Page 81 of 256

79
Odpálení
Airbagy se rozvinou současně (pokud není
čelní airbag spolujezdce deaktivován) při
silném čelním nárazu směřujícím do celé nebo
do části detekční zóny A, v podélné ose vozidla
ve vodorovné rovině a ve směru z přední k
zadní části vozidla.
Čelní airbag se nafoukne mezi hrudníkem
a
hlavou cestujícího vpředu a volantem na
straně řidiče nebo palubní deskou na straně
spolujezdce s
cílem utlumit prudký pohyb jeho
těla směrem vpřed.
Provozní porucha
Jestliže se na přístrojové desce
rozsvítí tato kontrolka, je nutné
nechat systém prověřit v
ser visu sítě
CITROËN nebo v
jiném odborném
ser visu. Airbagy by se totiž v
případě silného nárazu nemusely
rozvinout.
Boční airbagy
Tento systém v případě prudkého bočního
n árazu omezuje nebezpečí poranění oblasti
mezi boky a
rameny řidiče a předního
spolujezdce.
Jednotlivé boční airbagy jsou zabudované ve
skeletu opěradla na straně dveří.
Odpálení
Boční airbag se rozvine jednostranně v případě
prudkého bočního nárazu směřujícího do celé
detekční zóny B nebo do její části, a to kolmo k
podélné ose vozidla a ve vodorovné rovině a z
vnější strany směrem do interiéru vozidla.
Boční airbag vyplní prostor mezi bokem
a
ramenem cestujícího na předním sedadle
a
panelem příslušných dveří.
Hlavové airbagy
Systém přispívá k lepší ochraně řidiče
a spolujezdců (kromě cestujícího vzadu
uprostřed) v
případě prudkého bočního nárazu,
a
to s cílem omezit nebezpečí poranění boční
části hlavy.
Hlavové airbagy jsou zabudované ve sloupcích
karosérie a v
horní části prostoru pro cestující.
Odpálení
Hlavový airbag se odpaluje současně s bočním
a irbagem na příslušné straně v případě
prudkého bočního nárazu směřujícího do celé
detekční zóny B nebo do její části, a
to kolmo
k
ose vozidla a ve vodorovné rovině, z vnější
strany směrem do interiéru vozidla.
Hlavový airbag vyplní prostor mezi cestujícím
na předním nebo zadním sedadle a
okny.
Porucha
Jestliže se na přístrojové
desce rozsvítí tato kontrolka, je
nutné nechat systém prověřit
u dealera CITROËN nebo v jiném
kvalifikovaném ser visu.
Airbagy by se totiž v
případě silného nárazu
nemusely odpálit.
Při mírném nárazu do boku vozidla nebo
v
případě převrácení vozidla se airbagy
nemusejí odpálit.
Při nárazu do zadní části vozidla nebo při
čelním nárazu se žádný z
bočních airbagů
neodpálí.
5
Bezpečnost
Page 82 of 256

80
Doporučení
Aby byly airbagy plně účinné, dodržujte
dále popsaná bezpečnostní pravidla:
Zachovávejte normální vzpřímenou polohu
vsedě.
Zapněte si bezpečnostní pás a ujistěte se, že
je správně umístěn.
Mezi airbagy a
cestujícími se nesmí
nacházet žádná osoba ani objekt (dítě, zvíře,
předmět...), nepřipevňujte nebo nelepte
nic ani v
blízkosti, ani do prostoru odpálení
airbagů, mohlo by dojít k
poranění při
odpálení airbagu.
Nikdy neupravujte originální uspořádání
vozidla, zejména pak v
bezprostřední blízkosti
airbagů.
Po nehodě nebo při pokusu o krádež vozidla
nechte překontrolovat systém airbagů.
Jakýkoli zásah do systému airbagů smí být
prováděn pouze v
ser visu sítě CITROËN
nebo v
jiném odborný ser vis.
I při dodržení všech předchozích pokynů
existuje v
případě rozvinutí airbagu riziko
zranění nebo lehkých popálenin v
místě
hlavy, trupu nebo paží, které nelze vyloučit.
Airbag se totiž rozvine téměř okamžitě
(za několik milisekund) a
potom se ihned
vyfoukne, přičemž dochází k
úniku horkých
plynů otvory vytvořenými za tímto účelem. Čelní airbagy
Při řízení nikdy nedržte volant za jeho ramena
ani nenechávejte ruce na středové části
volantu.
Nepokládejte nohy na palubní desku na
straně spolujezdce.
Nekuř te, protože při odpálení airbagu
by cigareta nebo dýmka mohla způsobit
popáleniny či zranění.
Volant nikdy nedemontujte, neprovrtávejte ani
do něj nebouchejte.
Nepřipevňujte ani nelepte nic na volant ani na
palubní desku. Při rozvinutí airbagu by tyto
předměty mohly způsobit zranění.
Poškozené dveře nebo jakékoli zásahy
na předních dveřích (modifikace dveří
nebo jejich oprava) nebo na jejich vnitřním
obložení, které nebyly provedeny v
souladu
s
předpisy výrobce vozidla, mohou negativně
ovlivnit funkci těchto snímačů – nebezpečí
poruchy funkce bočních airbagů!
Tyto práce smějí provádět pouze pracovníci
ser visní sítě CITROËN nebo jiných odborný
servis.
Boční airbagy
Na sedadla dávejte pouze homologované
potahy, které jsou kompatibilní s
bočními
airbagy. Více informací o
nabídce potahů
vhodných pro Vaše vozidlo získáte
v
obchodní síti CITROËN.
Na opěradla sedadel nic nezavěšujte ani
nepřipevňujte (oblečení atd.), protože takové
předměty by mohly způsobit zranění hrudníku
nebo paže v
případě odpálení bočního
airbagu.
Nenaklánějte se ke dveřím víc, než je
nezbytné.
Panely předních dveří vozidla jsou vybaveny
snímači bočního nárazu. Hlavové airbagy
Nepřipevňujte ani nezavěšujte žádné
předměty na strop, jelikož by při odpálení
hlavových airbagů mohly způsobit poranění
h l av y.
Pokud je vozidlo vybaveno držadly
umístěnými na stropě, nesmí být tato držadla
demontována, neboť se podílejí na upevnění
hlavových airbagů.
Bezpečnost
Page 83 of 256

81
Všeobecné informace o
dětských autosedačkách
Předpisy pro přepravu dětí se v
jednotlivých zemích liší. Seznamte se s
předpisy platnými ve Vaší zemi.
Pro zajištění optimální bezpečnosti se řiďte
následujícími doporučeními:
-
V
souladu s předpisy Evropské unie musí
všechny děti mladší 12
let nebo menší
než 1,5
metru cestovat v homologované
dětské sedačce uzpůsobené jejich
hmotnosti , a
to na místech vybavených
bezpečnostním pásem nebo úchyty ISOFIX,
-
N
ejbezpečnější místa pro cestování dětí
ve vozidle jsou podle statistických údajů
vzadu.
-
D
ěti vážící méně než 9 kg musejí být
na předním nebo na zadních místech
povinně převáženy v poloze zády ke
směru jízdy.
Je doporučeno převážet děti na zadních
sedadlech vozidla:
-
v p
oloze „ zády ke směru jízdy “ až do
3
let věku,
-
v p
oloze „ čelem po směru jízdy “ od
3
let věku. Zkontrolujte, že je bezpečnostní pás
veden správně a
že je správně napnutý.
U dětských sedaček se vzpěrou se
ujistěte, že je vzpěra pevným a stabilním
způsobem opřená o podlahu vozidla.
Vpředu: v
případě potřeby nastavte
sedadlo spolujezdce.
Vzadu: v
případě potřeby nastavte
příslušné přední sedadlo.
Vyjměte a
uložte opěrku hlavy před
montáží dětské sedačky s
opěradlem na
místo spolujezdce.
Po odstranění dětské sedačky vraťte
opěrku hlavy zpět.
Dětská sedačka vzadu
„Zády ke směru jízdy“
Pokud na zadní sedadlo montujete dětskou
sedačku s orientací proti směru jízdy, posuňte
přední sedadlo co nejvíce dopředu a
narovnejte
jeho opěradlo, aby se sedačka předního
sedadla nedotýkala.
„Čelem po směru jízdy“
V případě montáže dětské sedačky v poloze
č elem po směru jízdy na zadní sedadlo
posuňte přední sedadlo co nejvíce dopředu
a
narovnejte opěradlo tak, aby se nohy dítěte v
sedačce nedotýkaly předního sedadla.
Zadní prostřední sedadlo
Dětská sedačka se vzpěrou se nesmí nikdy
instalovat na místo cestujícího vzadu
uprostřed .
Dětská autosedačka vpředu
„Zády ke směru jízdy“
Pokud je dětská sedačka v poloze zády
k e směru jízdy namontovaná na místě
spolujezdce vpředu , nastavte sedadlo vozidla
podélně do střední polohy a
narovnejte jeho
opěradlo.
5
Bezpečnost
Page 84 of 256

82
Čelní airbag spolujezdce musí být
bezpodmínečně deaktivován. Jinak by v
případě rozvinutí airbagu hrozilo vážné
zranění nebo usmrcení dítěte.
„Čelem po směru jízdy“
Pokud je dětská sedačka v poloze čelem
k e směru jízdy namontovaná na místě
spolujezdce vpředu , nastavte sedadlo vozidla
do mezilehlé podélné polohy, narovnejte jeho
opěradlo a
nechte čelní airbag spolujezdce
zapnutý.
Zkontrolujte, zda je bezpečnostní pás
správně napnutý.
U
dětských sedaček se vzpěrou se
ujistěte, že je vzpěra pevně opřená
o
podlahu vozidla. V případě potřeby
upravte nastavení sedadla spolujezdce. Sedadlo spolujezdce nastavené ve střední
podélné poloze.
Deaktivace předního
airbagu spolujezdce
Nikdy neumisťujte dětskou sedačku
s
montáží proti směru jízdy na sedadlo,
které je chráněno aktivovaným čelním
airbagem.
Mohlo by dojít k
usmrcení nebo vážnému
poranění dítěte. Toto upozornění opakuje i výstražný štítek,
umístěný po obou stranách sluneční clony
spolujezdce.
V
souladu s platnými předpisy je tato výstraha
dostupná ve všech požadovaných jazycích.
Airbag spolujezdce vypnutý
Tento štítek je umístěn na středovém sloupku
na straně spolujezdce.
Více informací o airbazích naleznete
v
příslušné kapitole.
Bezpečnost
Page 85 of 256

83
Deaktivace předního
airbagu spolujezdce
Vypnout lze pouze čelní airbag spolujezdce.
F
P
ři vypnutém zapalování zasuňte klíč
do deaktivačního spínače čelního airbagu
spolujezdce.
F
O
točte jej do polohy „OFF“ (Vypnuto).
F
P
ři zachování této polohy klíč vytáhněte. Na displeji kontrolek bezpečnostních
pásů nebo na přístrojové desce se
po zapnutí zapalování rozsvítí tato
kontrolka. Svítí po celou dobu, kdy je
airbag deaktivován. Jestliže namontujete dětskou sedačku
v
poloze zády ke směru jízdy na přední
sedadlo spolujezdce, pro zajištění
bezpečnosti vašeho dítěte je nutné
deaktivovat čelní airbag spolujezdce.
Jinak by v
případě nafouknutí airbagu
mohlo dojít k
vážnému zranění či
usmrcení dítěte.
Opětovná aktivace čelního
airbagu spolujezdce
Jakmile odmontujete dětskou autosedačku
používanou v poloze „ zády ke směru jízdy“,
otočte ovladač při vypnutém zapalování do
polohy ON pro opětovné zapnutí airbagu a
zajištění bezpečnosti spolujezdce vpředu v
případě nárazu.
Po zapnutí zapalování se na displeji
kontrolek bezpečnostních pásů
nebo na přístrojové desce rozsvítí
přibližně na jednu minutu tato
kontrolka jako upozornění, že čelní
airbag spolujezdce je aktivní.
5
Bezpečnost
Page 86 of 256

84
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Bezpečnost
Page 87 of 256

85
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji „tyłem do kierunku jazdy“ na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Bezpečnost
Page 88 of 256
86
Doporučené dětské
sedačky
Řada doporučených dětských sedaček, které se
připevňují pomocí tříbodového bezpečnostního pásu.
Skupiny 2 a 3: od 15 do 36 kg
L5
„
RÖMER KIDFIX“
Může se upevňovat pomocí úchytů ISOFIX, jimiž je vozidlo vybaveno.
Dítě je připoutáno bezpečnostním pásem.
Skupina 0+: od narození do 13
kg
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus“
Montuje se zády ke směru jízdy.
Skupiny 2
a
3: od 15 do 36
kg
L4
„KLIPPAN Optima“
Od 22
kg (přibližně 6
let) se používá pouze
podsedák.
Bezpečnost