Page 329 of 399

327
Ruedas y neumáticos
Extraiga las herramientas de a bordo del maletero.
Retire los embellecedores de las ruedas ⇒ página 324.
ATENCIÓN
Si no respeta la lista de comprobación, elaborada por su propia seguri-
dad, podrían producirse accidentes y heridas graves.
● Realice siempre las operaciones indicadas en la lista de comproba-
ción y respete las normas generales de seguridad vigentes.
Tornillos de rueda
Fig. 184 Cambio de rue-
da: afloje los tornillos de
la rueda.
10.
11.
Fig. 185 Cambio de rue-
da: Válvula del neumático
1
y ubicación del torni-
llo antirrobo de la rueda 2
o 3.
Utilice sólo la llave suministrada con el vehículo para aflojar los tornillos de
la rueda.
Antes de alzar el vehículo con el gato, afloje los tornillos de la rueda una
vuelta, aproximadamente.
Si no es posible aflojar un tornillo, puede hacer fuerza con el pie sobre el
extremo de la llave, con precaución. Apóyese en el vehículo y procure no
perder el equilibrio.
Aflojar los tornillos de rueda
● Introduzca la llave de la rueda hasta el tope en el tornillo
⇒ fig. 184.
● Sujete la llave para la rueda por el extremo y gire el tornillo aproximada-
mente una vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj ⇒
.
Aflojar los tornillos antirrobo
En ruedas con embellecedor integral, el tornillo antirrobo de la rueda debe
estar enroscado en la posición ⇒ fig. 185 2
ó 3. De lo contrario no podrá
montar el tapacubos integral.
Seguridad ante todoInstrucciones de ManejoConsejos prácticosDatos Técnicos
Page 330 of 399

328Ruedas y neumáticos
●Utilice el adaptador para tornillos antirrobo de las herramientas de a
bordo.
● Introduzca el adaptador hasta el tope en el tornillo antirrobo.
● Encaje por completo la llave para las ruedas en el adaptador.
● Sujete la llave para la rueda por el extremo y gire el tornillo aproximada-
mente una vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj ⇒
.
Información importante sobre los tornillos de las ruedas
Las llantas y los tornillos de la rueda se han diseñado para montarlos en la
combinación dispuesta de fábrica. Cada vez que se cambien las llantas, de-
ben utilizarse los tornillos correspondientes, con la longitud y collarín ade-
cuados. De ello depende la fijación correcta de las ruedas y el funciona-
miento del sistema de frenos.
En determinadas circunstancias no deberá utilizar tornillos de vehículos del
mismo modelo.
Par de apriete de los tornillos de la rueda
El par de apriete prescrito para los tornillos de las llantas de acero y de
aleación ligera es de 140 Nm. Tras sustituir una rueda, haga comprobar sin
demora el par de apriete de los tornillos de la rueda con una llave dinamo-
métrica fiable.
Si los tornillos de la rueda están oxidados y cuesta enroscarlos, se deben
sustituir y limpiar las roscas antes de comprobar el par de apriete .
Nunca engrase o lubrique los tornillos de las ruedas ni los pasos de rosca
en los cubos de la rueda. Aunque estén apretados al par prescrito, podrían
aflojarse durante la marcha.
ATENCIÓN
Si no se colocan correctamente los tornillos de la rueda, podrían salirse
durante la conducción, ocasionando la pérdida de control sobre el vehí-
culo y daños considerables.
● Utilice únicamente los tornillos de la llanta correspondiente.
● No utilice nunca tornillos de ruedas diferentes.
● Los tornillos y las roscas deben estar limpios, exentos de aceite y
grasa y poderse enroscar con facilidad.
● Para aflojar y apretar los tornillos de las ruedas, utilice siempre y ex-
clusivamente la llave para las ruedas suministrada de serie con el vehícu-
lo.
● Antes de alzar el vehículo con el gato, afloje los tornillos de la rueda
una vuelta, aproximadamente.
● Nunca engrase o lubrique los tornillos de las ruedas ni los pasos de
rosca en los cubos de la rueda. Aunque estén apretados al par prescrito,
podrían aflojarse durante la marcha.
● No afloje nunca las uniones atornilladas de las llantas con aro atorni-
llado.
● Si aprieta los tornillos de la rueda a un par menor al prescrito, duran-
te la conducción podrían aflojarse y salirse tornillos y llantas. Por el con-
trario, un par de apriete excesivo puede dañar los tornillos o la rosca.
Page 331 of 399
329
Ruedas y neumáticos
Elevar el vehículo con el gato
Fig. 186 Puntos de apo-
yo del gato.
Fig. 187 : gato colocado en la parte delantera iz-
quierda del vehículo. : gato colocado en la parte tra-
sera izquierda del vehículo.
El gato sólo se debe colocar en los alojamientos indicados (marcas en la ca-
rrocería) ⇒ fig. 186. La marca indica la posición de los puntos de apoyo de-
bajo del vehículo. Los puntos de apoyo se encuentran en los nervios situa-
dos detrás de los cantos delanteros ⇒ fig. 187. Utilice en cada caso el pun-
to de apoyo respectivo de la rueda a cambiar ⇒
. El vehículo se debe elevar únicamente por los puntos de apoyo previstos
para el gato.
Seguridad ante todoInstrucciones de ManejoConsejos prácticosDatos Técnicos
Page 332 of 399

330Ruedas y neumáticos
Lista de comprobación
Por su propia seguridad y la de sus acompañantes, tenga en cuenta los si-
guientes puntos en la secuencia indicada ⇒
:
Seleccione una superficie llana y firme para elevar el vehículo.
Apague el motor, engrane una marcha (en cambios manuales), o bien
sitúe la palanca selectora en la posición P ⇒ página 185 y conecte el
freno electrónico de estacionamiento ⇒ página 194.
En el caso de llevar remolque: desenganche el remolque del vehículo
tractor y apárquelo correctamente.
Afloje los tornillos de la rueda que se va a cambiar ⇒ página 327.
Busque debajo del vehículo el punto de apoyo para el gato ⇒ fig. 186
que se encuentre más próximo a la rueda que vaya a cambiar.
Suba el gato con la manivela hasta que se pueda introducir por debajo
del punto de apoyo del vehículo.
Asegúrese de que el pie del gato quede por completo firmemente apo-
yado en el suelo, y de que esté colocado exactamente debajo del punto
de apoyo ⇒ fig. 187.
Centre el gato y siga subiéndolo con la manivela hasta que la garra
abarque el nervio situado debajo del vehículo ⇒ fig. 187.
Siga subiendo el gato hasta que la rueda empiece a separarse del sue-
lo.
ATENCIÓN
Si se eleva el vehículo indebidamente, podría resbalar cayéndose del ga-
to y causando graves lesiones. Para reducir el riesgo de heridas, tenga en
cuenta lo siguiente:
● Utilice únicamente un gato homologado por SEAT para su vehículo.
Otros gatos, incluso homologados para otros modelos SEAT, podrían res-
balar.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
ATENCIÓN (continuación)
● El piso debe ser llano y sólido. Si el terreno está inclinado o es blan-
do, el vehículo podría resbalar y caer del gato. Si fuera necesario, utilice
una base amplia y sólida para apoyar el gato.
● Si el piso es resbaladizo (por ejemplo, suelo de baldosas), coloque
debajo una base antideslizante (como una alfombrilla de goma) para evi-
tar que el vehículo resbale.
● Coloque el gato únicamente en los lugares descritos. La garra del ga-
to debe quedar asegurada, abarcando el nervio del refuerzo de los bajos
⇒ fig. 187.
● Jamás deberá mantenerse algún miembro (brazo, pierna) debajo de
un vehículo alzado y sujeto únicamente por el gato.
● Si se ve obligado a trabajar bajo el vehículo, asegúrelo con calzos y
caballetes para evitar que se mueva.
● Nunca levante el vehículo si está inclinado por un lado, o con el motor
en marcha.
● No arranque nunca el motor cuando el vehículo esté alzado. El vehícu-
lo podría desprenderse del gato por las vibraciones del motor.
ATENCIÓN
Si no respeta la lista de comprobación, elaborada por su propia seguri-
dad, podrían producirse accidentes y heridas graves.
● Realice siempre las operaciones indicadas en la lista de comproba-
ción y respete las normas generales de seguridad vigentes.
Page 333 of 399

331
Ruedas y neumáticos
Cambio de rueda
Fig. 188 Cambio de rue-
da: aflojar los tornillos de
la rueda con el mango del
destornillador.
Desmontaje de la rueda
● Tener en cuenta la lista de comprobación
⇒ página 326.
● Aflojar los tornillos de la rueda
⇒ página 327.
● Alzar el vehículo
⇒ página 329.
● Desenrosque por completo los tornillos de la rueda aflojados con el he-
xágono interior del mango del destornillador ⇒ fig. 188 y colóquelos sobre
una superficie limpia.
● Desmonte la rueda.
Montaje de una rueda
Tenga en cuenta asimismo el sentido de giro del neumático ⇒ página 314.
● Monte la rueda.
● Enrosque el tornillo antirrobo de la rueda con el adaptador en la posi-
ción ⇒ fig. 185 2
ó 3 en el sentido de las agujas del reloj, y apriételo li-
geramente. ●
Enrosque los demás tornillos de la rueda en el sentido de las agujas del
reloj, y apriételos un poco con la ayuda del hexágono interior del mango del
destornillador.
● Baje el vehículo con el gato.
● Apriete todos los tornillos con la llave para las ruedas en el sentido de
las agujas del reloj ⇒
. No apriete los tornillos en círculo, sino pasando
siempre al tornillo opuesto.
● Monte asimismo los capuchones, el embellecedor o el tapacubos inte-
gral ⇒ página 324.
ATENCIÓN
Si no se tratan adecuadamente los tornillos de la rueda, o no se aprietan
al par adecuado, puede perderse el control sobre el vehículo, producién-
dose un accidente de graves consecuencias.
● Todos los tornillos de la rueda y las roscas de los cubos de las ruedas
deben estar limpios y exentos de aceite y grasa. Los tornillos de las rue-
das deben poderse enroscar con facilidad y apretarse al par prescrito.
● Utilice el hexágono interior del mango del destornillador únicamente
para girar, pero no para aflojar o apretar los tornillos.
Después del cambio de rueda
● Limpie en caso dado la herramienta del vehículo y vuelva a guardarla en
el maletero ⇒ página 340.
● Compruebe lo antes posible el par de apriete de los tornillos de la rueda
con una llave dinamométrica ⇒ página 328.
Aviso
En vehículos con indicador indirecto de control de los neumáticos, tras
cambiar una rueda deberá “reprogramarse” el sistema si fuera preciso
⇒ página 238.
Seguridad ante todoInstrucciones de ManejoConsejos prácticosDatos Técnicos
Page 334 of 399

332Situaciones diversas
Situaciones diversas
En caso de emergencia
Introducción al tema
Información complementaria y advertencias:
● Frenar, parar y estacionar ⇒ página 194
● Cierre o apertura de emergencia ⇒ página 334
● Herramientas del vehículo ⇒ página 340
ATENCIÓN
Un vehículo averiado durante el tráfico rodado representa un riesgo ele-
vado de accidente para sí mismo y para otros usuarios de la vía.
● Tan pronto como sea posible y seguro, detenga el vehículo. Estacione
el vehículo a una distancia segura del tráfico rodado para bloquear todas
las puertas en caso de emergencia. Encienda las luces de emergencia pa-
ra avisar a los otros usuarios de la vía.
● Si bloquea todas las puertas, nunca deje solos dentro del vehículo a
niños o a personas minusválidas o desvalidas. Con ello, en caso de emer-
gencia los ocupantes quedarán atrapados en el vehículo. Las personas
encerradas pueden exponerse a temperaturas muy altas o muy bajas.
Protegerse y asegurar el vehículo
Fig. 189 En el centro del
tablero de instrumentos:
Pulsador de los intermi-
tentes de emergencia.
Observar las disposiciones legales para asegurar un vehículo averiado. En
numerosos países es obligatorio, por ejemplo, encender las luces de emer-
gencia y usar un chaleco reflectante ⇒ página 334.
Al ser remolcado, y con los intermitentes de emergencia conectados, se
puede indicar un cambio de dirección o de carril accionando la palanca del
intermitente. El parpadeo intermitente de emergencia se interrumpirá tem-
poralmente.
Lista de comprobación
Por su propia seguridad y la de sus acompañantes, tenga en cuenta los si-
guientes puntos en la secuencia indicada ⇒
:
Estacione el vehículo a una distancia segura del tráfico y en un firme
apropiado ⇒
.
Encienda los intermitentes de emergencia con la tecla
⇒ fig. 189.
1.
2.
Page 335 of 399

333
Situaciones diversas
Conecte el freno de estacionamiento electrónico ⇒ página 194.
Sitúe la palanca selectora en la posición intermedia o en la posición P
⇒ página 185.
Pare el motor y extraiga la llave del contacto ⇒ página 181.
Haga que todos los ocupantes abandonen el vehículo y se sitúen lejos
del tráfico rodado, por ejemplo, detrás del guardarrail.
Llévese todas las llaves del vehículo al abandonarlo.
Coloque el triángulo preseñalizador para indicar la posición de su vehí-
culo al resto de usuarios de la vía.
Deje enfriar suficientemente el motor y solicite si es preciso la ayuda de
personal especializado.
Ejemplos sobre cuándo debe encender los intermitentes de emergencia:
● Si los vehículos precedentes disminuyen de repente la velocidad, o al
alcanzar la cola de un atasco, para avisar a los vehículos que nos siguen.
● En caso de emergencia.
● Si el vehículo se avería.
● Al ser remolcado.
Observe siempre las leyes de cada país relativas al uso de las luces de
emergencia.
Si los intermitentes de emergencia no funcionan, advierta a los demás
usuarios de la vía de la presencia de su vehículo averiado con otras medi-
das, siempre de acuerdo con las disposiciones legales.
ATENCIÓN
Si no respeta la lista de comprobación, elaborada por su propia seguri-
dad, podrían producirse accidentes y heridas graves.
● Realice siempre las operaciones indicadas en la lista de comproba-
ción y respete las normas generales de seguridad vigentes.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.ATENCIÓN
Las piezas del sistema de escape alcanzan temperaturas muy elevadas.
Esto podría ocasionar un incendio y daños considerables.
● Estacione el vehículo de modo que ningún componente del sistema
de escape pueda entrar en contacto con materiales fácilmente inflama-
bles (por ejemplo, sobre hierba seca o combustible).
Aviso
● La batería del vehículo se descarga si las luces de emergencia permane-
cen encendidas demasiado tiempo (incluso con el encendido desconecta-
do).
● En algunos vehículos, las luces de freno parpadean al frenar brusca-
mente con una velocidad de aprox. 80 km/h (50 mph) para alertar a los ve-
hículos que vengan por detrás. Si continua frenando, los intermitentes de
emergencia se encienden automáticamente a una velocidad inferior a 10
km/h (6 mph), aproximadamente. Las luces de freno permanecen encendi-
das. Al acelerar, los intermitentes de emergencia se vuelven a apagar auto-
máticamente.
Seguridad ante todoInstrucciones de ManejoConsejos prácticosDatos Técnicos
Page 336 of 399

334Situaciones diversas
Botiquín, triángulo de preseñalización, chalecos
reflectantes y extintores*
Fig. 190 En el portón tra-
sero: Soporte del triángu-
lo de preseñalización.
Chalecos reflectantes
Algunos vehículos disponen de un compartimento en la puerta del conduc-
tor para guardar un chaleco reflectante ⇒ página 57.
Triángulo de preseñalización
Con el portón del maletero abierto, gire el cierre 90° ⇒ fig. 190. Abra el so-
porte hacia abajo y extraiga el triángulo de preseñalización.
Botiquín
En el portaobjetos trasero izquierdo del maletero encontrará un botiquín
⇒ página 150.
El botiquín debe cumplir las disposiciones legales vigentes. Observe la fe-
cha de caducidad del contenido.
Extintor de incendios
Debajo del asiento del acompañante encontrará un extintor.El extintor debe cumplir con las disposiciones legales vigentes, estar listo
para su uso y ser controlado periódicamente. Véase el sello de certificación
del extintor.
ATENCIÓN
Los objetos sueltos en el habitáculo pueden salir despedidos violenta-
mente en caso de maniobras bruscas, frenadas repentinas y accidentes,
provocando lesiones graves.
● Fije los extintores, el botiquín, los chalecos reflectantes y el triángulo
preseñalizador de forma segura en sus soportes.
Cierre o apertura de emergencia Introducción al tema
Las puertas, el portón del maletero y el techo corredizo panorámico se pue-
den bloquear manualmente y desbloquear parcialmente, por ejemplo, si se
estropea la llave o el cierre centralizado.
Información complementaria y advertencias:
● Juego de llaves del vehículo ⇒ página 78
● Cierre centralizado y sistema de cierre ⇒ página 81
● Puertas ⇒ página 87
● Portón trasero ⇒ página 91
● Techo panorámico corredizo ⇒ página 99
● En caso de emergencia ⇒ página 332