Page 105 of 302

103
C4-cactus_pl_Chap05_securite_ed01-2015
Fotelik dziecięcy z przodu*
"Tyłem do kierunku jazdy""Przodem do kierunku jazdy"
Siedzenie pasażera ustawione
w środkow ym położeniu w kierunku
wzdłużnym.
Upewnić się, że pas bezpieczeństwa
jest dobrze naprężony.
W przypadku fotelików dziecięcych
z podpórką upewnić się, że podpórka
styka się stabilnie z podłogą. W razie
potrzeby wyregulować fotel pasażera.
W przypadku fotelika dziecięcego
zainstalowanego na
przednim siedzeniu
pasażera w położeniu "tyłem do kierunku
jazdy" ustawić fotel w położeniu środkowym
w kierunku wzdłużnym, wyprostować oparcie.
Należy obowiązkowo wyłączyć czołową
poduszkę powietrzną pasażera. W razie
pozostawienia włączonej poduszki powietrznej
pasażera dziecko narażone jest na
obrażenia ciała lub śmierć w momencie
uwolnienia poduszki. W przypadku fotelika dziecięcego
zainstalowanego na
przednim siedzeniu
pasażera w położeniu "przodem do kierunku
jazdy" przesunąć fotel samochodu do
położenia środkowego, wyprostować oparcie
i pozostawić czołową poduszkę powietrzną
pasażera włączoną.
*
P
rzed usadowieniem dziecka na tym
miejscu należy zapoznać się z przepisami
obowiązującymi w Państwa kraju.
5
Bezpieczeństwo
Page 106 of 302
104
C4-cactus_pl_Chap05_securite_ed01-2015
Poduszka powietrzna pasażera
OFF
Etykieta ostrzegawcza umieszczona po obu
stronach osłony przeciwsłonecznej pasażera
przypomina o tym zaleceniu.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami
w tabelach zamieszczonych w dalszej części
znajdą Państwo to ostrzeżenie we wszystkich
wymaganych językach.
Nigdy nie instalować systemu fotelika
dziecięcego typu "tyłem do kierunku
jazdy" na fotelu chronionym włączoną
czołową poduszką powietrzną.
Może to spowodować śmierć dziecka
albo jego poważne zranienie.
Aby uzyskać więcej informacji
dotyczących neutralizacji poduszki
powietrznej pasażera, patrz
odpowiednia rubryka.
Wyłączanie czołowej poduszki powietrznej pasażera
Etykieta ta znajduje się na słupku środkowym
po stronie pasażera.
Bezpieczeństwo
Page 107 of 302

105
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
C4-cactus_pl_Chap05_securite_ed01-2015
5
Bezpieczeństwo
Page 108 of 302

106
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
C4-cactus_pl_Chap05_securite_ed01-2015
Bezpieczeństwo
Page 109 of 302
107
C4-cactus_pl_Chap05_securite_ed01-2015
Foteliki dziecięce zalecane przez CITROËNA
Grupa 0+: od urodzenia do 13 kg Grupy 2 i 3: od 15 do 36 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Instaluje się tyłem do kierunku jazdy. L4
"KLIPPAN Optima"
Od 22 kg (około 6 lat) tylko podstawka podwyższająca. L5
"RÖMER KIDFIX"
Może być mocowany za pomocą zaczepów ISOFIX pojazdu.
Dziecko jest przytrzymywane pasem bezpieczeństwa.
CITROËN proponuje gamę atestowanych fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą trzypunktowego pasa bezpieczeństwa:
5
Bezpieczeństwo
Page 110 of 302
108
C4-cactus_pl_Chap05_securite_ed01-2015
Instalacja fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą pasa
bezpieczeństwa
Zgodnie z ustawodawstwem europejskim poniższa tabela przedstawia możliwości instalacji fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą pasa
bezpieczeństwa, homologowanych jako uniwersalne (a) w zależności od wagi dziecka i miejsca w samochodzie.
Miejsce Waga dziecka / orientacyjny wiek
Grupy 0 (b) i 0+
O
d urodzenia do 13 kg
Do ok. 1
rokuGrupa 1 O
d 9 do 18 kg
Od 1
do ok. 3 lat Grupa 2
O
d 15 do 25 kg
Od 3
do ok. 6 latGrupa 3
O
d 22 do 36 kg
Od 6
do ok. 10 lat
1. rząd Siedzenie przednie pasażera (
c)
bez regulacji wysokości ( d) U
UUU
2. rząd Siedzenia tylne boczne (
e) U UUU
Siedzenie tylne środkowe ( e) U (f) U (f) U U
Bezpieczeństwo
Page 111 of 302

109
C4-cactus_pl_Chap05_securite_ed01-2015
(a ) Fotelik dziecięcy uniwersalny: fotelik
dziecięcy, który może być zainstalowany we
wszystkich samochodach wyposażonych
w
pasy bezpieczeństwa.
( b )
G
rupa 0: od urodzenia do 10 kg. Gondole
oraz łóżeczka "samochodowe" nie mogą być
instalowane na przednim fotelu pasażera.
G
dy są zamontowane w drugim rzędzie,
mogą uniemożliwić korzystanie z jednego
albo kilku pozostałych miejsc.
( c )
Z
apoznać się z przepisami obowiązującymi
w danym kraju przed montażem fotelika
dziecięcego na tym siedzeniu.
Wyjąć i schować przedni zagłówek przed
zamontowaniem fotelika dziecięcego
z oparciem na miejscu pasażera.
Zamontować ponownie zagłówek po
zdjęciu fotelika dziecięcego.
U
:
siedzenie dostosowane do instalacji fotelika
dziecięcego zapinanego
za pomocą pasa bezpieczeństwa
i homologowanego jako uniwersalny
"tyłem do kierunku jazdy" i/lub "przodem do
kierunku jazdy".
( d ) Gdy fotelik dziecięcy "tyłem do kierunku
jazdy" jest zainstalowany na fotelu
pasażera z przodu, czołową poduszkę
powietrzną pasażera należy bezwzględnie
wyłączyć. Zaniechanie tego grozi
poważnym zranieniem albo nawet śmiercią
dziecka w przypadku zadziałania poduszki
powietrznej.
G
dy fotelik dziecięcy "przodem do kierunku
jazdy" jest zainstalowany na fotelu
pasażera z przodu, pozostawić czołową
poduszkę powietrzną pasażera włączoną. (
e )
Aby zamontować fotelik dziecięcy na miejscu
z
tyłu, "tyłem do kierunku jazdy" albo "przodem
do kierunku jazdy", przesunąć przednie
siedzenie do przodu, następnie wyprostować
oparcie, aby zapewnić wystarczającą przestrzeń
na fotelik i na nogi dziecka.
( f ) Fotelika dziecięcego z podpórką nie należy nigdy
instalować na tylnym środkowym siedzeniu.
5
Bezpieczeństwo
Page 112 of 302

110
C4-cactus_pl_Chap05_securite_ed01-2015
Samochód posiada homologację według
najnowszych przepisów ISOFIX.
Siedzenia wymienione poniżej są wyposażone
w odpowiednie mocowania ISOFIX.
Mocowania "ISOFIX"
Dotyczy to trzech zaczepów dla każdego siedzenia:
- jednego zaczepu B , znajdującego się
za fotelem, zwanego TOP TETHER do
mocowania górnego paska.
Zaczep TOP TETHER umożliwia zamocowanie
górnego paska fotelików dziecięcych
posiadających taki pasek. To urządzenie
ogranicza przechył fotelika dziecięcego do
przodu w przypadku zderzenia czołowego.
System mocowania ISOFIX zapewnia
niezawodny, solidny i szybki montaż fotelika
dziecięcego w samochodzie.
Aby poznać możliwości zamontowania
fotelików dziecięcych ISOFIX
w
Państwa samochodzie, należy
zapoznać się z tabelą podsumowującą.
Nieprawidłowa instalacja fotelika
dziecięcego w samochodzie nie zapewnia
bezpieczeństwa dziecka w razie wypadku.
Należy ściśle przestrzegać zasad montażu
podanych w instrukcji użytkownika fotelika
dziecięcego dostarczonej z fotelikiem.
Przy montażu fotelika dziecięcego ISOFIX
na lewym tylnym miejscu kanapy, przed
zamocowaniem fotelika odsunąć najpier w
środkowy pas bezpieczeństwa z tyłu ku
środkowi pojazdu, tak aby nie przeszkadzać
w
działaniu pasa. Foteliki dziecięce ISOFIX wyposażone są
w dwa zamki, które mocowane są na dwóch
zaczepach
A.
Niektóre posiadają również górny pasek , który
łączy się z zaczepem B .
Aby przymocować fotelik dziecięcy do zaczepu
TOP TETHER:
-
w
yjąć i schować przedni zagłówek przed
zamontowaniem fotelika dziecięcego na
tym miejscu (zamontować go ponownie po
zdjęciu fotelika dziecięcego),
-
p
rzełożyć pasek fotelika dziecięcego za
oparcie, układając go pośrodku pomiędzy
otworami prowadnic zagłówka,
-
p
rzymocować zaczep górnego paska do
zaczepu B ,
-
n
aprężyć górny pasek.
-
d
wóch zaczepów A , umieszczonych
między oparciem a siedziskiem fotela
samochodu, oznaczonych znakiem,
Bezpieczeństwo