Page 121 of 269

AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда
причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM.
Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan
forekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που
προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY
to the CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE
UN ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE
DEL BEBE O HERIRLO GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See
võib põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY.
Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM.
To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG
frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
11 9
Copii la bord
11 9
SIGURANŢĂ
4
Page 122 of 269

LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LV NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais
DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifl a marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/
tifl a
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan
van de airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT
KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ
PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO
POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal
ACTIVADO. Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu
AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti
smere jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim
sedežem AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega,
jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller
DÖDLIGA skador på barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN
ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
120
Copii la bord
120
Page 123 of 269
121
Copii la bord
121
SIGURANŢĂ
4
SCAUNE PENTRU COPII RECOMANDATE DE CITROËN
CITROËN vă propune o gamă completă de scaune pentru copii, care se fi xează
cu ajutorul centurii de siguranţă in trei puncte :
Grupa 0+: de la nastere pana la 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Se instalează cu spatele la direcţia de mers.
Grupele 2 si 3: intre 15 si 36 kg L4
"KLIPPAN Optima"
Începând de la 6 ani (aproximativ 22 kg) se foloseşte doar înalţătorul.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Poate fi fi xat pe ancorările ISOFIX ale vehiculului. Copilul este retinut de centura de siguranţă.
Page 124 of 269

122
Copii la bord
122
INSTALAREA SCAUNELOR PENTRU COPII FIXATE CU CENTURA DE SIGURANTA
În concordanţă cu reglementările europene, acest tabel vă indică posibilitatile de instalare a scaunelor pentru copii, fi xate
cu centura de siguranţă şi omologate ca universale, în funcţie de greutatea copilului şi de locul în vehicul:
a: Grupa 0: de la naştere la 10 kg.
b: consultaţi legislaţia în vigoare din ţara dumneavoastră, înaintea instalarii copilului dumneavoastră pe acel loc.
c: daca locurile de pe randul 3 sunt ocupate, nu lasati un scaun pentru copii instalat pe un scaun rabatabil din randul 2, pentru a facilita accesul la randul 3.
d: tetierele scaunelor de pe randul 2 si de pe randul 3 trebuie indepartate, pentru o mai buna asezare a scaunului pentru copii.
U: loc adaptat pentru instalarea unui scaun pentru copii, fi xat cu centura de siguranţă şi omologat ca universal, "cu spatele in directia de mers" şi/sau "cu faţa in directia de mers".
Loc( uri )
Greutatea copilului şi indicativul de vârstă
Sub 13 kg
(grupa 0 (a) şi 0+)
Până la ≈ 1 an De la 9 la 18 kg
(grupa 1)
De la 1 la ≈ 3 ani De la 15 la
25 kg
(grupa 2)
De la 3 la ≈ 6 ani De la 22 la
36 kg
(grupa 3)
De la 6 la ≈ 10 ani
Rând 1 (b)
Loc pasager U U U U
Rand 2 (d)
(5 si 7 locuri)
Locuri laterale U U U U
Loc central U U U U
Rand 3 (c, d)
(7 locuri)
U U U U
Page 125 of 269

123
Copii la bord
123
SIGURANŢĂ
4
FIXĂRI "ISOFIX"
Vehiculul dumneavoastră a fost
omologat conform noilor reglementări
ISOFIX.
Este compus din trei inele pentru
fi ecare scaun: - două inele în faţă
A şi B , situate
între spătar şi şezutul scaunului
vehiculului, - un inel în spate
C , situat pe
spătarul scaunului vehiculului,
pentru fi xarea centurii înalte,
denumită TOP TETHER.
Acest sistem de fi xare ISOFIX vă
asigură o montare fi abilă, solidă şi
rapidă, a scaunului pentru copii în
vehiculul dumneavoastră pe scaunele
laterale.
Scaunele pentru copii ISOFIX sunt
echipate cu două prinderi ce se fi xează
cu uşurinţă pe cele două inele din faţă.
Anumite scaune dispun de o centură
în partea superioară ce se ataşează de
inelul din spate C .
Pentru a ataşa această centură,
ridicaţi tetiera vehiculului, apoi
treceţi dispozitivul de prindere
printre tijele acesteia. Fixaţi dispozitivul
pe inelul din spate, apoi tensionaţi
centura.
Scaun Isofi x cu tijă
Scaunele pentru copii ISOFIX
echipate cu o tijă (se sprijină pe
podeaua vehiculului) nu pot fi instalate
pe locurile din spate echipate cu cutii
de depozitare in podea (sub picioare).
Page 126 of 269
124
Copii la bord
124
Aceste scaune pentru copii pot fi
folosite şi în vehicule ce nu sunt dotate
cu sisteme de prindere ISOFIX.
În acest caz, aceste scaune trebuie
fi xate în mod obligatoriu pe scaunul
vehiculului folosind centura de
siguranţă în trei puncte.
Urmaţi indicatiile de montare
a scaunului pentru copii din
instructiunile de instalare date de
producătorul scaunului.
SCAUN ISOFIX PENTRU COPII OMOLOGAT PE VEHICULUL
DUMNEAVOASTRA
RÖMER Duo Plus ISOFIX (clasa de marime B1 )
Grupa 1: de la 9 până la 18 kg
Se instalează numai cu faţa in direcţia de mers.
Este echipat cu centură superioară de fi xat pe inelul superior ISOFIX, denumit TOP TETHER.
Trei înclinări ale ansamblului scaunului: poziţie aşezat, repaus şi alungit.
Page 127 of 269

125
Copii la bord
125
SIGURANŢĂ
4
TABEL RECAPITULATIV PENTRU AMPLASAREA SCAUNELOR PENTRU COPII ISOFIX
Conform reglementării europene, acest tabel vă indică posibilităţile de instalare a scaunelor ISOFIX pentru copii în locurile
din vehicul dotate cu sistem de prindere ISOFIX.
Pentru scaunele ISOFIX pentru copii, universale şi semiuniversale, clasa de mărime ISOFIX a scaunului pentru copii este
determinată de o literă cuprinsă între A şi G si este indicată pe scaun, langa logoul ISOFIX.
Greutatea copilului / vârstă orientativă
Sub 10 kg
(grupa 0)
Până la aprox. 6 luni Sub 10 kg
(grupa 0)
Sub 13 kg
(grupa 0+)
Până la aprox. 1 an De la 9 la 18 kg (grupa 1)
De la 1 la 3 ani aprox.
Tip de scaun ISOFIX Landou "cu spatele in
directia de mers" "cu spatele in
directia de mers" "cu faţa in directia
de mers"
Clasă de mărime ISOFIX F G C D E C D A B B1
Rând 2
(5 si 7 * locuri) Locuri laterale
IL-SU IL-SU IL-SU IUF, IL-SU
Loc central Loc non-isofi x
Rand 3
(7 locuri) Locuri
Locuri non-isofi x
IUF: Loc adaptat instalării unui scaun pentru copii ISOFIX de categorie universală. Scaune ISOFIX pentru copii, instalat "cu faţa in directia de mers", care se fi xeaza cu o centură superioara pe inelul superior al locurilor ISOFIX din vehicul.
IL-SU: Loc adaptat pentru instalarea unui scaun ISOFIX semi-universal pentru copii. Scaune ISOFIX pentru copii "cu faţa in directia de mers".
* La versiunea cu 7 locuri, toate cele trei scaune de pe randul 2 trebuie sa fi e montate pe vehicul la instalarea scaunelor pentru copii.
Page 128 of 269

126
Copii la bord
126
RECOMANDARI PRIVIND
SCAUNELE PENTRU COPII
O instalare defectuoasă a unui scaun
pentru copii într-un vehicul compromite
protectia copilului în caz de coliziune.
Fixaţi centurile de siguranţă sau centurile
scaunului copilului limitând la maxim
jocul în funcţie de corpul copilului, chiar
pe trasee scurte.
Pentru instalarea optimă a scaunului
pentru copii "cu faţa in direcţia de mers",
verifi caţi dacă spătarul scaunului se
sprijină pe spătarului scaunului maşinii şi
tetiera nu incomodează.
Dacă trebuie să scoateţi tetiera, asiguraţi-
vă că este bine aşezată sau fi xata, pentru
a evita transformarea ei într-un proiectil în
caz de frânare bruscă.
Copiii sub 10 ani nu trebuie transportaţi
"cu faţa către direcţia de mers" pe locul
pasagerului din faţă, decât în cazul în
care locurile din spate sunt deja ocupate
de alţi copii, sau dacă în spate scaunele
nu sunt utilizabile, ori dacă acestea
lipsesc.
Dezactivaţi airbagul pasagerului de îndată
ce un scaun pentru copii este instalat pe
locul din faţă "cu spatele in direcţia de
mers".
În caz contrar copilul riscă să fi e grav rănit
sau chiar omorât la deplierea airbagului.
Pentru siguranţă, nu lăsaţi:
- unul sau mai mulţi copii singuri şi fără supraveghere în maşină,
- un copil sau un animal în maşină, la soare, cu geamurile închise,
- cheile la îndemâna copiilor în interiorul maşinii.
Instalarea unui inaltator
Partea toracică a centurii trebuie să fi e
poziţionată pe umărul copilului, fără să
atingă gâtul.
Verifi caţi ca ramura abdominală a
centurii de siguranţă sa treaca peste
şoldul copilului.
CITROËN vă recomandă folosirea unui
înălţător cu spătar, echipat cu un ghidaj
de centură la nivelul umărului.
SIGURANŢĂ COPII
Blochează deschiderea din interior a
uşilor laterale. Modul manual
O etichetă vă indică amplasarea
siguranţei.
- Deschideţi complet depăşind
punctul de rezistenţă.
- Basculaţi comanda, situată pe latura din spate a uşii.
Mod electric Cu contactul cuplat, apăsaţi
pe buton. LED-ul se aprinde.
Atenţie: acest dispozitiv este
independent de comanda
închiderii centralizate.
Scoateţi întotdeauna cheile din
contact, chiar dacă părăsiţi vehiculul
pentru scurtă durată.
Vă sfătuim să verifi caţi activarea
siguranţei pentru copii la fi ecare
punere a contactului.
Siguranţa pentru copii electrică se
dezactivează automat în caz de impact
violent.
Pentru a împiedica deschiderea
accidentală a portierelor, folosiţi
dispozitivul "Siguranţă copii".
Aveţi grijă să nu deschideţi mai mult de
o treime geamurile din spate.
Pentru a vă proteja copii de razele
soarelui, echipaţi geamurile din spate
cu storuri laterale.