišta i-Size opremljena su sa dve bravice koje se pričvršćuju za dva prstena A.
Page 93 of 260

91
Bezbednost
5Smernice u vezi sa težinom i uzrastom deteta
1. red (a) Nije ISOFIX
2. red (b) Zadnje
sedište iza
vozačaIL (c)
IL IUF / IL
Centralno
zadnje
sedište (f)
i zadnje
sedište iza
suvozača IL (d)
3. red (b) (e) Nije ISOFIX
Ključ
(a) Proučite važeću regulativu u zemlji u kojoj vozite, pre nego što dete smestite u ovaj položaj sedišta.
(b) Da biste dečije sedište montirali, licem prema napred ili licem prema nazad, na neko od zadnjih sedišta, najpre to sedište pomerite u krajnji zadnji
položaj sa uspravljenim naslonom.
(c) Postavljanje nosiljke na ovo sedište može onemogućiti korišćenje jednog ili više sedišta iz tog reda.
(d) Prednje putničko sedište, koje nema mogućnost podešavanja po visini, pomerite u krajnji zadnji položaj.
(e) Zabranjeno je montirati dečja sedišta sa podupiračem na sedišta u trećem redu.
(f) Na nekim verzijama vozila centralno sedište nije opremljeno ISOFIX držačima.
IUF Sedište prikladno za ugradnju univerzalnog ISOFIX sedišta tako da bude okrenuto licem prema napred i pričvršćeno gornjim kaišem.
IL Sedište prikladno za ugradnju polu-univerzalnog ISOFIX dečjeg sedišta koje može biti:
–
okrenuto licem prema nazad i opremljeno gornjim kaišem ili podupiračem.
–
okrenuto licem prema napred i opremljeno podupiračem.
–
nosiljka opremljena gornjim kaišem ili podupiračem.
V
iše informacija o dečjim sedištima ISOFIX , a posebno o pričvršćenju gornjeg kaiša potražite u odgovarajućem odeljku.
i-Size dečja sedišta
Dečja sedišta i-Size opremljena su sa dve bravice koje se pričvršćuju za dva prstena A.
Page 94 of 260

92
Bezbednost
Dečja sedišta i-Size takođe su opremljena:
– ili gornji pojas koji se vezuje za prsten B
.
–
ili oslonac u vidu nožice koji se oslanja na pod vozila kompatibilan sa homologovanim sedištem i-Size.
Njihova je uloga da spreče naginjanje dečjeg sedišta unapred u slučaju sudara.
V
iše informacija o ISOFIX pričvršćivačima potražite u odgovarajućem odeljku.
Položaji ugradnje dečjih sedišta i-Size
U skladu sa novim evropskim propisima, ova tabela ukazuje na mogućnost postavljanja dečjih sedišta i-Size u vozilima opremljenim ISOFIX držačima
homologovanim za i-Size sedišta.
Položaj sedišta Zaštitni sistem za decu i-Size
1. red (a) Suvozačevo sedišteNije i-Size
2. red (b) (c) i-U
3. red (b) Nije i-Size
Ključ
(a) Proučite važeću regulativu u zemlji u kojoj vozite, pre nego što dete smestite u ovaj položaj sedišta.
(b) Da biste dečije sedište montirali, licem prema napred ili licem prema nazad, na neko od zadnjih sedišta, najpre to sedište pomerite u krajnji zadnji
položaj sa uspravljenim naslonom.
(c) Podesite prednje sedište na maksimalnu visinu.
(d) Na nekim verzijama vozila centralno sedište nije opremljeno ISOFIX držačima.
i-U Prikladno za sigurnosne sisteme „Universal“ i-Size u položaju okrenutom licem prema napred i licem prema nazad.
i-UF Prikladno samo za sigurnosne sisteme „Universal“ i-Size u položaju okrenutom licem prema napred.
Ručna sigurnosna brava
za decu
Mehanički sistem koji sprečava otvaranje bočnih
kliznih vrata pomoću unutrašnjih poluge.
Zaključavanje/otključavanje
► Komandu koja se nalazi na ivici bočnih vrata
okrenite nagore da biste ih zaključali ili nadole
da biste ih otključali.
Električna brava za
bezbednost dece
Sistem daljinskog upravljanja za sprečavanje
otvaranja zadnjih vrata (bočnih kliznih vrata,
zadnjih dvokrilnih vrata ili poklopca prtljažnika)
preko njihovih unutrašnjih komandi.
Aktiviranje/deaktiviranje
► Dok je kontakt brava uključena, pritisnite
ovo dugme kako biste aktivirali/deaktivirali
sigurnosnu bravu za decu.
Kada je ova indikatorska lampica upaljena, to
znači da je sigurnosna brava za decu aktivna.
Dok je sigurnosna brava za decu aktivna,
i dalje je moguće otvarati vrata sa spoljne
strane.
Page 95 of 260

93
Bezbednost
5Električna brava za
bezbednost dece
Sistem daljinskog upravljanja za sprečavanje
otvaranja zadnjih vrata (bočnih kliznih vrata,
zadnjih dvokrilnih vrata ili poklopca prtljažnika)
preko njihovih unutrašnjih komandi.
Aktiviranje/deaktiviranje
► Dok je kontakt brava uključena, pritisnite
ovo dugme kako biste aktivirali/deaktivirali
sigurnosnu bravu za decu.
Kada je ova indikatorska lampica upaljena, to
znači da je sigurnosna brava za decu aktivna.
Dok je sigurnosna brava za decu aktivna,
i dalje je moguće otvarati vrata sa spoljne
strane.
U slučaju jakog sudara, električni uređaj
za bezbednost dece se automatski
isključuje.
Svako drugo stanje ove lampice ukazuje
na neispravnost električnih uređaja za
bezbednost dece.
Proverite u servisnoj mreži CITROËN ili u
stručnom servisu.
Ovaj sistem je potpuno nezavisan i ni u
kom slučaju ne zamenjuje komandu
centralnog zaključavanja.
Nemojte da vozite sa otvorenim bočnim
kliznim vratima.
Proverite stanje funkcije za bezbednost dece
prilikom svakog uspostavljanja kontakta.
Uvek izvucite kontakt ključ kada izlazite iz
vozila, čak i nakratko.
Page 96 of 260

94
Vožnja
Preporuke za vožnju
► Poštujte propise za vožnju i budite oprezni
bez obzira na saobraćajne uslove.
►
Usmerite pažnju na saobraćaj, a ruke držite
na volanu kako biste bili spremni da reagujete u
svakom trenutku i svakoj prilici.
►
V
ozite ujednačeno, predviđajte kočenje i
održavajte veću razdaljinu, a naročito po lošem
vremenu.
►
Zaustavite vozilo kad treba da obavljate
operacije koje zahtevaju posebnu pažnju, na
primer
, podešavanja.
►
T
okom dugog putovanja pravite pauze na
svaka dva sata.
Važno!
Nikada ne ostavljajte upaljen motor u
zatvorenom prostoru bez adekvatne
ventilacije. Termički motori emituju toksične
izduvne gasove, kao što je ugljen-monoksid.
Opasnost od trovanja i smrti!
U veoma lošim zimskim uslovima
(temperatura ispod -23 °C), trebalo bi da
ostavite motor da radi oko 4 minuta pre nego
što krenete kako biste obezbedili ispravan rad
i vek trajanja mehaničkih delova vašeg vozila
(motora i menjača).
Nikada nemojte da vozite sa
aktiviranom parkirnom kočnicom
Postoji opasnost od pregrevanja i oštećenja
kočionog sistema!
Ne parkirajte vozilo i ne ostavljajte
upaljen motor na zapaljivim
površinama (suva trava, lišće, papiri itd).
Izduvni sistem vozila je jako vruć, čak i
nekoliko minuta nakon zaustavljanja motora.
Opasnost od požara!
Nikada ne ostavljajte vozilo bez
nadzora dok motor radi . Ako morate da
napustite vozilo dok motor radi, zategnite
parkirnu kočnicu i postavite menjač u ler
brzinu ili u položaj N ili P (u zavisnosti od tipa
menjača).
Nemojte nikada ostavljati decu bez
nadzora u unutrašnjosti vozila .
Vožnja po poplavljenim
putevima
Naglašeno se preporučuje da ne vozite po
poplavljenim putevima, jer to može ozbiljno da
ošteti motor, menjač, kao i električne sisteme
vozila.
Ako ste prinuđeni da vozite poplavljenim putem:
►
uverite se da dubina vode nije veća od 15 cm
i vodite računa o talasima koje mogu da naprave
drugi učesnici u saobraćaju,
►
deaktivirajte funkciju Stop & Start,
►
vozite što sporije i bez zaustavljanja. U
svakom slučaju, ne prelazite brzinu od 10
km/h,
►
ne zaustavljajte se i ne isključujte motor
.
Po napuštanju poplavljenog kolovoza, čim
bezbednosni uslovi to dozvole, lagano pritisnite
kočnicu nekoliko puta da biste osušili kočione
diskove i pločice.
U slučaju da sumnjate na stanje vozila, obratite
se mreži CITROËN ili stručnom servisu.
U slučaju vuče
Pri vuči, vučno vozilo je izloženo većem
naporu, što od vozača zahteva posebnu
pažnju.
Uvek vodite računa o maksimalnoj masi
prilikom vuče.
Na usponu: smanjite maksimalno
opterećenje za 10
% na 1000 nadmorske
visine; sa njenim porastom se gustina
vazduha smanjuje što smanjuje performanse
motora.
Novo vozilo: nemojte vući prikolicu pre
nego što pređete vozilom najmanje 1000
kilometara.
Ako je spoljašnja temperatura visoka, ostavite motor da radi još 1 do 2 minuta
po zaustavljanju vozila da bi se lakše ohladio.
Pre pokretanja vozila
Opterećenje na kuki
► Teret u prikolici rasporedite tako da najteže
predmete stavite što bliže osovini i da je
opterećenje na kuki za vuču (u tački spajanja sa
vozilom) što bliže dozvoljenom maksimumu, ali
ga ipak nemojte prekoračiti.
Pneumatici
► Proverite pritisak u pneumaticima na vučnom
vozilu i na prikolici i pridržavajte se preporučenih
vrednosti pritiska u pneumaticima.
Osvetljenje
► Proverite električnu signalizaciju na prikolici i
visinu snopa svetla vašeg vozila.
U slučaju korišćenja originalne kuke za
vuču CITROËN, zadnji parking senzori
će se automatski deaktivirali kako bi se
izbeglo davanje zvučnog signala.