Page 105 of 266

Luzes e visibilidade103
Dispositivos de segurança
Utilização
Conselhos e Intervenções
Dados Técnicos
Nota
•
Não coloque autocolantes no pára-brisas à frente do sensor de chuva.
Poderiam ocorrer alterações ou falhas no sensor
Lava-faróis
Os lava-faróis ajudam a manter os faróis limpos.Quando se activa o lava-vidros do pára-brisas, os faróis são também lavados
se a alavanca for mantida pelo menos 1,5 segundos puxada para o volante –
com os médios ou os máximos ligados. Os vidros dos faróis deverão ser, no
entanto, limpos a intervalos regulares, por exemplo quando se reabastecer o
depósito de combustível, para remover as sujidades mais persistentes (resí-
duos de insectos, p. ex.).
Nota
•
Para assegurar o funcionamento do lava-faróis, mesmo no Inverno,
convém eliminar a neve e o gelo dos ej ectores do esguicho no pára-choques,
utilizando um spray anti-gelo.
•
Com o fim de poupar água, se for activado o lava-pára-brisas várias vezes,
o lava-faróis actua a cada três ciclos.
Pára-brisasPára-brisas atérmico* Os veículos com pára-brisas atérmico incorporam uma superfície sem o trata-
mento atérmico situada por cima do retrovisor interior ⇒fig. 65 . Esta super-
fície permite o funcionamento dos componentes electrónicos dos acesórios
montados (por exemplo.: Teleportagem).
Nota
É responsabilidade do cliente a correcta colocação da Teleportagem na área
designada para assegurar o seu funcionamento.
Fig. 65 Área de locali-
zação da teleportagem
(superfície vermelha)
cordoba_portugues.book Seite 103 Dienstag, 29. August 2006 12:39 12
Page 106 of 266

Luzes e visibilidade
104Espelhos retrovisoresAjuste dos retrovisoresAntes de iniciar a viagem devem ajustar-se os retrovisores, a fim de garantir
a visibilidade.Espelho retrovisor interior
Para uma condução segura é importante ter uma boa visibi-
lidade para trás através do vidro.Espelho retrovisor interior com anti-encandeamento manual
Na posição de base do espelho a alavanca colocada no rebordo inferior do
espelho tem de ficar apontada para a frente. Para evitar o encandeamento,
puxar a alavanca para trás.
Retrovisor interior com ajuste automático para posição de anti-encadeamento*
A função de médios automáticos pode em caso de necessi-
dade ser ligado ou desligado.Desactivar a função anti-encadeamento
–Prima a tecla ⇒ fig. 66. A luz avisadora apaga-se.
Activar a função anti-encadeamento
–Prima a tecla ⇒ fig. 66. A luz avisadora está acesa.Função anti-encadeamento
A função anti-encadeamento activa-se de cada vez que a ignição é ligada. A
luz avisadora verde que existe no revestimento do retrovisor acende-se.
O espelho escurece automaticamente em função da incidência da luz por
trás, enquanto a função dos médios estiver ligada. A função anti-encadea-
mento fica anulada se a marcha-atrás for engatada.
Fig. 66 Espelho interior
com ajuste automático
para posição de anti-
encandeamento.
AA
AB
AA
cordoba_portugues.book Seite 104 Dienstag, 29. August 2006 12:39 12
Page 107 of 266

Luzes e visibilidade105
Dispositivos de segurança
Utilização
Conselhos e Intervenções
Dados Técnicos
Nota
•
A função automática de anti-encadeamento dos retrovisores apenas é
eficaz se a divisória* contra o sol do vidro traseiro estiver recolhida ou se não
existirem outros objectos que obstruam a incidência da luz no retrovisor.
•
Se tiver de colocar qualquer autocolante no pára -brisas, não o coloque a
tapar os sensores. Caso contrário, a função automática de anti-encadea-
mento do retrovisor interior pode não funcionar correcta ou totalmente.
Abatimento dos espelhos exterioresOs espelhos exteriores do veículo podem ser abatidos. Para isso, pressione
a caixa do espelho na direcção do veículo.
Nota
Antes de passar o veículo por uma máquina de lavagem automática convém
retirar os espelhos exteriores para evitar danos.
Espelhos eléctricos exteriores*
Os espelhos retrovisores exteriores podem ser ajustados com
o botão giratório na consola central.Ajuste básico dos espelhos retrovisores exteriores
1. Rodar o botão giratório ⇒fig. 67 para a posição L ( espelho
retrovisor exterior da esquerda ).
2. Ajustar o espelho através do botão giratório, de modo a asse- gurar uma boa visibilidade para trás.
3. Rodar o botão para a posição R (espelho da direita).
4. Ajustar depois o espelho através do botão giratório, de modo a assegurar uma boa visibilidade para trás ⇒.
Fig. 67 Interruptor dos
espelhos exteriores
cordoba_portugues.book Seite 105 Dienstag, 29. August 2006 12:39 12
Page 108 of 266

Luzes e visibilidade
106
Desembaciamento dos espelhos retrovisores exteriores*
– Rodar o botão giratório para a posição de desembaciamento
⇒ página 105, fig. 67
– Coloque o comando na posição L ou R, assim que os espelhos retrovisores estiverem desembac iados para evitar um gasto
desnecessário da bateria.
Dobrar os espelhos exteriores para dentro*
– Rodar o botão ⇒página 105, fig. 67 para a posição
para
dobrar os espelhos exteriores para dentro. Antes de entrar numa
instalação de lavagem automática, dobrar sempre os espelhos
exteriores para dentro, a fim de evitar danos.
Recolocar os espelhos exteriores na sua posição inicial*
– Rodar o botão para a posição L ou R, para que os espelhos voltem à posição inicial ⇒.
Ajuste sincronizado dos espelhos retrovisores exteriores*
1. Rodar o botão para a posição L ( espelho retrovisor exterior da
esquerda ).
2. Ajustar o espelho através do botão giratório, de modo a asse- gurar uma boa visibilidade para trás. O espelho exterior da
direita é ajustado ao mesmo tempo (em sincronia).
ATENÇÃO!
•
Os retrovisores convexos ou esféricos aumentam o campo visual, mas
os objectos apresentam-se mais pequenos e mais ao longe. Se utilizar
estes espelhos para calcular a distância que separa os veículos na reta- guarda quando pretende mudar de faixa, pode ser induzido em erro –
perigo de acidente!
•
Se for possível, é preferível utilizar o espelho retrovisor interior para
calcular a distância que o separa dos veículos na retaguarda.
•
Ao deslocar a caixa do espelho, ter o cuidado de não entalar os dedos
entre o espelho e o respectivo pé – perigo de lesões!Nota sobre o impacte ambiental
Os desembaciadores dos espelhos exteriores só devem ser ligados,
enquanto for necessário. De contrário, consome-se desnecessariamente
combustível.
Nota
•
Se houver uma falha da regulação eléctrica, é possível ajustar manual-
mente os dois espelhos retrovisores exteriores, exercendo pressão sobre o
seu rebordo.
•
Nos veículos com retrovisores exterior es que se dobram para dentro elec-
tricamente, deve ter-se em conta o seguinte: se devido a uma força externa
(por exemplo, um choque durante uma manobra) for alterado o ajuste da
caixa do espelho, é necessário dobrá-lo de forma total electricamente. A
caixa do espelho não pode ser reajustada com a mão, pois isso influenciaria
o seu sistema de funcionamento.
•
Os retrovisores podem ajustar-se em separado e de forma sincronizada,
tal como se descreveu anteriormente.AT ENÇÃO! Continua ção
cordoba_portugues.book Seite 106 Dienstag, 29. August 2006 12:39 12
Page 109 of 266

Assentos e porta-objectos107
Dispositivos de segurança
Utilização
Conselhos e Intervenções
Dados Técnicos
Assentos e porta-objectosPorque é tão importante a regulação dos bancos? Uma correcta regulação dos bancos optimiza o nível de
protecção dos cintos de segurança e do sistema de airbags.O seu veículo dispõe de cinco lugares, dois à frente e três lugares atrás. Cada
lugar está equipado com um cinto de segurança automático de três pontos.
O banco do condutor e do passageiro admitem múltiplos ajustes em função
das características físicas dos respec tivos ocupantes. Uma correcta posição
do assento é importante para:•
um acesso fácil e rápido aos elemento s de comando no painel de instru-
mentos,
•
uma posição descontraída e não fatigante,
•
uma condução segura ⇒página 7,
•
obter um efeito máximo de prote cção dos cintos de segurança e do
sistema de airbags ⇒página 18.
ATENÇÃO!
•
Uma postura incorrecta do condutor e dos passageiros no assento pode
conduzir a lesões graves.
•
Não transporte nunca mais pessoas do que o número de lugares dispo-
níveis no veículo.
•
Cada ocupante do veículo tem de colocar correctamente e usar o cinto
de segurança pertencente ao lugar que ocupa. As crianças têm de ser insta-
ladas num sistema de retenção próprio ⇒página 45, «Segurança das
crianças».
•
Os bancos dianteiros e os encostos de cabeça têm de ser sempre ajus-
tados de acordo com a estatura dos ocupantes e os cintos de segurança
têm de ser correctamente colocados de modo a proporcionar a máxima
protecção ao condutor e aos passageiros.
•
Em andamento manter sempre os pés no espaço que lhes é destinado,
sem os colocar nunca no painel de instrumentos, fora da janela ou em cima
do assento. Esta recomendação aplica-se também aos acompanhantes. Em
caso de postura incorrecta no assento, os ocupantes ficam expostos a
maiores riscos de lesão numa travagem ou num acidente. Se o airbag for
disparado o ocupante que estiver incorrectamente sentado no banco ficará
exposto a ferimentos mortais.
•
Para o condutor e o passageiro é importante manter uma distância de
pelo menos 25cm do volante e do painel de instrumentos. Se não se
respeitar a distância mínima, o sistema de airbag não poderá exercer a sua
função de protecção – perigo de vi da! A distância entre o condutor e o
volante e entre o passageiro e o painel de bordo deverá ser sempre a maior
possível.
•
Só ajustar o banco do condutor e do passageiro com o veículo parado.
Caso contrário, o banco poderá deslocar-se em andamento, aumentando o
risco de acidente e consequentemente de lesões. Por outro lado, assumirá
uma postura inadequada em andamento – perigo de vida!
•
Em relação à instalação de uma cadeira para crianças no banco do
passageiro aplicam-se regras especiais. Ao efectuar a montagem, siga as
advertências descritas em ⇒página 45, «Segurança das crianças».AT ENÇÃO! Continua ção
cordoba_portugues.book Seite 107 Dienstag, 29. August 2006 12:39 12
Page 110 of 266

Assentos e porta-objectos
108Encostos de cabeçaAjuste correcto dos encostos de cabeça
Os encostos de cabeça correctamente ajustados são um
importante componente da protecção dos ocupantes e
podem reduzir o risco de lesões na maioria dos acidentes.
– Ajustar os encostos de cabeça de modo a que o rebordo superior
do encosto fique alinhado com o alto da sua cabeça, no mínimo
à altura dos olhos ⇒ fig. 68 e ⇒fig. 69.Regulação dos encostos de cabeça ⇒página 109.
ATENÇÃO!
•
Viajar com os encostos de cabeça desmontados ou incorrectamente
ajustados aumenta o risco de lesões graves.
•
Os encostos de cabeça mal regulados podem ser fatais em caso de
colisão ou de acidente.
•
Os encostos de cabeça desajusta dos aumentam também o risco de
lesões numa manobra de condução ou de travagem súbita ou inesperada.
•
Além disso, os encostos de cabeça devem ser sempre ajustados à esta-
tura dos ocupantes.
Fig. 68 Vista de frente:
encostos de cabeça e
cinto de segurança ajus-
tados correctamente
Fig. 69 Vista de lado:
encostos de cabeça e
cinto de segurança ajus-
tados correctamente
cordoba_portugues.book Seite 108 Dienstag, 29. August 2006 12:39 12
Page 111 of 266

Assentos e porta-objectos109
Dispositivos de segurança
Utilização
Conselhos e Intervenções
Dados Técnicos
Regulação e desmontagem dos encostos de cabeça
Para regular os encostos de cabeça, deslocá-los na vertical.Regulação em altura (bancos dianteiros)
– Agarre no apoio de cabeças pelos lados e puxe para cima até à
posição desejada.
– Para baixar o encosto de cabeça, prima a tecla e empurre para baixo.
– Certifique-se de que o encosto ficou correctamente engatado numa posição.
Regulação em altura (bancos de fora traseiros)
– Agarre no apoio de cabeças pelos lados e puxe para cima ou para baixo até à posição desejada. – Certifique-se que o encosto de cabeça ficou correctamente enga-
tado numa posição.
Regulação em altura (banco central traseiro)
– Agarre no encosto de cabeça pelos lados e puxe para cima até à posição pretendida.
– Para baixar o encosto de cabeça, prima a tecla e empurre para baixo.
– Certifique-se que o encosto de cabeça ficou correctamente enga- tado numa posição ⇒página 13.
Regulação da inclinação (bancos dianteiros)
– Prima para a frente ou para trás o encosto de cabeças para a posição desejada.
Desmontar o encosto de cabeça
– Empurrar o encosto de cabeça totalmente para cima.
– Premir o botão ⇒fig. 70 (seta).
– Manter o botão premido e puxar o encosto de cabeça ao mesmo tempo para fora.
Montar o encosto de cabeça
– Inserir o encosto de cabeça nas guias do respectivo banco.
– Empurrar o encosto de cabeça para baixo.
– Regular o encosto de cabeça de acordo com a estatura do ocupante ⇒página 13 e ⇒ página 13.
Fig. 70 Regulação ou
desmontagem dos
encostos de cabeça
cordoba_portugues.book Seite 109 Dienstag, 29. August 2006 12:39 12
Page 112 of 266

Assentos e porta-objectos
110
ATENÇÃO!
•
Não circule nunca com os encostos de cabeça desmontados – perigo de
lesões!
•
Nunca circule com os encostos de cabeça traseiros na posição de não
utilização, uma vez que corre o perigo de sofrer graves lesões.
•
Após a montagem, ajuste sempre correctamente os encostos de
cabeça, de acordo com a estatura dos ocupantes, com vista a optimizar o
seu efeito de protecção.
•
Ver também as recomendações ⇒ página 108, «Ajuste correcto dos
encostos de cabeça».Nota
•
Para montar e desmontar os apoios da cabeça traseiros, incline ligeira-
mente para a frente o encosto do assento.
•
Ao montar novamente o apoio de cabeça, introduza os tubos ao máximo
nas suas guias sem premir o botão.
Bancos dianteirosRegulação dos bancos dianteiros
Regular o banco no sentido longitudinal
– Levantar a alavanca e deslocar o banco para a frente ou para trás.
– Soltar a alavanca e continuar a deslocar o banco, até o bloqueador engatar.
Regular a altura do banco*
– Deslocar a alavanca (se necessário, repetidamente), a partir da posição de base, para cima ou para baixo. O banco é levantado
ou baixado, passo a passo.
Regular a inclinação do encosto do banco
– Aliviar o encosto do banco e rodar o manípulo.
Fig. 71 Comandos no
banco dianteiro esquerdo
A1
A1
A2A3
cordoba_portugues.book Seite 110 Dienstag, 29. August 2006 12:39 12