Page 49 of 311

Cortina protectora do Sol
Cortinas protectoras do sol para os vidros laterais traseiros
Retirar a cortina protectora do sol do gancho e
encaixar no suporte.
ADVERTÊNCIA
Com as cortinas protectoras do sol fe‐
chadas e vidros abertos, as cortinas protecto‐
ras do sol podem estar sujeitas a um forte es‐
forço durante a viagem devido ao vento de
deslocação. As cortinas podem ser danificadas
e colocar os ocupantes em perigo. Existe pe‐
rigo de ferimento. Não abrir os vidros durante a
viagem se as cortina protectora do sol estive‐
rem fechadas.◀
Tejadilho de vidro, eléctrico Generalidades
O tejadilho de vidro e o forro corrediço podem
ser comandados separadamente ou em con‐
junto por meio do mesmo interruptor.
Indicações
ADVERTÊNCIA
Durante a operação do tejadilho de vidro,
existem membros que podem ser capturados.
Existe perigo de ferimento. Ao abrir e fechar,
prestar atenção para que a área de movimento
do tejadilho de vidro esteja livre.◀
ADVERTÊNCIA
As crianças ou os animais sem vigilância
na viatura podem colocar a viatura em movi‐
mento e colocar-se a si mesmos em situações
de risco ou comprometer o próprio trânsito,
por ex., através das seguintes acções:▷Premir o botão Start/Stop.▷Desactivação do travão de estaciona‐
mento.▷Abertura e fecho de portas ou vidros.▷Engrenar a posição da alavanca selectora
N.▷Operação de equipamentos da viatura.
Existe perigo de acidente ou perigo de feri‐
mentos. Não deixar as crianças ou os animais
sem supervisão na viatura. Ao abandonar a via‐
tura, levar consigo o comando à distância e
trancar a viatura.◀
Elevar o tejadilho de vidro e fechar otejadilho de vidro elevado
Empurrar o interruptor um
pouco para cima.
▷O tejadilho de vidro fechado
eleva-se e o forro corrediço
abre-se um pouco.▷O tejadilho de vidro aberto fecha até à po‐
sição elevada. O forro corrediço não se
movimenta.▷O tejadilho de vidro elevado é fechado. O
forro corrediço não se movimenta.
Abrir/fechar tejadilho de vidro e o
forro corrediço individualmente
▷Premir o interruptor no sen‐
tido pretendido até ao ponto
de pressão e mantê-lo pre‐
mido.
O forro corrediço abre-se
enquanto o interruptor for
mantido na posição. Se o
forro corrediço estiver total‐Seite 49Abrir e fecharComandos49
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 032 - X/15
Page 50 of 311

mente aberto, o tejadilho de
vidro abre-se.
O tejadilho de vidro fecha
enquanto o interruptor for
puxado. Se o tejadilho de vi‐
dro já estiver fechado ou na
posição levantada, o forro
corrediço fecha-se.▷Premir o interruptor no sentido pretendido
para além do ponto de pressão.
O forro corrediço abre-se automatica‐
mente. Se o forro corrediço estiver total‐
mente aberto, o tejadilho de vidro abre-se
automaticamente.
O tejadilho de vidro fecha-se automatica‐
mente. Se o tejadilho de vidro já estiver fe‐
chado ou na posição levantada, o forro cor‐
rediço fecha-se automaticamente.
Empurrar o interruptor para cima pára o
movimento.
Abrir e fechar conjuntamente o
tejadilho de vidro e o forro corrediço
Premir o interruptor duas vezes
consecutivas para além do
ponto de pressão e na direcção
pretendida.
O tejadilho de vidro e o forro
corrediço deslocam-se em conjunto. Empurrar
o interruptor para cima pára o movimento.
▷Ver também: Abertura conforto, consulte a
página 36, e fecho conforto, consulte a pá‐
gina 37, através do comando à distância.▷Ver também: fecho através do acesso con‐
forto, consulte a página 41.
Posição conforto
Se o tejadilho de vidro não abrir completa‐
mente no modo automático, foi alcançada a
posição conforto. Nesta posição, são menores
os ruídos provocados pelo vento no habitá‐ culo.
Se o desejar, prosseguir com o movimento
premindo o interruptor.
Após desligar a ignição Com a ignição desligada, o tejadilho de vidro
ainda pode ser comandado durante aprox.
1 minuto.
Protecção de aprisionamento
Se, ao fechar o tejadilho de vidro, a força de fe‐
cho ultrapassar um determinado valor, o pro‐
cesso de fecho será interrompido sensivel‐
mente a partir da metade da abertura do
tejadilho ou quando está a fechar a partir da
posição elevada. O tejadilho de vidro volta a
abrir um pouco.
ADVERTÊNCIA
Durante a operação do tejadilho de vidro,
existem membros que podem ser capturados.
Existe perigo de ferimento. Ao abrir e fechar,
prestar atenção para que a área de movimento
do tejadilho de vidro esteja livre.◀
Fechar sem protecção de
aprisionamento em posição aberta
Em caso de perigo vindo do exterior, proceder
da seguinte forma:1.Empurrar o interruptor para a frente para
além do ponto de resistência e mantê-lo
premido.
A protecção de aprisionamento é reduzida
e o tejadilho de vidro abre-se um pouco, se
a força de fecho ultrapassar um determi‐
nado valor.2.Empurrar novamente o interruptor para a
frente, para além do ponto de resistência e
mantê-lo premido até que o tejadilho de vi‐
dro feche sem protecção de aprisiona‐
mento. Certificar-se de que a área de fecho
se encontra livre.Seite 50ComandosAbrir e fechar50
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 032 - X/15
Page 51 of 311

Fechar sem protecção de
aprisionamento em posição levantada
Em caso de perigo do exterior, premir o inter‐
ruptor para a frente, além do ponto de resis‐
tência e mantê-lo nesta posição.
O tejadilho de vidro fecha sem protecção de
aprisionamento.
Inicializar após uma interrupção da
corrente
Após uma interrupção da corrente durante o
processo de abertura ou fecho é possível que
o tejadilho de vidro só possa ser operado com
restrições.
Inicializar o sistema
O sistema pode ser inicializado com a viatura
imobilizada e o motor a trabalhar.
Ao inicializar o sistema, o tejadilho de vidro fe‐
cha-se sem protecção de aprisionamento.
ADVERTÊNCIA
Durante a operação do tejadilho de vidro,
existem membros que podem ser capturados.
Existe perigo de ferimento. Ao abrir e fechar,
prestar atenção para que a área de movimento
do tejadilho de vidro esteja livre.◀
Premir e manter premido o in‐
terruptor para cima até a iniciali‐ zação estar concluída:▷A inicialização começa den‐
tro de 15 segundos e ter‐
mina assim que o tejadilho
de vidro e o forro corrediço
estiverem completamente
fechados.▷O tejadilho de vidro fecha sem protecção
de aprisionamento.Seite 51Abrir e fecharComandos51
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 032 - X/15
Page 52 of 311

AjustarEquipamento da viatura
Neste capítulo são descritos todos os equipa‐
mentos de série, versões nacionais e equipa‐
mentos especiais oferecidos na série. Como
tal, também estão descritos equipamentos não
disponíveis na viatura devido, por ex. ao equi‐
pamento especial seleccionado ou à versão do
país. Isto também se aplica a funções e siste‐
mas relevantes para a segurança. Se utilizar as
respectivas funções e sistemas, é necessário
cumprir os respectivos regulamentos do país.
Sentar com segurança Uma posição do banco que esteja adaptada às
necessidades dos passageiros é o requisito
para uma condução descontraída e o menos
cansativa possível.
A posição do banco tem uma função impor‐
tante no caso de acidente, juntamente com:▷Cintos de segurança, consulte a pá‐
gina 56.▷Encostos de cabeça, consulte a pá‐
gina 58.▷Airbags, consulte a página 118.
Bancos à frente
Indicações ADVERTÊNCIA
Graças ao ajuste do banco do condutor
durante a condução podem ocorrer movimen‐
tos inesperados do banco. A viatura pode per‐
der o controlo. Existe perigo de acidente. Ajus‐
tar o banco no lado do condutor apenas em
estado imobilizado.◀
ADVERTÊNCIA
Através de um encosto demasiado incli‐
nado para trás deixa de estar assegurado um
efeito de protecção do cinto de segurança. Em
caso de acidente, há o perigo de escorregar
por baixo do cinto de segurança. Existe perigo
de ferimento ou perigo de vida. Regular o as‐
sento antes da viagem. Se possível, colocar o
encosto do banco em posição vertical e não al‐
terar a mesma durante a viagem.◀
ADVERTÊNCIA
Ao mover os bancos existe perigo de
aprisionamento. Existe perigo de ferimento ou
o perigo de danos materiais. Antes de ajustar,
prestar atenção para que a área de movimento
do banco esteja livre.◀
Bancos de ajuste parcialmente
eléctrico
Sumário1Sentido longitudinal2Altura, inclinação3Encosto4Apoio lombarSeite 52ComandosAjustar52
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 032 - X/15
Page 53 of 311
Inclinação
Mover o elemento de controlo para a direcção
desejada, até estar ajustada a inclinação dese‐
jada.
Sentido longitudinal
Puxar a alavanca e deslocar o banco no sen‐
tido desejado.
Após ter largado o elemento de controlo, mova
levemente o banco para a frente e para trás, de
modo a engatá-lo devidamente.
Altura
Deslocar a tecla no respectivo sentido.
Encosto
Deslocar a tecla no respectivo sentido.
Bancos de ajuste eléctrico
Sumário
1Memória da posição dos bancos, dos re‐
trovisores e do volante2Apoio dos ombros3Largura do encosto4Apoio lombar5Encosto, encosto de cabeça6Sentido longitudinal, altura, inclinação7Apoio das coxas
Generalidades
O ajuste do banco do condutor é memorizado
para o perfil utilizado nesse momento. Ao des‐
trancar a viatura com o comando à distância,
esta posição é acedida automaticamente se a
função, consulte a página 45, para tal tiver sido
activada.
Seite 53AjustarComandos53
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 032 - X/15
Page 54 of 311
Ajustes em detalhe
Sentido longitudinal.
Altura.
Inclinação do banco.
Inclinação do encosto
Apoio das coxas
Banco multifunções
Ajustar a posição por meio da alavanca.
Banco desportivo
Puxar a alavanca situada na parte dianteira do
banco e ajustar o apoio das coxas.
Apoio lombar
A curvatura do encosto pode ser regulada de
forma a apoiar a curva lombar da coluna verte‐
bral, o apoio lombar. Tanto a zona pélvica
como a coluna vertebral adquirem o apoio ne‐
cessário, o que permite uma posição de con‐
dução vertical.
▷Premir o interruptor à frente/
atrás:
A curvatura é aumentada/
diminuída.▷Premir o interruptor em
cima/em baixo:
A curvatura é intensificada
para cima/para baixo.Seite 54ComandosAjustar54
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 032 - X/15
Page 55 of 311

Largura do encostoAlterar a largura do encosto na
zona das nádegas para adaptar
o apoio lateral.
Para facilitar a entrada e a saída, a largura do
encosto abre-se completa e temporariamente.
Apoio dos ombros
Apoia as costas também na área dos ombros:
▷Oferece uma posição sentada relaxada.▷Alivia a musculatura dos ombros.
Aquecimento dos bancos, à frente
Sumário
Aquecimento dos bancos
Ligar Premir a tecla uma vez para cada nível
de temperatura.
Temperatura mais elevada com três LED ace‐
sos.
Se a marcha for retomada dentro de aprox.
15 minutos, o aquecimento do banco é acti‐
vado automaticamente com a última tempera‐
tura ajustada.
Caso ECO PRO, consulte a página 233, seja
activado, o aquecimento será reduzido.
Desligar Manter premida a tecla até os LEDs
apagarem.
Distribuição da temperatura
O efeito de chaufagem na superfície do as‐
sento e no encosto do banco pode ser distri‐
buído de forma diferente.
Através do iDrive:1."Climatização"2."Aquecim. bancos frente"3.Seleccionar o banco pretendido.4.Rodar o Controller para ajustar a distribui‐
ção da temperatura.
Ventilação activa dos bancos
dianteiros
Princípio Por meio de ventiladores integrados é feita a
ventilação dos assentos e dos encostos.
A ventilação destina-se a um arrefecimento,
por ex., quando a viatura está quente ou para
arrefecer permanentemente em caso de tem‐
peraturas elevadas.
Seite 55AjustarComandos55
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 032 - X/15
Page 56 of 311

Sumário
Ventilação activa dos bancos
Ligar Premir a tecla uma vez para cada nível
de ventilação.
Nível mais alto com três LED acesos.
Após um breve período, o sistema comuta au‐
tomaticamente para um nível inferior, de modo
a evitar um arrefecimento excessivo.
Desligar Manter premida a tecla até os LEDsapagarem.
Bancos atrás Segunda fila de bancos
Indicações ADVERTÊNCIA
Existe perigo de aprisionamento ao reba‐
ter o apoio central dos braços para baixo na
parte traseira. Existe perigo de ferimento. Du‐
rante o rebatimento para baixo, prestar aten‐
ção para que a área de movimento do apoio
central dos braços esteja livre.◀
Aquecimento dos bancos, atrás
Sumário
Aquecimento dos bancos
Ligar Premir a tecla uma vez para cada nível
de temperatura.
Temperatura mais elevada com três LED ace‐
sos.
Se a marcha for retomada dentro de aprox.
15 minutos, o aquecimento do banco é acti‐
vado automaticamente com a última tempera‐
tura ajustada.
Caso ECO PRO, consulte a página 233, seja
activado, o aquecimento será reduzido.
Desligar Manter premida a tecla até os LEDs
apagarem.
Cintos de segurança Número de cintos de segurança Para segurança dos passageiros, a viatura está
equipada com cinco cintos de segurança. O
seu efeito de protecção só poderá ser com‐ pleto se eles forem correctamente colocados.
Os dois fechos dos cintos de segurança inte‐
grados no banco traseiro destinam-se aos
passageiros sentados à esquerda e à direita.
Seite 56ComandosAjustar56
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 032 - X/15