Page 25 of 360

Black plate (25,1)
PRUDENCE
Ceintures de sécurité vrillées:
Des ceintures de sécurité vrillées sont dangereuses. En cas de collision, la surface
totale de la ceinture n’est pas disponible pour amortir le choc. Cela applique une force
accrue aux os situés sous la ceinture ce qui risque de causer de graves blessures ou la
mort. Il faut défaire les vrilles d’une ceinture de sécurité avant de la porter.
Une ceinture, un passager:
L’utilisation d’une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois est
dangereuse. Toute ceinture de sécurité utilisée de cette façon ne peut pas distribuer
correctement les forces d’un impact et les deux passagers risquent d’être écrasés l’un
contre l’autre et gravement blessés ou tués. Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité
pour plus d’une personne à la fois.
ATTENTION
La rétraction des ceintures de sécurité peut être difficile si les sangles et les anneaux sont
sales, il est donc recommandé de les garder propres.
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
2-11
Mazda3_8T97-EC-04J_Edition1 Page25
Thursday, September 23 2004 2:0 PM
Form No.8T97-EC-04J
Page 26 of 360

Black plate (26,1)
qFemmes enceintes et personnes dont l’état implique une utilisation
particulière de la ceinture de sécurité
Les femmes enceintes doivent porter leur ceinture de sécurité. S’adresser à un médecin
pour toute recommandation spécifique.
La ceinture ventrale doit être portée AJUSTEE ET LE PLUS BAS POSSIBLE SUR LES
HANCHES.
Le baudrier doit être porté correctement en travers de l’épaule, mais jamais sur la région de
l’abdomen.
Les personnes dont l’état implique une utilisation particulière de la ceinture de sécurité
doivent aussi porter les ceintures de sécurité. Demander à son médecin pour toute
instruction spéciale concernant l’état de santé en question.
qMode de blocage d’urgence
Si la ceinture est complètement rétractée, elle reste en mode de blocage d’urgence, jusqu’à
ce qu’elle soit mise en mode de blocage automatique en la déroulant complètement. En
mode de blocage d’urgence, la ceinture reste à une tension confortable pour le passager et
l’enrouleur se verrouille en cas de collision.
Si la ceinture est trop serrée et gêne les mouvements alors que le véhicule est arrêté ou en
mouvement, elle peut être en mode de blocage automatique parce qu’elle a été trop tirée.
Pour la remettre en mode de blocage d’urgence, arrêter le véhicule dans un endroit sûr,
rétracter la ceinture complètement pour la remettre en mode de blocage d’urgence, puis
l’attacher de nouveau.
qMode de blocage automatique
Toujours utiliser le mode de blocage automatique pour éviter que le système de sécurité
pour enfants ne bouge et soit en position dangereuse en cas d’accident. Pour mettre la
ceinture de sécurité en mode de blocage automatique, la tirer complètement et la fixer au
système de sécurité pour enfants tel qu’indiqué par les instructions de ce dernier. Elle se
rétracte sur le système de sécurité pour enfants et reste bloquée. Se reporter à la section sur
les systèmes de sécurité pour enfants (page 2-23).
2-12
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Mazda3_8T97-EC-04J_Edition1 Page26
Thursday, September 23 2004 2:0 PM
Form No.8T97-EC-04J
Page 27 of 360

Black plate (27,1)
Ceinture de sécurité de
type à 3 points
REMARQUE
Lors de l’utilisation de la ceinture de
sécurité arrière centrale, se référer à
“Ceinture de sécurité arrière centrale”
(page 2-17).
qPour boucler les ceintures de
sécurité
1. Saisir la boucle et la languette.
2. Tirer doucement sur la ceinture
ventrale-baudrier.
Languette Ceinture
3. Introduire la languette dans la boucle,
un déclic doit être entendu.
BoucleLanguette
PRUDENCE
Position de la portion baudrier de la
ceinture de sécurité:
Une position incorrecte de la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
dangereuse. S’assurer que la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
portée sur l’épaule près du cou, mais
jamais sous le bras, sur le cou ou sur
le bras.
4. S’assurer que le baudrier est bien serré
contre le corps.
Porter la
ceinture sur
les hanches
Trop
haut Retirer le mou
PRUDENCE
Position de la portion ventrale de la
ceinture de sécurité:
Le fait de porter la portion ventrale de
la ceinture de sécurité trop haut est
dangereux. En cas de collision, cela
concentre la force de l’impact
directement sur l’abdomen, ce qui
peut entraîner de graves blessures.
Porter la portion ventrale de la
ceinture de sécurité ajustée et le plus
bas possible.
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
2-13
Mazda3_8T97-EC-04J_Edition1 Page27
Thursday, September 23 2004 2:0 PM
Form No.8T97-EC-04J
Page 28 of 360

Black plate (28,1)
qPour détacher les ceintures de
sécurité
Appuyer sur le bouton de la boucle
d’ancrage.
Bouton
REMARQUE
Si une ceinture ne se rétracte pas
complètement, vérifier qu’elle n’est pas
vrillée ou torsadée. Si elle ne se rétracte
toujours pas correctement, la faire
inspecter par un concessionnaire agréé
Mazda.
qDispositif de réglage de baudrier
Régler la hauteur des baudriers si la
ceinture de sécurité touche le cou ou si
elle passe sur le bras au lieu de l’épaule.
Pour relever le dispositif de réglage, le
pousser vers le haut. Pour abaisser le
dispositif de réglage, tirer sur le bouton
puis déplacer le dispositif de réglage vers
le bas. S’assurer que le dispositif de
réglage est verrouillé.
PRUDENCE
Position de la portion baudrier de la
ceinture de sécurité:
Une position incorrecte de la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
dangereuse. S’assurer que la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
portée sur l’épaule près du cou, mais
jamais sous le bras, sur le cou ou sur
le bras.
2-14
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Mazda3_8T97-EC-04J_Edition1 Page28
Thursday, September 23 2004 2:1 PM
Form No.8T97-EC-04J
Page 29 of 360

Black plate (29,1)
Systèmes de prétension de
ceinture de sécurité avant
et de limitation de charge
Pour une protection optimale, les
ceintures de sécurité du conducteur et du
passager avant sont équipées de systèmes
de prétension et de limitation de charge.
Lors d’une collision frontale ou semi-
frontale d’une intensité modérée ou plus,
le coussin d’air avant et le dispositif de
prétension de ceinture de sécurité avant se
déploient simultanément. Les dispositifs
de prétension de ceinture de sécurité avant
retirent le mou des ceintures pendant que
les coussins d’air se déploient. Le système
prétensionneur ne s’active pas si la
ceinture de sécurité n’est pas bouclée. Le
système de limitation de charge relâche la
ceinture d’une manière contrôlée afin de
réduire la force appliquée par celle-ci sur
la poitrine de l’occupant du siège.
PRUDENCE
Position incorrecte des ceintures de
sécurité du conducteur et du passager
avant:
Une position incorrecte des ceintures
de sécurité du conducteur et du
passager est dangereuse. Si leur
position n’est pas correcte, les
systèmes de prétension et de limitation
de charge ne peuvent pas fournir une
protection adéquate en cas d’accident
et cela peut entraîner de graves
blessures. Respecter les
recommandations de port de la
ceinture décrites dans ce manuel.
PRUDENCE
Dispositifs de prétension déployés:
L’utilisation des ceintures de sécurité
avant avec les dispositifs de prétension
déployés est dangereuse.
Les dispositifs de prétension ne
fonctionneront qu’une seule fois.
Après activation, ils ne fonctionnent
plus et doivent être remplacés
immédiatement.
Si les dispositifs de prétension ne sont
pas remplacés, le risque de blessures
en cas de collision est plus élevé.
Après toute collision, toujours faire
inspecter les dispositifs de prétension
de ceinture de sécurité et les coussins
d’air par un concessionnaire agréé
Mazda. S’ils ont été activés, les
dispositifs de prétension de ceinture de
sécurité et les coussins d’air doivent
être remplacés après toute collision.
Modification ou essai du système de
prétension:
La modification de composantes ou du
câblage du dispositif de prétension,
incluant l’utilisation d’appareils
électroniques d’essai, est dangereuse.
Le système peut s’activer
accidentellement ou être rendu
inopérant, ce qui peut l’empêcher de
s’activer en cas d’accident. Les
passagers des sièges avant risquent de
subir de graves blessures. Ne jamais
modifier les composantes ou le
câblage, et ne pas utiliser d’appareils
électroniques d’essai sur le système de
prétension.
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
2-15
Mazda3_8T97-EC-04J_Edition1 Page29
Thursday, September 23 2004 2:1 PM
Form No.8T97-EC-04J
Page 30 of 360

Black plate (30,1)
PRUDENCE
Mise au rebut du système de
prétension:
Une mise au rebut non adéquate d’un
dispositif de prétension ou la mise à la
casse d’un véhicule avec des
dispositifs de prétension non activés
est dangereuse. Si toutes les
procédures de sécurité ne sont pas
respectées, on risque des blessures.
S’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda pour la méthode sécuritaire de
mise au rebut d’un dispositif de
prétension ou de mise à la casse d’un
véhicule avec des dispositifs de
prétension.
REMARQUE
lLe système de prétension ne s’active
que lors d’une collision frontale ou
semi-frontale de force modérée ou
plus. Il ne s’active pas en cas de
renversement du véhicule, de chocs
latéraux ou arrière.
lDe la fumée (gaz non toxique) est
émise lorsque les coussins d’air et les
dispositifs de prétension s’activent.
Ceci n’indique pas qu’il y ait un feu.
Normalement ce gaz est sans effet
sur les passagers, mais, ceux qui ont
la peau sensible peuvent subir une
légère irritation. Si un résidu
provenant de l’activation des
coussins d’air et des dispositifs de
prétension avant se dépose sur la
peau ou dans les yeux d’une
personne, se laver dès que possible.
qVoyant du système de coussins
d’air/dispositif de prétension de
ceinture de sécurité avant
Si le système de coussins d’air/dispositif
de prétension de ceinture de sécurité avant
est normal, le voyant s’allume lorsque la
clé de contact est mise sur la position ON
ou après que le moteur soit lancé. Il
s’éteint après 6 secondes environ.
Une anomalie du système est indiquée par
le fait que le voyant reste allumé ou ne
s’allume pas du tout lorsque la clé de
contact est mise sur la position ON. Dans
l’un de ces cas, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible. Le système risque de ne pas
fonctionner en cas d’accident.
PRUDENCE
Procéder soi-même à l’entretien du
système de coussins d’air/dispositif de
prétension:
Le fait d’effectuer soi-même
l’entretien ou de toucher au système
est dangereux. Les coussins d’air/
dispositif de prétension peuvent se
déclencher accidentellement ou être
désactivés. Ceci peut causer de graves
blessures. Ne jamais toucher au
système et faire faire l’entretien et les
réparations par un concessionnaire
agréé Mazda.
2-16
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Mazda3_8T97-EC-04J_Edition1 Page30
Thursday, September 23 2004 2:1 PM
Form No.8T97-EC-04J
Page 31 of 360

Black plate (31,1)
qSignal sonore d’avertissement du
dispositif du prétendeur de
ceinture de sécurité avant/coussin
d’air
Si un mauvais fonctionnement est détecté
dans les systèmes du dispositif du
prétendeur de ceinture de sécurité avant/
coussin d’air et leurs voyants, un signal
sonore d’avertissement retentira pendant
environ 5 secondes toutes les minutes.
Le signal sonore d’avertissement du
dispositif du prétendeur de ceinture de
sécurité avant/coussin d’air continuera de
retentir pendant environ 35 minutes.
Faire inspecter le véhicule par un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
PRUDENCE
Signal sonore d’avertissement du
dispositif du prétendeur de ceinture de
sécurité avant/coussin d’air:
Le fait de conduire le véhicule avec le
signal sonore d’avertissement du
dispositif du prétendeur de ceinture de
sécurité avant/coussin d’air qui
retentit est dangereux. En cas de
collision, les coussins d’air et le
dispositif du prétendeur de ceinture de
sécurité avant ne se déploieront pas,
ceci peut causer la mort ou des
blessures graves.
Ne pas conduire le véhicule avec le
signal sonore d’avertissement du
dispositif du prétendeur de ceinture de
sécurité avant/coussin d’air qui
retentit. S’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda pour
faire inspecter le véhicule dès que
possible.
Ceinture de sécurité
arrière centrale
Avant d’utiliser la ceinture de sécurité
ventrale-baudrier arrière centrale,
s’assurer que la languette (A) et la boucle
(B) d’ancrage sont attachées.
(A)
(B)
qPour boucler la ceinture de
sécurité
1. Saisir la boucle (D) d’ancrage et la
languette (C).
2. Tirer doucement sur la ceinture
ventrale-baudrier.
3. Introduire la languette (C) dans la
boucle (D) d’ancrage, un déclic doit
être entendu.
(A)
(B) (C)
(D)
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
2-17
Mazda3_8T97-EC-04J_Edition1 Page31
Thursday, September 23 2004 2:1 PM
Form No.8T97-EC-04J
Page 32 of 360

Black plate (32,1)
PRUDENCE
Attacher la ceinture de sécurité arrière
centrale avec une seule boucle:
Le fait d’attacher la ceinture de
sécurité arrière centrale avec une
seule boucle est dangereux. Si un seul
ensemble de languette et boucle, soit la
languette (A) et la boucle (B)
d’ancrage ou la languette (C) et la
boucle (D) d’ancrage, est attaché, la
ceinture de sécurité ne joue pas
entièrement son rôle de protection. En
cas de collision ou d’arrêt brusque,
l’utilisateur de la ceinture risque de
glisser sous la ceinture et de subir de
graves blessures. Toujours s’assurer
que les deux ensembles de languette et
boucle sont correctement attachés.
Position de la portion baudrier de la
ceinture de sécurité:
Une position incorrecte de la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
dangereuse. S’assurer que la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
portée sur l’épaule près du cou, mais
jamais sous le bras, sur le cou ou sur
le bras.
4. S’assurer que le baudrier est bien serré
contre le corps.
PRUDENCE
Position de la portion ventrale de la
ceinture de sécurité:
Le fait de porter la portion ventrale de
la ceinture de sécurité trop haut est
dangereux. En cas de collision, cela
concentre la force de l’impact
directement sur l’abdomen, ce qui
peut entraîner de graves blessures.
Porter la portion ventrale de la
ceinture de sécurité ajustée et le plus
bas possible.
qPour détacher la ceinture de
sécurité
Appuyer sur le bouton de la boucle
d’ancrage.
Bouton
2-18
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Mazda3_8T97-EC-04J_Edition1 Page32
Thursday, September 23 2004 2:1 PM
Form No.8T97-EC-04J