Page 177 of 418

177
AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АК ТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
ESNO INSTAL AR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄL Ä KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi aiheuttaa L APSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFL ABLE frontal ACTIVÉ.Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a gyermek HAL ÁL ÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Proace_Verso_RO_Chap05_securite_ed2019_V02
5
Siguranță
Page 178 of 418

178
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA S P I LV E N S .Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med r yggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩ АЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BL A ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YAR AL ANMASINA sebep olabilir.
Proace_Verso_RO_Chap05_securite_ed2019_V02
Safety
Page 179 of 418
179
Proace_Verso_RO_Chap05_securite_ed2019_V02
Scaune pentru copii recomandate de TOYOTA
Toyota oferă o gamă de scaune pentru copii prevăzute cu o centură de siguranță cu fixare în trei puncte.
Grupa 0+: 0 - 13 kg
L1 „TOYOTA GO + BABYSAFE PLUS” Orientat contrar sensului de deplasare.
5
Siguranță
Page 180 of 418
180
Proace_Verso_RO_Chap05_securite_ed2019_V02
Grupurile 2 si 3: de la 15 la 36 kg
L5 "TOYOTA KIDIFIX XP SICT" Can be fitted to the vehicle's ISOFIX mountings.Copilul este retinut de centuri.
L6 "TOYOTA DUO PLUS"Copilul este retinut de centuri.
Safety
Page 181 of 418
181
Proace_Verso_RO_Chap05_securite_ed2019_V02
Conform legislației europene, tabelul de mai jos indică opțiunile de instalare a scaunelor pentru copii prevăzute cu centuri de siguranță și aprobate universal (a) pentru greutatea copilului și scaunul din autovehiculul.
Scaun
Greutatea copilului și vârsta orientativă
Sub 13 kg (grupele 0 (b) și 0+)Până la aproximativ 1 an
9 - 18 kg (grupa 1)de la 1 la aproximativ 3 ani
15 - 25 kg (grupa 2)de la 3 la aproximativ 6 ani
22 - 36 kg (grupa 3)de la 6 la aproximativ 10 ani
Rândul 1 (c) (d)
Cu scaun capitan, scaun pasagerUUUU
Cu banchetă, scaunul exteriorUUUU
Cu banchetă, scaunul centralXXXX
Rândul 2 (e) (f)
Scaune exterioareUUUU
Scaun centralUUUU
Rândul 3 (e) (f)
Scaune exterioareUUUU
Scaun centralUUUU
Locuri pentru scaunele pentru copii prevăzute cu centură de siguranță
5
Siguranță
Page 182 of 418

182
Proace_Verso_RO_Chap05_securite_ed2019_V02
(a) Scaun universal pentru copil: scaun pentru copil ce poate fi instalat în orice autovehicul cu ajutorul centurii de siguranță.(b) Grupa 0: 0 - 10 kg Scaunele pentru bebeluși și „scoicile” auto nu pot fi montate pe scaunul pasagerului din față.(c) Consultați legislația în vigoare în țara dumneavoastră înainte de a așeza copilul pe acest scaun.(d) Când un scaun pentru copil orientat contrar sensului de deplasare este montat pe scaunul pasagerului din față, airbagul pasagerului din față trebuie să fie dezactivat. În caz contrar, copilul riscă să fie accidentat grav sau fatal în cazul declanșării airbagului. Când un scaun pentru copil orientat cu fața la sensul de deplasare este montat pe scaunul pasagerului din față, airbagul pasagerului din față trebuie să rămână a c t i v.(e) Pentru a instala un scaun pentru copil pe un scaun din spate, deplasați înainte scaunul din față, apoi îndreptați spătarul pentru a lăsa suficient spațiu pentru scaunul și picioarele copilului.(f) Pentru a instala un scaun pentru copil pe un scaun din spate orientat cu spatele sau cu fața la sensul de deplasare, deplasați scaunul înapoi până la maxim, cu spătarul
drept.
Îndepărtați și depozitați tetiera înainte de a monta un scaun pentru copil cu spătar pe scaunul unui pasager.Remontați tetiera după demontarea scaunului pentru copil.
U Scaun adecvat pentru instalarea unui scaun pentru copil prevăzut cu centură de siguranță și aprobat universal, orientat cu spatele și/sau cu fața la sensul de deplasare.X Scaun neadecvat pentru instalarea unui scaun pentru copil din grupa de greutate indicată.
Safety
Page 183 of 418

183
Proace_Verso_RO_Chap05_securite_ed2019_V02
Sistemul „ISOFIX”
Instalarea incorectă în autovehicul a unui scaun pentru copil compromite protecția copilului în cazul unui accident.
Pentru informații privind opțiunile de instalare a scaunelor pentru copii ISOFIX în autovehiculul dumneavoastră, consultați tabelul cu locurile adecvate.
Respectați cu strictețe instrucțiunile de instalare furnizare împreună cu scaunul pentru copil.
Autovehiculul dumneavoastră a fost aprobat conform celor mai recente reglementări referitoare la sistemul ISOFIX.Dacă autovehiculul este prevăzut cu elemente de fixare ISOFIX, acestea sunt identificate prin intermediul unor etichete.Sistemul include trei inele pentru fiecare scaun:- Două inele frontale A, între spătarul și perna scaunului autovehiculului, indicate prin marcajul „ISOFIX”,- Dacă autovehiculul este echipat cu acesta, un inel spate B, în spatele scaunului autovehiculului, denumit Top Tether, pentru fixarea centurii superioare, indicat prin marcajul „Top Tether”.Top Tether este utilizat pentru a fixa centura superioară a scaunelor pentru copii prevăzute cu acesta. În cazul unui impact frontal, acest sistem limitează înclinarea în față a scaunului pentru copil.
Sistemul ISOFIX asigură o fixare rapidă, fiabilă și sigură a scaunului pentru copil în autovehicul.Scaunele pentru copii ISOFIX sunt prevăzute cu două elemente de fixare, care sunt prinse de cele două inele frontale A.Unele sunt prevăzute și cu o centură superioară, care este prinsă de inelul spate B.Pentru a fixa scaunul pentru copil de Top Tether:- îndepărtați și depozitați tetiera înainte de a instala un scaun pentru copil pe acest loc (reinstalați-o după demontarea scaunului pentru copil),- treceți centura superioară a scaunului pentru copil peste partea superioară a spătarului scaunului, între deschiderile
pentru tijele tetierei,
- fixați cârligul de la capătul centurii superioare de inelul spate B,- strângeți centura superioară.
5
Siguranță
Page 184 of 418
184
Proace_Verso_RO_Chap05_securite_ed2019_V02
Scaune pentru copii ISOFIX recomandate de TOYOTA
Toyota oferă o gamă de scaune pentru copii ISOFIX listate și omologate pentru autovehiculul dumneavoastră.Consultați, de asemenea, instrucțiunile de instalare a scaunelor pentru copii furnizate de producător pentru informații privind montarea și demontarea scaunelor.
„TOYOTA GO + BABYSAFE PLUS” și baza ISOFIX aferentă (categorie de dimensiuni: E)
Grupa 0+: 0 - 13 kg
Instalat contrar sensului de deplasare cu ajutorul bazei ISOFIX, care este prinsă de inelele A.Baza are un picior de sprijin, reglabil în înălțime, fixat pe podeaua autovehiculului.
Acest scaun poate fi prevăzut și cu o centură de siguranță. În acest caz este utilizat doar suportul scaunului, care este atașat de scaunul autovehiculului cu o centură de siguranță cu fixare în trei puncte.
Safety