Page 169 of 385

MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIt een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de aIrBaG i s INGeS CHa keL D. Bij het afgaan van de
airbag kan het kI ND Le veN SGe va arL IJk GeW OND r akeN
NOInstaller aLDrI e t barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal aktIv ert kO LLISJONSPu te,
Ba rNe t risikerer å bli Dr ePt eller Ha rDt Sk aDe t.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODuS ZkĘ
P OWIe trZ NĄ w stanie aktY WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIe rC I DZIeCk a lub spowodować u niego POWaŻ Ne OBr aŻeN Ia
CI
aŁa.
PtNuNCa instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um aIrBaG f rontal aCtIv aD O.es
ta instalação poderá provocar Fe rI MeNtO S Gr aveS o u a MOr te da CrIaN Ça.
rONu instalati NICIOData un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu aIrBaG
f rontal aCtIv at. ac easta ar putea provoca MOa rtea COPILuLuI s au r aN Ir ea lui Gr ava.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SkNIkDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené aktIvOv aN ÝM čelným aIrBaG OM.
Mohlo by dôjsť k SMr teľN ÉMu alebo vÁžNeMu POr aNeN Iu DIeŤaŤa.
SLNIkOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je varN OStNa BLaZ INa pred sprednjim sopotnikovim sedežem a
ktIvIr aNa. ta kšna namestitev lahko povzroči SMr t Ot rOk a ali HuDe POŠkO DBe.
SRNIkaDa ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim aktIvN IM vaZ DuŠ NIM JaSt ukO M ispred njega, jer
mogu nastupiti SMr t ili OZBILJNa POv reD a De teta.
SvPassagerarkrockkudden fram MÅSte vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. an nars riskerar barnet att
DÖD aS e ller Sk aD aS aL Lv arL IGt.
trkeSİNLkLe Ha va YaStI ĞI aktİ F olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCuĞuN Ö LMeS İNe veya
ÇOk aĞ Ir Ya r aLaN MaS INa sebep olabilir.
167
C5_sk_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
7
Bezpečnosť detí
Page 170 of 385
168
C5_sk_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
Detské sedačky odporúčané spoločnosťou CItrO ËN
Skupina 0+: od narodenia do 13 kg
L1
„rÖ
M
e
r Baby-Safe Plus“
Inštaluje sa v smere jazdy.
Skupina 2
a 3: od 15 do 36 kg
L4
„kL
IPP
aN O
ptima“
Od 22
kg (približne 6 rokov) sa používa len vyvýšená sedačka.L5
„rÖ
M
e
r
k
IDFIX“
Môže byť upevnená pomocou ukotvení ISOFIX vo vozidle. Dieťa je zaistené bezpečnostným pásom.
Spoločnosť CI
t
r
O
ËN vám ponúka sortiment odporúčaných detských sedačiek, ktoré sa upevňujú pomocou trojbodového bezpečnostného pásu
.
Bezpečnosť detí
Page 171 of 385

169
C5_sk_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
Inštalácia detských sedačiek pripevnených bezpečnostným
pásom
Miesto(- a)Hmotnosť a orientačný vek dieťaťa
Do 13 kg
(Skupiny 0
(b) a 0+)
Približne do 1. roka Od 9
do 18 kg
(Skupina 1)
Približne od 1
do
3
rokovOd 15
do 25 kg
(Skupina 2)
Približne od 3
do
6
rokovOd 22
do 36 kg
(Skupina 3)
Približne od 6
do
10
rokov
1. rad Predné miesto spolujazdca
(c)
s možnosťou nastavenia
výšky (e) U (R)
U (R)U (R)U (R)
Predné miesto spolujazdca
(c) bez možnosti nastavenia
výšky (e) U
UUU
2. rad Zadné bočné (d)
UUUU
Zadné stredné (d) (f ) UUUU
v
súlade s európskymi prývnymi predpismi nájdete v nasledujúcej tabuľke možnosti inštalácie detskej sedačky pripevňovanej bezpečnostným
pásom a (a) homologizovanej ako univerzálna sedačka, ktoré závisia od hmotnosti dieťaťa.
U:
M
iesto je vhodné na inštaláciu detskej sedačky homologizovanej ako univerzálna sedačka „proti smeru jazdy“ a „v smere jazdy“, korá sa upevňuje
bezpečnostným pásom.
U (R):
r
ov
nako ako v prípade U , na sedadle vozidla, ktoré musí byť nastavené na maximálnu možnú výšku a do stredovej pozdĺžnej polohy.
7
Bezpečnosť detí
Page 172 of 385

170
C5_sk_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
(a) univerzálna detská sedačka: detská sedačka s bezpečnostným pásom, ktorú
možno inštalovať do všetkých vozidiel.
(b)
S
kupina 0: od narodenia do 10 kg.
Detské koše a „auto postieľky“ sa
nesmú inštalovať na sedadlo predného
spolujazdca.
(c)
P
red inštaláciou detskej sedačky si
preštudujte predpisy platné vo vašej
krajine.
(d)
P
ri inštalácii detskej sedačky chrbtom
alebo čelom k smeru jazdy posuňte predné
sedadlo dopredu, potom narovnajte
chrbtovú opierku tak, aby ste ponechali
dostatok miesta pre detskú sedačku a nohy
dieťaťa. Skôr ako umiestnite detskú sedačku
s operadlom na miesto spolujazdca,
odstráňte a odložte opierku hlavy. Po
odstránení detskej sedačky opierku
hlavy opäť založte na pôvodné miesto.
(e) P
ri inštalácii detskej sedačky „proti
smeru jazdy“ na sedadlo predného
spolujazdca musíte bezpodmienečne
deaktivovať airbag spolujazdca.
v
opačnom prípade je dieťa pri rozvinutí
airbagu vystavené riziku vážneho
alebo smr teľného poranenia .
v prípade
inštalácie detskej sedačky „v smere jazdy“
na miesto predného spolujazdca , airbag
spolujazdca musí zostať aktívny.
(f )
D
etská sedačka s podperou sa nikdy
nesmie inštalovať na miesto stredného
zadného spolujazdca .
Bezpečnosť detí
Page 173 of 385

171
C5_sk_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
Odporúčania
Deti vpredu
Nariadenia, týkajúce sa prepravy detí na
mieste predného spolujazdca sú špecifické
pre každú krajinu. Oboznámte sa s
legislatívou platnou vo vašej krajine.
v
prípade inštalácie detskej sedačky
„chrbtom k smeru jazdy“ na prednom mieste
ihneď deaktivujte čelný airbag spolujazdca.
v
opačnom prípade je dieťa vystavené riziku
vážneho alebo smrteľného poranenia pri
rozvinutí airbagu.
Inštalácia detskej sedačky typu
vyvýšené sedadlo
Hrudníková časť bezpečnostného pásu musí
byť umiestnená na pleci dieťaťa tak, aby sa
nedotýkala jeho krku.
Skontrolujte, či je bedrová časť
bezpečnostného pásu správne vedená
ponad stehná dieťaťa.
CI
t
r
O
ËN vám odporúča používať
detské sedačky typu vyvýšené sedadlo s
operadlom, ktoré sú vybavené vodidlom
bezpečnostného pásu v úrovni pleca.
Nesprávna inštalácia detskej sedačky vo
vozidle znižuje účinnosť ochrany dieťaťa v
prípade dopravnej kolízie.
Skontrolujte, či sa bezpečnostný pás alebo
spona bezpečnostného pásu nenachádza
pod detskou sedačkou.
v
opačnom prípade
hrozí riziko destabilizácie detskej sedačky.
Nezabúdajte na zapnutie bezpečnostných
pásov alebo popruhov detskej sedačky
takým spôsobom, aby ste na maximum
znížili ich vôľu vzhľadom na telo dieťaťa, aj
pri jazde na krátke vzdialenosti.
Pri inštalácii detskej sedačky pomocou
bezpečnostného pásu skontrolujte, či je pás
na detskej sedačke správne napnutý, a či ju
pevne pripevňuje k sedadlu vášho vozidla.
ak j
e vaše sedadlo nastaviteľné, posuňte
sedadlo dopredu, ak je to nutné.
Na zadných miestach vždy ponechajte
postačujúci priestor medzi predným
sedadlom a:
-
d
etskou sedačkou „chrbtom k smeru
jazdy “,
-
n
ohami dieťaťa umiestneného v detskej
sedačke „čelom k smeru jazdy“.
v
prípade potreby posuňte predné sedadlo
smerom dopredu a narovnajte jeho operadlo. Pre optimálnu inštaláciu detskej sedačky
"čelom k smeru jazdy" sa uistite o čo
najtesnejšom umiestnení operadla detskej
sedačky k operadlu sedadla vozidla.
ak j
e to
možné, môžu byť aj v tesnom kontakte.
Pred akoukoľvek inštaláciou detskej sedačky
s operadlom na miesto spolujazdca je
potrebné odstrániť opierku hlavy.
ui
stite sa, či je opierka hlavy správne
odložená alebo prichytená na bezpečnom
mieste, aby sa nestala pri prudkom brzdení
vozidla nebezpečným predmetom. Po
odstránení detskej sedačky založte opierku
hlavy na pôvodné miesto. Z bezpečnostných dôvodov nenechávajte:
-
v
o vozidle jedno alebo viacero detí bez
dozoru,
-
d
ieťa alebo zviera vo vozidle
vystavenom slnku a s uzatvorenými
oknami,
-
v
o vnútri vozidla kľúče v dosahu detí.
v
záujme zabránenia náhodnému otvoreniu
dverí a zadných okien použite zariadenie
„Detská bezpečnostná poistka“.
Dbajte o to, aby ste neotvorili zadné okná o
viac ako jednu tretinu.
Na ochranu vašich malých detí pred
slnečným žiarením vybavte zadné okná
bočnými slnečnými clonami.
7
Bezpečnosť detí
Page 174 of 385
172
C5_sk_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
uchytenia „ISOFIX“
vaše vozidlo bolo schválené podľa najnovších
predpisov ISOFIX.
Bočné zadné sedadlá sú vybavené
predpísanými uchyteniami ISOFIX.
Ide o tri oká na každom zadnom bočnom
sedadle:
-
d
ve spodné oká A medzi operadlom a
sedacou časťou sedadla vozidla, označné
značkou,
-
j
edno horné oko B nazývané TOP
TETHER , ktoré je pripevnené k zadnému
stolíku pod krytom za hlavovou opierkou a
slúži na upevnenie horného popruhu.
J
e označené značkou.Sú to tri oká pre každé bočné zadné miesto:
-
d
ve spodné oká A medzi operadlom a
sedacou časťou sedadla vozidla, označené
značkou,
-
j
edno vrchné oko C nazývané TOP
TETHER , pripevnené k streche na strane
batožinového priestoru pod krytom,
slúžiace na upevnenie horného popruhu.
J
e označené značkou.BerlineTourer
Bezpečnosť detí
Page 175 of 385

173
C5_sk_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
Detskú sedačku pripevníte k oku tOP tetHe r
takto:
-
s
kôr, ako na toto miesto nainštalujete
detskú sedačku, dajte dole hlavovú opierku
a odložte ju (dáte ju naspäť, až keď túto
detskú sedačku vyberiete z vozidla),
-
p
revlečte popruh detskej sedačky pomedzi
tyčky hlavovej opierky a vycentrujte ho,
-
n
advihnite kryt oka t
O
P tet
He
r
, k
torý
sa nachádza na zadnom stolíku (Berline)
alebo na strope (
to
urer),
-
p
ripevnite sponu horného o oko B alebo C ,
-
n
apnite horný popruh.tO
P
tetHe
r
umožňuje upevniť horný popruh
detských sedačiek, ktoré sú ním vybavené.
Pri čelnom náraze toto zariadenie zabráni
prudkému posunu detskej sedačky smerom
dopredu. Nesprávna inštalácia detskej sedačky
vo vozidle ohrozuje bezpečnosť dieťaťa
v prípade zrážky.
Dôsledne sa riaďte montážnymi
pokynmi uvedenými v návode na
inštaláciu detskej sedačky, ktorý vám
bol dodaný spolu so sedačkou.
te
nto systém uchytenia ISOFIX vám
zabezpečuje spoľahlivú, pevnú a rýchlu montáž
detskej sedačky do vášho vozidla.
Detské sedačky ISOFIX sú vybavené dvoma
zámkami, ktoré sa ľahko ukotvia na dve
oká A , po inštalácii vodidiel (dodávajú sa so
sedačkou).
Niektoré detské sedačky sú navyše vybavené
horným popruhom , ktorý sa uchytí na oko B
alebo C . Možnosti inštalácie detských sedačiek
ISOFIX do vášho vozidla nájdete v
súhrnnej tabuľke.
7
Bezpečnosť detí
Page 176 of 385

174
C5_sk_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
Detské sedačky ISOFIX odporúčané spoločnosťou CItrO ËN a
homologizované pre vaše vozidlo
RÖMER Baby Safe Plus ISOFIX (veľkostná trieda E )
Skupina 0+: do 13 kg
Inštaluje sa „proti smeru jazdy“ pomocou základne ISOFIX, ktorá sa zahákne do kruhových úchytov A .
Základňa ISOFIX obsahuje výškovo nastaviteľnú podperu, ktorá je opretá o podlahu vozidla.
tá
to detská sedačka sa môže upevniť aj pomocou bezpečnosntého pásu.
v
takom prípade sa použije iba telo sedačky, ktoré sa k sedadlu vozidla pripúta trojbodovým bezpečnostným pásom.
RÖMER Duo Plus ISOFIX (veľkostná trieda B1 )
Skupina 1: od 9
do 18 kgInštaluje sa „v smere jazdy“.
Je vybavená horným pásom, ktorý sa uchytáva o oko B alebo C nazývané
t
O
P tet
He
r
.tr
i polohy naklonenia tela sedačky: sed, oddych a poloha ležmo.
tá
to detská sedačka sa môže používať aj na miestach, ktoré nie sú vybavené úchytmi ISOFIX.
v
takomto prípade je nevyhnutné sedačku pripútať k sedadlu vozidla pomocou trojbodového bezpečnostného pásu.
Riaďte sa pokynmi týkajúcimi sa montáže detskej sedačky, ktoré sú uvedené v inštalačnom návode výrobcu detskej sedačky.
Bezpečnosť detí