Page 153 of 290

152SEGURIDAD
PRETENSORES
Para reforzar aún más la acción de protección de los cintu-
rones de seguridad, el vehículo está equipado con pretenso-
res que, en caso de impacto frontal violento, retraen algu-
nos centímetros el cinturón garantizando su adherencia
perfecta al cuerpo de los pasajeros antes de que se inicie la
acción de sujeción. Los carretes bloqueados indican que el
pretensor ha intervenido; la cinta del cinturón no se puede
extraer ni siquiera tirando de ella.
Además, este vehículo posee un segundo dispositivo de pre-
tensado (instalado en la zona del estribo), cuya activación
se reconoce por el acortamiento del cable metálico.
ADVERTENCIA Para asegurar la máxima protección de la
acción del pretensor, abrochar el cinturón manteniéndolo bien
adherido al tronco y a la pelvis.
Durante la actuación del pretensor puede darse una peque-
ña emisión de humo; este humo no es nocivo y no indica un
principio de incendio. El pretensor no requiere ningún tipo
de mantenimiento o lubricación. Cualquier modificación de
sus condiciones originales invalida su eficiencia. Es absolu-
tamente necesario sustituir el dispositivo en caso de que le
haya entrado agua o barro debido a fenómenos atmosféri-
cos excepcionales, como aluviones o marejadas.
El pretensor se puede utilizar una sola vez. Una
vez activado, acudir a la Red de Asistencia
Lancia para sustituirlo. Para conocer la vali-
dez del dispositivo, consultar la etiqueta situada en la
chapa del borde de la puerta: al aproximarse esta fe-
cha de vencimiento, dirigirse a la Red de Asistencia
Lancia para sustituir el dispositivo.
Las intervenciones que ocasionen impactos, vi-
braciones o aumentos de la temperatura (supe-
riores a 100 °C y por una duración máxima de
6 horas) localizados en la zona de los pretensores, pue-
den dañarlos o activarlos; exceptuando las vibracio-
nes producidas por las irregularidades de la carrete-
ra o cuando accidentalmente se superen pequeños
obstáculos como aceras, etc. Dirigirse a la Red de Asis-
tencia Lancia en caso de que se tenga que realizar al-
guna reparación en los mismos.
LIMITADORES DE CARGA
Para aumentar la protección de los pasajeros en caso de ac-
cidente, los carretes tienen en su interior un dispositivo que
permite regular correctamente la fuerza que se aplica en el
tórax y en los hombros durante la acción de sujeción del cin-
turón en caso de impacto frontal.
Page 154 of 290

SEGURIDAD153
2
ADVERTENCIAS GENERALES PARA EL USO
DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD
El conductor debe respetar (y hacer respetar a los ocupan-
tes del vehículo) todas las disposiciones legales locales en
relación a la obligación y las modalidades de uso de los cin-
turones. Abrochar siempre los cinturones de seguridad an-
tes de emprender un viaje.
El uso de los cinturones de seguridad también es necesario
para las mujeres embarazadas: en caso de accidente, el ries-
go de lesiones para ellas y para el bebé que está por nacer
es mucho menor si llevan abrochado el cinturón. Las muje-
res embarazadas deben colocar la parte inferior de la banda
mucho más abajo, de manera que pase por encima de las ca-
deras y por debajo del vientre (como se indica en la fig. 3).
fig. 3L0E0063m
Para asegurar la máxima protección, el res-
paldo debe permanecer en posición vertical, con
la espalda bien apoyada y el cinturón bien ad-
herido al tronco y a la pelvis. Abrochar siempre el cin-
turón, tanto en los asientos delanteros como traseros!
Viajar sin los cinturones abrochados aumenta el ries-
go de lesiones graves o de muerte en caso de impacto.
Está terminantemente prohibido desmontar o alterar
los componentes del cinturón de seguridad y del pre-
tensor. Cualquier intervención debe ser realizada por
personal cualificado y autorizado. Acudir siempre a la
Red de Asistencia Lancia.
Page 155 of 290

154SEGURIDAD
ADVERTENCIA La cinta del cinturón no debe estar enros-
cada. La parte superior debe pasar por encima del hombro
y atravesar diagonalmente el tórax. La parte inferior debe es-
tar adherida a la cadera (como se indica en la fig. 3) y no al
abdomen del pasajero. No utilizar dispositivos (pinzas, se-
guros, etc.) que impidan la correcta adherencia de los cin-
turones al cuerpo de los ocupantes.
ADVERTENCIA Cada cinturón de seguridad debe ser uti-
lizado por una sola persona: no lleve a los niños en brazos
utilizando un sólo cinturón de seguridad para la protección
de ambos. Por lo general, no abrochar ningún objeto a la
persona.
Si el cinturón ha sido sometido a un gran es-
fuerzo, por ejemplo a causa de un accidente, se
debe sustituir completamente junto con los an-
clajes, los tornillos de fijación de los mismos y el pre-
tensor; de hecho, aunque no presente daños visibles, el
cinturón podría haber perdido sus propiedades de re-
sistencia.
MANTENIMIENTO DE LOS CINTURONES
DE SEGURIDAD
Para mantener los cinturones de seguridad correctamente,
leer atentamente las siguientes indicaciones:
❍utilizar siempre los cinturones con la cinta bien estira-
da, sin retorcerla; asegurarse de que pueda deslizarse con
facilidad sin obstáculos;
❍tras haber sufrido un accidente de cierta magnitud, sus-
tituir el cinturón aunque aparentemente no parezca da-
ñado. Sustituir el cinturón en caso de activación de los
pretensores;
❍para limpiar los cinturones, lavarlos a mano con agua
y jabón neutro, enjuagarlos y dejarlos secar a la sombra.
No utilizar detergentes fuertes, blanqueadores, coloran-
tes o cualquier otra sustancia química que pudiera debi-
litar las fibras de la cinta;
❍evitar que los enrolladores se mojen: un funcionamiento
correcto sólo puede garantizarse si no se filtra agua;
❍sustituir el cinturón cuando tenga marcas de desgaste
o cortes.
Page 156 of 290

SEGURIDAD155
2
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS
DURANTE EL TRANSPORTE
Para una mayor protección en caso de impacto, los ocupan-
tes deben viajar sentados y con los sistemas de sujeción co-
rrespondientes.
Especialmente si viajan niños.
Según la directiva 2003/20/CE, esta prescripción es obliga-
toria en todos los países miembros de la Unión Europea.
Con respecto a los adultos, la cabeza de los niños es propor-
cionalmente más grande y pesada que el resto del cuerpo,
mientras que los músculos y la estructura ósea no están com-
pletamente desarrollados.
Por lo tanto, para una correcta sujeción en caso de impacto,
es necesario utilizar sistemas diferentes de los cinturones de
los adultos.
Los resultados de la investigación sobre la mejor protección
para los niños están sintetizados en el Reglamento Europeo
CEE-R44, que además de ser obligatorio, divide los sistemas
de sujeción en cinco grupos:
Grupo 0 – hasta 10 kg de peso
Grupo 0+ – hasta 13 kg de peso
Grupo 1 9 – 18 kg de peso
Grupo 2 15 – 25 kg de peso
Grupo 3 22 – 36 kg de peso
PELIGRO GRAVE: si el air bag frontal del la-
do del pasajero está activado, no colocar a los
niños en los asientos delanteros con la cuna
orientada en el sentido contrario a la marcha.
La activación del air bag en caso de impacto
podría producir lesiones mortales al niño transporta-
do. Por lo tanto, le aconsejamos transportar siempre
a los niños sentados en su propia silla en el asiento
trasero, ya que es la posición más protegida en caso
de impacto. En cualquier caso, está absolutamente
prohibido montar sillitas para niños en el asiento de-
lantero en vehículos con air bag para el pasajero, ya
que al inflarse podría producir lesiones graves
e incluso mortales al niño, independientemente de la
gravedad del impacto que causó su activación. En ca-
so de necesidad, los niños se pueden ubicar en el asien-
to delantero en vehículos que admitan la desactivación
del air bag frontal pasajero. En ese caso es absoluta-
mente necesario asegurarse, a través del testigo co-
rrespondiente
“en el cuadro de a bordo, de que la de-
sactivación se llevó a cabo (ver “Air bag frontal del
pasajero” en el apartado “Air bags frontales”). Ade-
más, el asiento del lado del pasajero se deberá regu-
lar en la posición más retrasada posible para evitar
que la sillita para niños entre en contacto con el sal-
picadero.
Page 157 of 290

156SEGURIDAD
Todos los dispositivos de sujeción para niños deben llevar los
datos de homologación junto con la marca de control en una
etiqueta fijada sólidamente a la silla del niño, que bajo nin-
gún concepto debe quitarse.
Desde el punto de vista del sistema de sujeción, los niños
cuya estatura supere los 1,50 m se equiparan a los adultos,
y deben llevar los cinturones normales. En la Lineaccessori
Lancia están disponibles sillas para niños adecuadas para ca-
da grupo de peso.
Se recomienda esta opción, ya que han sido diseñadas y pro-
badas específicamente para los vehículos Lancia.
GRUPO 0 y 0+
Los niños de hasta 13 kg deben ser transportados en una
sillita cuna orientada hacia atrás ya que, al sostener la ca-
beza, no causan esfuerzo en el cuello en caso de desacelera-
ciones bruscas.
La cuna se fija con los cinturones de seguridad del vehículo
como se indica en la fig. 4 y, a su vez, sostiene al niño con sus
cinturones incorporados.
GRUPO 1
De 9 a 18 kg de peso los niños pueden viajar en el sentido
de marcha.
fig. 4L0E0272m
Page 158 of 290

SEGURIDAD157
2
GRUPO 2
Los niños entre 15 y 25 kg de peso pueden ser sujetados di-
rectamente por los cinturones del vehículo fig. 4.
Las sillas solamente cumplen la función de posicionar co-
rrectamente al niño con respecto a los cinturones, de modo
que el tramo diagonal se adhiera al tórax y nunca al cuello,
y que el tramo horizontal se adhiera a las caderas y no al
abdomen del niño.
GRUPO 3
Para niños de 22 a 36 kg de peso, están disponibles alzas ade-
cuadas que permiten que el cinturón de seguridad se coloque
correctamente.
La fig. 4 muestra un ejemplo de la posición correcta del ni-
ño en el asiento trasero. Los niños con más de 1,50 m de es-
tatura se deben colocar los cinturones como los adultos.A continuación, se resumen las normas de seguridad que se
deben respetar para el transporte de niños:
1) La posición recomendada para instalar las sillitas para
niños en el asiento trasero, ya que es la más segura en ca-
so de impacto.
2) En caso de desactivación del air bag del pasajero, con-
trolar siempre, mediante el encendido permanente del tes-
tigo“c orrespondiente en el cuadro de instrumentos,
que la desactivación haya tenido lugar.
3) Respetar estrictamente las instrucciones facilitadas con
la sillita, que el proveedor debe entregar obligatoriamen-
te. Guardarlas en el vehículo junto con los documentos
y este manual. No utilizar sillitas usadas sin las instruc-
ciones de uso.
4) Comprobar siempre el enganche de los cinturones tiran-
do de la banda.
5) Cada sistema de sujeción es rigurosamente monoplaza;
no transportar nunca dos niños al mismo tiempo.
6) Comprobar siempre que los cinturones no se apoyen en
el cuelo del niño.
7) Durante el viaje no permitir al niño asumir posiciones
anómalas ni que desabroche el cinturón.
8) Nunca transportar a niños en brazos, ni siquiera recién
nacidos. Por fuerte que sea, nadie está en condiciones de
sujetarlos en caso de impacto.
9) En caso de accidente, sustituir la silla por otra nueva.
Las figuras para el montaje son sólo indicati-
vas. Montar la sillita siguiendo las instruccio-
nes que obligatoriamente se adjuntan con la
misma. Existen sillitas para niños con ganchos Iso-
fix que permiten una fijación estable al asiento sin uti-
lizar los cinturones de seguridad del vehículo.
Page 159 of 290
158SEGURIDAD
IDONEIDAD DE LOS ASIENTOS DEL PASAJERO PARA EL USO DE SILLITAS PARA NIÑOS UNIVERSALES
El vehículo cumple la nueva Directiva Europea 2000/3/CE, que reglamenta el montaje de las sillitas para niños en varios lu-
gares del vehículo según la siguiente tabla:
Leyenda:
U = apto para los sistemas de sujeción de la categoría “Universal” según el Reglamento Europeo CEE-R44 para los “Grupos”
indicados.
X = en la plaza trasera central no se puede montar ningún tipo de silla.
(*) El respaldo del asiento trasero debe estar en posición vertical.
Pasajero Pasajero Pasajero
Grupo Franjas de peso anterior trasero lateral trasero central
Grupo 0, 0+ hasta 13 kg U U (*) X
Grupo 1 9-18 kg U U (*) X
Grupo 2 15-25 kg U U (*) X
Grupo 3 22-36 kg U U (*) X
Se excluyen las versiones con asiento trasero fijo
Page 160 of 290
SEGURIDAD159
2
Sólo se excluyen las versiones con asiento trasero fijo
Leyenda:
U = apto para los sistemas de sujeción de la categoría “Universal” según el Reglamento Europeo CEE-R44 para los “Grupos”
indicados.
X = en la plaza trasera lateral (lado conductor) no se puede montar ningún tipo de silla.
Pasajero Pasajero
Pasajero trasero lateral Pasajero posterior lateral
Grupo Franjas de peso anterior (lado pasajero) trasero central (lado conductor)
Grupo 0, 0+ hasta 13 kg U U U X
Grupo 1 9-18 kg U U U X
Grupo 2 15-25 kg U U U X
Grupo 3 22-36 kg U U U X