Page 33 of 241
OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-EU LHD-9231167) - 2016 - crc -
9/10/15
32 Sièges et dispositifs de retenue
Pour des personnes de très petite
taille, régler l'appui-tête sur la
position la plus basse.
Appuis-tête des sièges avant
Réglage de la hauteur
Appuyer sur le bouton de déverrouil-
lage, régler la hauteur, relâcher.
Appuis-tête des sièges arrière
Réglage de la hauteur
Tirer l'appui-tête vers le haut ou
appuyer sur le loquet pour le déver-
rouiller et abaisser l'appui-tête.
Démontage
Appuyer sur les deux verrous, tirer
l'appui-tête vers le haut et le retirer.
Page 34 of 241

OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-EU LHD-9231167) - 2016 - crc -
9/10/15
Sièges et dispositifs de retenue 33
Sièges avant
Position du siège
{Attention
Le siège doit toujours être correc-
tement réglé pour conduire.
{Danger
Pour permettre à l'airbag de se
déployer sans danger, ne pas
s'asseoir avec le torse à une
distance inférieure à 25 cm du
volant.
{Attention
Ne jamais effectuer de réglage
des sièges en cours de route car
ils pourraient se déplacer de
manière incontrôlable.
{Attention
Ne jamais ranger d'objets sous
les sièges.
.S'asseoir avec les fesses aussi
près que possible du dossier.
Ajuster la distance entre le siège
et les pédales de sorte que les
jambes soient légèrement
fléchies en enfonçant les
pédales. Reculer au maximum le
siège du passager avant.
. Régler le siège suffisamment
haut que pour disposer d'un
champ de vision claire de tous les côtés et de tous les instru-
ments. Respecter un écartement
d'au moins une main entre votre
tête et la garniture du toit. Vos
cuisses doivent reposer légère-
ment sur le siège sans s'y
enfoncer.
. S'asseoir avec les épaules aussi
près que possible du dossier.
Régler l'inclinaison du dossier de
sorte qu'il soit possible
d'atteindre le volant avec les
bras légèrement fléchis. En
tournant le volant, le contact
entre les épaules et le dossier
doit être maintenu. Ne pas trop
incliner le dossier vers l'arrière.
Angle d'inclinaison maximal
recommandé d'environ 25°.
. Régler le volant
0Réglage du
volant 059.
. Régler les appuis-tête
0
Appuie-têtes 031.
. Réglage de la hauteur des
ceintures de sécurité
0
Ceinture de sécurité à trois
points 037.
Page 35 of 241
OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-EU LHD-9231167) - 2016 - crc -
9/10/15
34 Sièges et dispositifs de retenue
.Régler les sièges et le volant de
telle manière que les poignets
reposent sur le haut du volant
lorsque les bras sont en exten-
sion et que les épaules sont au
repos contre le dossier du siège.
Réglage de siège
Réglage longitudinal
Tirer la poignée, déplacer le siège
et relâcher la poignée.
Essayer de déplacer le siège vers
l'avant et l'arrière pour s'assurer qu'il
est verrouillé.
Inclinaison du dossier
Tirer la manette, régler l'inclinaison
et relâcher la manette. Laisser le
dossier s'encliqueter de manière
audible.
Hauteur de siège
Mouvement de pompage du levier
Vers le haut : siège plus haut
Bas : Siège plus bas
Page 36 of 241
OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-EU LHD-9231167) - 2016 - crc -
9/10/15
Sièges et dispositifs de retenue 35
Sièges avant chauffants
Activer le chauffage du siège en
appuyant sur
Lde chaque siège
avant.
L'activation est signalée par la LED
dans le bouton.
Appuyer une nouvelle fois sur
L
désactive le chauffage de siège. Le réchauffement du siège du
passager peut prendre plus de
temps.
Le chauffage des sièges n'est
possible qu'avec le moteur en
marche et pendant l'Autostop.
Système Stop/Start
0Système
d'arrêt-démarrage automatique du
moteur 0150.
Ceintures de sécurité
Les ceintures de sécurité sont
bloquées lors d'accélérations ou de
décélérations brutales du véhicule,
ce qui assure le maintien des
occupants à leur place. Le risque de
blessure est ainsi sensiblement
réduit.
{Attention
Boucler la ceinture de sécurité
avant chaque déplacement.
(Suite)
Page 37 of 241

OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-EU LHD-9231167) - 2016 - crc -
9/10/15
36 Sièges et dispositifs de retenue
Attention (Suite)
En cas d'accident, les personnes
non attachées mettent en danger
tous les occupants du véhicule,
en plus d'eux-mêmes.
Les ceintures de sécurité sont
conçues pour n'être utilisées que
par une seule personne à la fois.
0
Systèmes de sécurité pour
enfant 044.
Vérifier régulièrement toutes les
parties du système de ceinture pour
s'assurer qu'elles fonctionnent bien
et qu'elles ne sont pas endomma-
gées ou ne présentent pas de la
pollution.
Faire remplacer les pièces endom-
magées. Après un accident, faire
remplacer les ceintures et les rétrac-
teurs de ceinture déclenchés dans
un atelier.
Important
S'assurer que les ceintures ne sont
pas coincées ni endommagées par
des chaussures ou des objets tranchants. Empêcher que des
saletés ne pénètrent dans les
rétracteurs de ceinture.
Rappel de ceinture de sécurité
>
0
Rappel de ceinture de
sécurité 069.
Rappel de ceinture de sécurité
Les sièges avant sont équipés d'un
rappel de ceinture de sécurité,
indiqué pour le siège du conducteur
par un témoin
>sur le compte--
tours et, pour le siège du passager,
par les témoins du Centre d'informa-
tions du conducteur
0Rappel de
ceinture de sécurité 069.
Limiteurs d'effort
Ils réduisent la charge sur le corps
grâce à un relâchement progressif
de la ceinture pendant une collision.
Rétracteurs de ceinture de
sécurité
Les ceintures de sécurité des sièges
sont tendues en cas de collision
avant et arrière d'une certaine
gravité.
{Attention
Une manipulation incorrecte (par
exemple la dépose ou repose des
ceintures) peut provoquer le
déclenchement des rétracteurs de
ceinture pouvant entraîner des
blessures.
Le déclenchement des rétracteurs
de ceinture est indiqué par un
témoin
9 0Rappel de ceinture de
sécurité 069 qui s'allume.
Faire remplacer les rétracteurs de
ceinture déclenchés par un atelier.
Les rétracteurs de ceinture ne se
déclenchent qu'une seule fois.
Important
Ne pas fixer ni installer d'acces-
soires ou d'autres objets pouvant
interférer avec le fonctionnement
des prétensionneurs. Ne pas effec-
tuer de modifications sur les compo-
sants des prétensionneurs sous
peine d'annuler la certification du
type de véhicule.
Page 38 of 241
OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-EU LHD-9231167) - 2016 - crc -
9/10/15
Sièges et dispositifs de retenue 37
Ceinture de sécurité à
trois points
Bouclage de la ceinture de
sécurité
Tirer la ceinture hors de l'enrouleur,
la guider sur le corps sans la vriller
et insérer le verrou plat dans la
serrure. En roulant, tendre régulière-
ment la sangle abdominale en tirant
sur la sangle thoracique
Rappel de ceinture de sécurité
0
Rappel de ceinture de sécurité069.
Le port de vêtement larges ou épais
gêne la position tendue de la
ceinture. Ne pas placer d'objets,
comme un sac à main ou un
téléphone portable, entre la ceinture
et le corps.
{Attention
La ceinture ne doit pas être en
contact avec des objets durs ou
fragiles qui se trouveraient dans
les poches des passagers.
Débouclage de la ceinture de
sécurité
Pour détacher la ceinture, appuyer
sur le bouton rouge de la serrure.
Page 39 of 241

OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-EU LHD-9231167) - 2016 - crc -
9/10/15
38 Sièges et dispositifs de retenue
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la grossesse
{Attention
La ceinture ventrale doit être
placée le plus bas possible, sur le
pelvis, afin d'éviter les pressions
sur l'abdomen.
Système d'airbag
Le système d'airbag se compose
d'un certain nombre de systèmes
individuels en fonction de la portée
de l'équipement.
Une fois déclenché, les airbags se
déploient en quelques millise-
condes. Il se dégonfle si rapidement
que cela passe souvent inaperçu
pendant la collision.
{Attention
S'ils ne sont pas manipulés
correctement, les systèmes
d'airbag peuvent exploser en se
déclenchant.
Important
Dans la zone de la console centrale
se trouve l'électronique de
commande du système d'airbag et
de prétensionneur de ceinture. Ne
ranger aucun objet magnétique à
cet endroit.
Ne rien coller sur les capots d'airbag
et ne pas les recouvrir avec d'autres
matériaux. Chaque airbag ne peut être
déclenché qu'une seule fois. Faire
remplacer les airbags par un atelier.
En outre, il peut être nécessaire de
faire remplacer le volant, le tableau
de bord, des pièces de garnissage,
les joints de portes, les poignées et
les sièges.
Ne pas modifier les composants du
système d'airbag car cela annulerait
l'homologation du véhicule.
Lorsque les airbags se déploient,
des gaz chauds peuvent s'échapper
et provoquer des brûlures.
Témoin
9des systèmes d'airbags
0Témoin d'airbag et de ceinture
de sécurité 070.
Systèmes de sécurité pour
enfant sur le siège passager
avant avec systèmes d'airbag
Avertissement selon la réglementa-
tion ECE R94.02 :
Page 40 of 241

OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-EU LHD-9231167) - 2016 - crc -
9/10/15
Sièges et dispositifs de retenue 39
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE : Nach hinten gerichtete Kinder-
sitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR : NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devantlui, sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES : NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO.
Peligro de MUERTE o LESIONES
GRAVES para el NIÑO.
RU :
ЗАПРЕЩАЕТСЯ устанавли-
вать детское удерживающее
устройство лицом назад на
сиденье автомобиля, оборудо-
ванном фронтальной подушкой
безопасности, если ПОДУШКА НЕ
ОТКЛЮЧЕНА! Это может
привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL : Gebruik NOOIT een achter-
waarts gericht kinderzitje op een
stoel met een ACTIEVE AIRBAG
ervoor, om DODELIJK of ERNSTIG
LETSEL van het KIND te
voorkomen. DA : Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVOR-
LIGT TIL SKADE.
SV : Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas
med en framförvarande AKTIV
AIRBAG. DÖDSFALL eller ALLVAR-
LIGA SKADOR kan drabba
BARNET.
FI : ÄLÄ KOSKAAN sijoita taakse-
päin suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on AKTII-
VINEN TURVATYYNY, LAPSI VOI
KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO : Bakovervendt barnesikring-
sutstyr må ALDRI brukes på et sete
med AKTIV KOLLISJONSPUTE
foran, da det kan føre til at BARNET
utsettes for LIVSFARE og fare for
ALVORLIGE SKADER.
PT : NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do