Page 97 of 290

ako je sigurnosni pojas vezan
odgovarajuća ikona biće kao što je
prikazano pod tačkamaAiB(zelena za
displej u boji);
ako je sigurnosni pojas odvezan
prikazaće se odgovarajuća ikona kao
pod tačkom C (crvena za displej u boji).
Sa brzinom ispod 20 km/h, ako je
zadnji sigurnosni pojas odvezan, ikona
(A,B ili C) neprekidno svetli u trajanju od
65 sekundi.
Ako je brzina veća od 20 km/h a rikverc
nije ubačen, u slučaju u kom se jedan
od zadnjih sigurnosnih pojaseva
odveže, odmah se aktivira zvučna
signalizacija istovremeno treperenjem
odgovarajuće ikone koje traje oko
35 sekundi, a zatim se zvučna
signaliziacija deaktivira, a ikona svetli
neprekidno sve do kraja trajanja celog
ciklusa.
Ikone se pale na nekoliko sekundi svaki
put kada se otvore neka od zadnjih
vrata.
UPOZORENJA
Što se tiče zadnjih sedišta, sistem SBR
označava samo ako su sigurnosni
pojasevi odvezani (crvena ikona) ili
vezani (zelena ikona), ali ne ukazuju na
prisustvo eventualnih putnika.
Ikone zadnjih sedišta se aktiviraju nakon
nekoliko sekundi od kada se kontakt
brava postavi u položaj MAR, nezavisnood statusa sigurnosnih pojaseva (čak
iako su svi pojasevi vezani).
Sve ikone se pale kada najmanje jedna
ikona pređe iz vezanog pojasa u
odvezan ili obrnuto.
PREDZATEZAČI
POJASEVA
Vozilo je opremljeno predzatezačima
prednjih i zadnjih bočnih sigurnosnih
pojaseva, koji u slučaju snažnog
čeonog udara, povlače za nekoliko
centimetara traku sigurnosnog pojasa
obezbeđujući tako savršeno prianjanje
pojasa uz telo putnika, pre početka
zadržavanja.
Izvršeno aktiviranje predzatezača se
prepoznaje po povlačenju pojasa prema
uređaju za namotavanje.
Prednja mesta vozila su takođe
opremljena drugim predzatezačem
(smeštenim u predelu lajsne za prag
vrata): skraćenje metalnog kabla
ukazuje na njegovo aktiviranje.
Prilikom intervencije predzatezača može
doći do blagog ispuštanja dima; ovaj
dim nije štetan i ne ukazuje na početak
požara.
Predzatezač ne zahteva nikakvo
održavanje niti podmazivanje: bilo koja
izmena njihovog početnog stanja
narušava im efikasnost.
Ukoliko je uređaj bio pogođen
prirodnom nepogodom (npr. poplava,
potapanje, itd.) i u njega je dospela
voda ili blato, potrebno je obratiti se
ovlašćenom servisu za vozila marke
Fiat.
95
Page 98 of 290

UPOZORENJE Da bi bili što bolje
zaštićeni delovanjem predzatezača,
sigurnosni pojas stavljajte tako da
prijanja na grudi i karlicu.
UREĐAJI ZA
OGRANIČAVANJE
OPTEREĆENJA
POJASEVA
72)
31)
U cilju povećanja zaštite u slučaju
nezgode, uređaji za namotavanje
prednjih i zadnjih bočnih pojaseva
opremljeni su, u sklopu mehanizma,
sistemom koji omogućava
odgovarajuće doziranje sile koja deluje
na grudi i ramena tokom delovanja
zatezanja pojaseva u slučaju čeonog
udara.
UPOZORENJA ZA
UPOTREBU
SIGURNOSNIH
POJASEVA
73) 74) 75)
Upotreba sigurnosnih pojaseva je
neophodna takođe i za trudnice: čak i
za njih i plod opasnost od povreda u
slučaju udara je manja ako vežu
sigurnosne pojaseve.
Trudnice moraju da podese donji deo
trake veoma nisko, tako da prelazi
preko karlice a ispod stomaka sl. 69.Kako trudnoća napreduje, trudnica
vozač treba da reguliše sedište i volan
tako da ima potpunu kontrolu nad
vozilom (papučice i volan treba da budu
lako dostupni). Uvek je potrebno da
udaljenost između stomaka i volana
bude maksimalna.
Sigurnosni pojas se ne sme uvrtati.
Gornji deo mora prelaziti preko ramena
i, dijagonalno, preko grudi. Donji deo
mora prijanjati uz karlicu sl. 70 a ne uz
stomak putnika. Ne koristite uređaje
(štipaljke, blokade, itd.) koji drže
sigurnosni pojas tako da ne prijanja uz
telo putnika.Svaki sigurnosni pojas mora koristiti
samo jedna osoba: ne prevozite decu u
krilu putnika koristeći sigurnosne
pojaseve kao zaštitu za oboje sl. 71. U
principu, nemojte nikada stavljati bilo
kakve predmete između putnika i
pojasa.69F1B0107C
70F1B0108C
71F1B0109C
96
BEZBEDNOST
Page 99 of 290

ODRŽAVANJE
SIGURNOSNIH
POJASEVA
Za pravilno održavanje sigurnosnih
pojaseva pažljivo poštujte sledeća
upozorenja:
pojaseve uvek koristite tako da je
traka dobro zategnuta, da nije uvrnuta;
uverite se da može da se izvlači
slobodno bez smetnje;
proveriti da li sigurnosni pojasevi
adekvatno funkcionišu na sledeći način:
zakačite sigurnosni pojas i snažno ga
povucite;
u slučaju nezgode određene jačine,
zamenite sigurnosni pojas koji je bio
vezan, čak i ako deluje neoštećen. Uvek
zamenite sigurnosne pojaseve ukoliko
je bio aktiviran uređaj za predzatezanje;
izbegavajte potapanje uređaja za
namotavanje: njihov pravilan rad je
osiguran samo ako u njih ne uđe voda;
zamenite sigurnosni pojas kada se
pojave tragovi habanja ili rezovi.
PAŽNJA
72)Predzatezač se može koristiti samo
jednom. Posle aktiviranja, obratite se
ovlašćenom servisu za vozila marke Fiat
zbog zamene.73)Izričito je zabranjeno uklanjanje ili
onemogućavanje komponenti
predzatezača i sigurnosnog pojasa. Bilo
kakvu intervenciju mora izvršiti kvalifikovano
i ovlašćeno osoblje. Obratite se uvek
ovlašćenom servisu za vozila marke Fiat.
74)Da biste bili što zaštićeniji, držite leđa u
uspravnom položaju naslonjena uz naslon
sedišta i držite sigurnosni pojas tako da
dobro prijanja na grudi i karlicu. Uvek vežite
pojas, kako na prednjim tako i na zadnjim
sedištima. Putovanje bez vezanog pojasa
povećava opasnost od teških povreda ili
smrti u slučaju udara.
75)Ukoliko je pojas bio izložen snažnom
zatezanju, na primer u slučaju nezgode,
morate ga zameniti u celosti zajedno sa
ankerima, zavrtnjima za fiksiranje samih
ankera i predzatezačem; čak i ako nema
vidljivih oštećenja, moguće je da je pojas
izgubio svoja svojstva elastičnosti.
UPOZORENJE
31)Intervencije koje podrazumevaju udare,
vibracije ili lokalizovana zagrevanje (veća od
100°C u maksimalnom trajanju od 6 sati) u
zoni predzatezača mogu izazvati oštećenja
ili aktiviranje. Obratite se uvek ovlašćenom
servisu za vozila marke Fiat kada je
potrebna intervencija na ovim
komponentama.
SISTEMI ZAŠTITE
DECE
BEZBEDAN PREVOZ
DECE
76) 77) 78) 79)
Zbog bolje zaštite u slučaju udara svi
putnici moraju sedeti i osigurati se
odgovarajućim sistemima zadržavanja,
uključujući novorođenčad i decu!
Ovo uputstvo je obavezno u svim
zemljama Evropske zajednice u skladu
sa EC direktivom 2003/20/EC.
Deca koja su niža od 1,50 metara, do
12 godina, treba da budu zaštićeni
odgovarajućim uređajima za
zadržavanje i treba da sede na zadnjim
sedištima.
Statistike nesreća ukazuju da zadnja
sedišta obezbeđuju veću sigurnost za
decu.
Deca, spram odraslih, imaju
proporcionalno veću i težu glavu u
odnosu na ostatak tela, dok im mišići i
kosti nisu potpuno razvijeni. Zbog toga
su neophodni, za njihovo pravilno
zadržavanje u slučaju udara, sistemi
drugačiji od pojaseva za odrasle, u cilju
smanjenja na minimum rizika od
povreda u slučaju nezgode, kočenja ili
iznenadnog manevrisanja.
Deca moraju sedeti tako da budu
bezbedna i da im bude udobno. U
97
Page 100 of 290

skladu sa karateristikama upotrebljenih
dečijih sedišta, preporučuje se da što je
moguće duže (najmanje do 3-4 godine
starosti) držite decu u sedištima
okrenutim suprotno od smera kretanja,
jer taj položaj najviše štiti u slučaju
udara.
Izbor uređaja za zadržavanje dece koji
najviše odgovara se vrši na osnovu
težine i dimenzija deteta. Postoje različiti
tipovi i sistemi zadržavanja dece koji se
mogu fiksirati na vozilo sigurnosnim
pojasevima ili ankera ISOFIX/i-Size.
Preporučuje se da uvek odaberete
sistem za zadržavanje koji najviše
odgovara detetu; stoga uvek
konsultujte korisničko uputstvo i
uputstvo za održavanje koje se dobija
sa sedištem za decu da biste bili sigurni
da odgovara detetu za koje je
namenjeno.
U Evropi karakteristike sistema za
zadržavanje dece su propisane
normom ECE-R44, koja ih deli u pet
težinskih grupa:
Grupa Raspon težine
Grupa 0 do 10 kg težine
Grupa 0+ do 13 kg težine
Grupa 1 9 do 18 kg težine
Grupa 2 15 do 25 kg težine
Grupa Raspon težine
Grupa 3 22 do 36 kg težine
Normi ECE-R44 je nedavno dodat
propis ECE R-129, koji definiše
karakteristike novih sedišta za decu
i-Size (videti opis u paragrafu
„Prikladnost putničkih sedišta za
upotrebu sedišta za decu i-Size“ za više
informacija).
Svi uređaji za zadržavanje moraju nositi
homologacione podatke, zajedno sa
kontrolnom markicom, na pločici čvrsto
fiksiranoj za sedište, koju nipošto ne
treba uklanjati.
U Liniji dodatne opreme Lineaccessori
MOPAR
®na raspolaganju su dečija
sedišta koja odgovaraju svakoj težinskoj
grupi. Preporučujemo ovaj izbor,
buduće da su osmišljena upravo za
vozila Fiat.
UPOZORENJE Pojedina univerzalna
dečija sedišta, da bi ih se pravilno
ugradilo u vozilo, zahtevaju korišćenje
pribora (osnovnog) koji zasebno prodaje
proizvođač sedišta. Zbog toga FCA
preporučuje da kod prodavca proverite,
izvršivši probnu montažu, mogućnost
ugradnje željenog sedišta u sopstveno
vozilo pre nego što ga kupite.
INSTALACIJA SEDIŠTA
PUTEM SIGURNOSNIH
POJASEVA
Univerzalna sedišta za decu koja se
instaliraju samo putem sigurnosnih
pojaseva su prošla homologaciju na
osnovu norme ECE R44 i podeljena su
u četiri težinske grupe.
80) 81) 82) 83)
UPOZORENJE Slike kojima se prikazuje
montaža su samo indikativnog
karaktera. Sedište ugradite prema
uputstvima koja su obavezno priložena
uz isto.
GRUPE 0 i 0+
Deca do 13 kg moraju se prevoziti
okrenuta prema nazad u sedištu
predstavljenom na sl. 72 koje,
podržavajući glavu, ne izaziva
pomeranje kolevke u slučaju naglog
usporavanja.
72F1B0110C
98
BEZBEDNOST
Page 101 of 290
Sedišta za decu zadržavaju sigurnosni
pojasevi vozila, kao što je prikazano na
sl. 72 i treba da zadrži dete svojim
ugrađenim pojasevima.
Grupa 1
Deca težine od 9 do 18 kg mogu se
prevoziti okrenuta prema napred sl. 73.
Grupa 2
Deca težine od 15 do 25 kg mogu se
zadržavati direktno pojasevima vozila
sl. 74.U ovom slučaju sedišta za decu imaju
samo funkciju pravilnog pozicioniranja
deteta u odnosu na sigurnosne
pojaseve, tako da dijagonalni deo
sigurnosnog pojasa naleže na grudi a
ne na vrat, a da horizontalni deo
sigurnosnog pojasa naleže na karlicu a
ne na stomak deteta.
Grupa 3
Za decu od 22 do 36 kg postoje
odgovarajući uređaji za zadržavanje koji
omogućavaju pravilan prelazak
sigurnosnog pojasa.
Slika sl. 75 prikazuje primer pravilnog
pozicioniranja deteta na zadnjem
sedištu.Deca visine preko 1,50 m se vezuju
pojasevima kao odrasli.
73F1B0111C
74F1B0112C75F1B0113C
99
Page 102 of 290

PRIKLADNOST SUVOZAČKIH SEDIŠTA ZA UPOTREBU UNIVERZANIH DEČIJIH
SEDIŠTA
Vozilo je u skladu sa evropskom direktivom 2000/3/CE kojom se reguliše ugradivost dečijih sedišta na različita mesta u vozilu
prema sledećoj tabeli:
Postavljanje univerzalnog sedišta za decu
Grupa Raspon težineSuvozačko sedište (*)
Putnik na
centralnom
mestu pozadiPutnici na
zadnjim
sedištima sa
strane Vazdušni jastuk
uključenVazdušni jastuk
isključen
GRUPA 0, 0+ do 13 kg težine X U X U
Grupa 1 9-18 kg X U X U
Grupa 2 15-25 kg U U X U
Grupa 3 22-36 kg U U X U
X = mesto za sedenje koje ne odgovara deci iz ove težinske kategorije.
U = Prikladno za sisteme zadržavanja iz kategorije „Univerzalno“ prema Evropskom Pravilniku CEE-R44 za naznačene „Grupe.
(*) VAŽNO NIKADA ne ugrađujte sedište za decu na prednje sedište suprotno od smera kretanja kada je vazdušni jastuk
aktivan. Ako se želi postaviti dečije sedište u smeru suprotnom od smera kretanja na prednjem sedištu, deaktivirajte
odgovarajuće vazdušni jastuk (videti opis u paragrafu "Sistem za dodatnu zaštitu (SRS) - Vazdušni jastuk").
100
BEZBEDNOST
Page 103 of 290

INSTALACIJA SEDIŠTA
ZA DECU ISOFIX
84) 85) 86)
Zadnja sedišta sa strane imaju ankere
ISOFIX, za brzo, jednostavno i
bezbedno montiranje jednog sedišta.
Sistem ISOFIX omogućava montažu
sistema za zadržavanje dece ISOFIX,
bez upotrebe sigurnosnih pojaseva
vozila, već samo direktnim
pričvršćivanjem sedišta na tri ankera
koja se nalaze u vozilu.
Moguće je montirati i tradicionalna
sedišta i ISOFIX sedišta na različitim
mestima istog vozila
Za instalaciju ISOFIX sedišta, pričvrstiti
ga na dva metalna ankera A sl. 76 koja
se nalaze iza jastuka zadnjeg sedišta,
na mestu gde se spaja sa naslonom,
potom pričvrstiti gornji remen (dobija se
sa sedištem) na odgovarajući anker B
sl. 77 koji se nalazi iza naslona sedišta,
u donjem delu.
Radi ilustracije, na sl. 78 je prikazan
primer univerzalnog sedišta ISOFIX koje
pokriva težinsku grupu 1.
UPOZORENJEsl. 78 je samo
ilustrativnog karaktera što se tiče
montaže. Sedište ugradite prema
uputstvima koja su obavezno priložena
uz isto.
76F1B0114C
77F1B0115C78F1B0116C
79F1B0117C
101
Page 104 of 290
NAPOMENA Ako koristite univerzalno
sedište ISOFIX moguće je korišćenje
samo sedišta koja su prošla
homologaciju ECE R44 "ISOFIX
Universal” (R44/03 ili kasnija ažuriranje)
sl. 79.
102
BEZBEDNOST