Page 169 of 468

167
DS4_ro_Chap05_securite_ed01-2016
DS4_ro_Chap05_securite_ed01-2016
Scaun pentru copii in fata*
"Cu spatele in directia de mers""Cu fata in directia de mers"
Scaun de pasager reglat în poziţia cea
mai înaltă şi în poziţie longitudinală
intermediara.
Cand scaunul pentru copii este instalat
"cu spatele in direcţia de mers" pe locul
pasagerului din fata,
reglati scaunul
vehiculului in pozitie longitudinala intermediara,
in pozitia cea mai inalta si cu spatarul la
verticala.
Este imperativ ca airbagul frontal al pasagerului
sa fie neutralizat. In caz contrar, copilul
risca sa fie grav ranit sau chiar omorat la
deplierea airbagului .
*
C
onsultati legislatia in vigoare in tara
dumneavoastra inainte de a instala scaunul
pentru copii pe acest loc din vehicul.
Cand scaunul pentru copii este montat "cu
fata in direcţia de mers" pe locul pasagerului
din fata
, reglati scaunul vehiculului in pozitia
longitudinala intermediara, in pozitia cea mai
inalta, cu spatarul ridicat si lasati airbagul
frontal al pasagerului activat.
Asiguraţi-vă că centura de siguranţă este
tensionată corect.
Pentru scaunele pentru copii cu punct de
sprijin, asiguraţi-vă că piesa de sprijin este în
contact stabil cu podeaua. Daca este necesar,
ajustati pozitia scaunului pasagerului.
05
Siguranţă
Page 170 of 468
168
Eticheta de avertizare prezenta pe ambele
parti ale parasolarului de pasager repeta
aceasta indicatie. Conform reglementarilor in
vigoare, veti gasi in tabelele urmatoare acest
avertisment scris in toate limbile considerate
necesare.
Nu instalati niciodata un sistem de
retinere pentru copii "cu spatele in
directia de mers" pe un scaun din
vehicul protejat de un airbag frontal
activat. Aceasta poate provoca decesul
copilului sau ranirea lui grava.
Dezactivarea airbagului frontal pentru pasager
Airbag de pasager OFF
Pentru mai multe detalii privind
neutralizarea airbagului frontal pentru
pasager, consultati rubrica "Airbaguri".
05
Siguranţă
Page 171 of 468

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahr trichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
169
DS4_ro_Chap05_securite_ed01-2016 DS4_ro_Chap05_securite_ed01-2016
05
Siguranţă
Page 172 of 468

LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
170
05
Siguranţă
Page 173 of 468

171
DS4_ro_Chap05_securite_ed01-2016
DS4_ro_Chap05_securite_ed01-2016
Scaun pentru copii in spate
"Cu spatele in directia de mers"
Cand pe locul pasagerului din spate este
instalat un scaun pentru copii amplasat "cu
spatele in directia de mers", deplasati scaunul
din fata al vehiculului catre inainte si aduceti
spatarul la verticala, astfel incat scaunul pentru
copii amplasat "cu spatele in directia de mers"
sa nu atinga scaunul din fata al vehiculului.
"Cu fata in directia de mers"
Cand pe locul pasagerului din spate este
instalat un scaun pentru copii amplasat "cu fata
in directia de mers", deplasati scaunul din fata
al vehiculului catre inainte si aduceti spatarul la
verticala, astfel incat gambele copilului instalat
in scaunul pentru copii dispus "cu fata in
directia de mers" sa nu atinga scaunul din fata
al vehiculului.
Loc central spate
Un scaun pentru copii echipat cu punct de
sprijin nu trebuie instalat niciodata pe scaunul
central de pasager din spate .
O instalare necorespunzatoare a scaunului
pentru copii intr-un vehicul compromite
protectia copilului in cazul unui accident.Asigurati-va ca centura de siguranta
este bine tensionata.
In cazul scaunelor pentru copii cu
suport, aveti grija ca acesta sa fie in
contact stabil cu podeaua. Daca este
necesar, reglati scaunul din fata.
05
Siguranţă
Page 174 of 468
172
Scaune pentru copii recomandate de CITROËN
Grupa 0+: de la nastere pana la 13 kgL1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Se instalează cu spatele in directia de mers. Grupele 2 si 3: de la 15 pana la 36 kg
L5
"RÖMER KIDFIX XP"
Poate fi fixat pe elementele de ancorare ISOFIX de pe vehicul.
Copilul este retinut de centura de siguranta. L6
"BOOSTER GR ACO"
Copilul este retinut de centura de siguranta.
CITROËN propune o gamă de scaune înregistrate pentru copii, fixate cu centura de siguranta in trei puncte
.
05
Siguranţă
Page 175 of 468
173
DS4_ro_Chap05_securite_ed01-2016
DS4_ro_Chap05_securite_ed01-2016
Amplasarea scaunelor pentru copii fixate cu centura de siguranta
Conform reglementării europene, acest tabel indică posibilităţile de instalare a scaunelor pentru copii, fixate cu centuri de siguranţă şi omologate ca
universale (a), în funcţie de greutatea copilului şi de locul pe care se amplasează în vehicul.Locul Greutate copil / vârstă
orientativă
Mai puţin de 13 kg (grupele 0 (b) şi 0+) până la ≈ 1 an De la 9 la 18 kg
(g r u p a 1)
De la 1 la ≈ 3 ani De la 15 la 25 kg
(grupa 2)
De la 3 la ≈ 6 ani De la 22 la 36 kg
(grupa 3)
De la 6 la ≈ 10 ani
Scaun pasager faţă (c)
-
f
ix U(R1)U(R1)U(R1)U(R1)
-
r
eglabil pe înălţime U(R2)U(R2)U(R2)U(R2)
Scaune spate laterale (d) UUUU
Scaun spate central (d) XXXX
05
Siguranţă
Page 176 of 468

174
U: loc adecvat pentru instalarea unui scaun
pentru copii, atasat cu centura de siguranţă
şi omologat ca universal pentru poziţia "cu
spatele in directia de mers" şi/sau "cu faţa in
directia de mers".
U(R1) :
i
dem U, cu spatarul scaunul vehiculului
inclinat catre inainte la maxim.
U(R2) :
i
dem U, cu scaunul vehiculului reglat în
poziţia sa cea mai înaltă.
X :
l
oc neadecvat pentru instalarea unui scaun
pentru copii, la grupa de greutate indicata. Indepartati si depozitati tetiera, inainte
de a instala un scaun pentru copii
avand spatar pe locul unui pasager.
Remontati tetiera imediat ce ati
indepartat scaunul pentru copii.
(a)
S caun universal pentru copii: scaun
pentru copii, care se poate instala în toate
vehiculele, fixat cu centura de siguranţă.
(b)
G
rupa 0: de la naştere până la 10 kg.
Nacelele şi paturile "auto" nu pot fi instalate
pe locul pasagerului din faţă.
(c)
Î
nainte de a instala scaunul copilului pe
acest loc, consultaţi legislaţia în vigoare in
ţara dumneavoastră.
(d)
Pe
ntru instalarea unui scaun pentru copii
pe un loc din spate, amplasat cu spatele
in directia de mers, sau cu fata in directia
de mers, deplasati scaunul din fata catre
inainte, apoi aduceti spatarul lui la verticala,
pentru a lasa loc suficient pentru scaunul
pentru copii si pentru picioarele copilului.
05
Siguranţă