Page 329 of 340
–+ELECSYSTEME DE RECHAUFFEMENT DU CARBURATEUR
SYSTEME DE RECHAUFFEMENT DU CARBURATEUR
ETAPES DU CONTROLE
Procéder comme suit pour contrôler s’il y a un problème au niveau du système de réchauffement du carbura-
teur.
N.B.:
Déposer les pièces suivantes avant de procéder au dépistage des pannes.
1) Selle
2) Réservoir de carburant
Utiliser les outils spéciaux suivants dans ce dépistage des pannes.
Contrôler les connexions de
l’intégralité du système de
réchauffement du carburateur.Réparer ou remplacer.
Contrôler le thermocontact. Changer.
Contrôler le réchauffeur de carbu-
rateur.Changer.
Contrôler la magnéto CDI.Bobine d’allu-
mageChanger.
Remplacer le redresseur/régula-
teur.
Multimètre:
YU-3112-C/90890-03112
6 - 16
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais
O.K.
O.K.
O.K.
O.K.
Page 330 of 340
–+ELECVERGASERBEHEIZUNGSSYSTEM
VERGASERBEHEIZUNGSSYSTEM
FEHLERSUCHE
Das folgende Diagramm ist hilfreich, um Defekte im Vergaserbeheizungssystem zu beheben.
HINWEIS:
Die folgenden Teile vor Beginn der Störungsbeseitigung ausbauen.
1) Sitz
2) Kraftstofftank
Folgendes Spezialwerkzeug verwenden.
Kabelanschlüsse des
gesamten Vergaserbehei-
zungssystems kontrollieren.Erneuern oder
instand setzen.
Thermoschalter
kontrollieren.Erneuern.
Vergaserbeheizung
kontrollieren.Erneuern.
CDI-Schwungradmagnet-
zünder kontrollieren.Lichtspule Erneuern.
Gleichrichter/
Regler erneuern.
Taschen-Multimeter
YU-3112-C/90890-03112
6 - 16
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
Page 331 of 340
Page 332 of 340

6 - 17
–+ELECCARBURETOR HEATING SYSTEM
EC624000
COUPLERS AND LEADS CONNECTION
INSPECTION
1. Check:
Couplers and leads connection
Rust/dust/looseness/short-circuit →
Repair or replace.
THERMO SWITCH INSPECTION
1. Inspect:
Thermo switch operation
Faulty operation → Replace.
Inspection steps:
Remove the thermo switch.
Connect the pocket tester to the thermo
switch coupler as shown.
Tester (+) lead → Black 1
Tester (–) lead → Black 2
Immerse the thermo switch in a container
filled with water 3.
Place a thermometer 4 in the water.
Slowly heat the water, and then let it cool to
the specified temperature as indicated in
the table.
Check the thermo switch for continuity at
the temperatures indicated in the table.
ÅThe thermo switch circuit is open.
ıThe thermo switch circuit is closed.
Test step Water temperature Continuity
1Less than 16 ± 3 ˚C
(60.8 ± 5.4 ˚F)YES
2More than 16 ± 3 ˚C
(60.8 ± 5.4 ˚F)NO
3More than 11 ± 3 ˚C
(51.8 ± 5.4 ˚F)NO
4Less than 11 ± 3 ˚C
(51.8 ± 5.4 ˚F)YES
Test steps 1 & 2: Heating phase
Test steps 3 & 4: Cooling phase
Page 333 of 340

–+ELEC
STECKVERBINDER- UND KABEL-
ANSCHLÜSSE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Steckverbinder- und Kabelanschlüsse
Rost/Staub/Lockerheit/Kurzschluß →
Instand setzen oder erneuern.
THERMOSCHALTER KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Funktion des Thermoschalters
Defekt → Erneuern.
Arbeitsschritte
Thermoschalter demontieren.
Taschen-Multimeter laut Abbildung an den
Thermoschalter anschließen.
Meßkabel (+) → Kabel schwarz 1
Meßkabel (–) → Kabel schwarz 2
Thermoschalter in einen mit Wasser
gefüllten Behälter 3 eintauchen.
Ein Thermometer 4 in das Wasser ein-
tauchen.
Das Wasser langsam erwärmen und
wieder auf die in der Tabelle angegebene
Temperatur abkühlen lassen.
Thermoschalter auf Durchgang laut
Tabelle kontrollieren.
ÅThermoschalter-Schaltkreis offen.
ıThermoschalter-Schaltkreis geschlossen.
Prüf-
schrittWassertemperaturDurch-
gang
1 Unter 16 ± 3 ˚CJa
2Über 16 ± 3 ˚C Nein
3Über 11 ± 3 ˚C Nein
4 Unter 11 ± 3 ˚CJa
Prüfschritte 1 u. 2: Aufwärmphase
Prüfschritte 3 u. 4: Abkühlphase
SYSTEME DE RECHAUFFEMENT DU CARBURATEUR
VERGASERBEHEIZUNGSSYSTEM
CONTROLE DES CONNEXIONS DE
COUPLEURS ET FILS
1. Contrôler:
Connexion de coupleurs et fils
Rouille/poussière/jeu/court-circuit →
Réparer ou changer.
CONTROLE DU THERMOCONTACT
1. Vérifier:
Fonctionnement du thermocontact
Mauvais fonctionnement → Remplacer.
Etapes du contrôle:
Déposer le thermocontact.
Connecter le multimètre au coupleur de ther-
mocontact, comme illustré.
Fil (+) du multimètre → Fil noir 1
Fil (–) du multimètre → Fil noir 2
Immerger le thermocontact dans un récipient
rempli d’eau 3.
Placer un thermomètre 4 dans l’eau.
Réchauffer lentement l’eau, puis la laisser
refroidir à la température spécifiée indiquée
dans le tableau.
Contrôler la continuité du thermocontact aux
températures figurant dans le tableau.
ÅLe circuit du thermocontact est ouvert.
ıLe circuit du thermocontact est fermé.
Etapes du
testTempérature de l’eauConti-
nuité
1Moins de 16 ± 3 ˚C
(60,8 ± 5,4 ˚F)OUI
2Plus de 16 ± 3 ˚C
(60,8 ± 5,4 ˚F)NON
3Plus de 11 ± 3 ˚C
(51,8 ± 5,4 ˚F)NON
4Moins de 11 ± 3 ˚C
(51,8 ± 5,4 ˚F)OUI
Etapes du test 1 et 2: Phase de réchauffement
Etapes du test 3 et 4: Phase de refroidissement
6 - 17
Page 334 of 340
6 - 18
–+ELECCARBURETOR HEATING SYSTEM
WARNING
Handle the thermo switch with special
care.
Never subject the thermo switch to
strong shocks. If the thermo switch is
dropped, replace it.
Check the thermo switch operation.
CARBURETOR HEATER INSPECTION
1. Inspect:
Carburetor heater resistance
Out of specification → Replace.
Tester (+) probe →
Carburetor heater terminal 1
Tester (–) probe →
Carburetor heater body 2
Carburetor
heater resistanceTester selector
position
6 ~ 10 Ω at
20 ˚C (68 ˚F)Ω × 1
CDI MAGNETO INSPECTION
1. Inspect:
Lighting coil resistance
Out of specification → Replace.
Tester (+) lead → Yellow lead 1
Tester (–) lead → Black lead 2
Lighting coil
resistanceTester selector
position
0.52 ~ 0.78 Ω at
20 ˚C (68 ˚F)Ω × 1
WSb
YB
1
2
Page 335 of 340

–+ELEC
WARNUNG
Der Thermoschalter muß mit besonde-
rer Vorsicht gehandhabt werden.
Der Thermoschalter darf keinen starken
Erschütterungen ausgesetzt werden.
Falls der Thermoschalter zu Boden fällt,
muß er erneuert werden.
Funktion des Thermoschalters kontrollieren.
VERGASERBEHEIZUNG KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Vergaserbeheizungs-Widerstand
Unvorschriftsmäßig → Erneuern.
Meßkabel (+) →
Vergaserbeheizungsanschluß 1
Meßkabel (–) →
Vergaserbeheizungsanschluß 2
Vergaserbehei-
zungs-Wider-
standMeßgerät-
Einstellung
6–10 Ω
bei 20 ˚CΩ × 1
CDI-MAGNETZÜNDER-INSPEKTION
1. Kontrollieren:
Lichtspulenwiderstand
Unvorschriftsmäßig → Erneuern.
Meßkabel (+) → Kabel gelb 1
Meßkabel (–) → Kabel schwarz 2
Lichtspulenwi-
derstandMeßgerät-
Einstellung
0,52–0,78 Ω
bei 20 ˚CΩ × 1
SYSTEME DE RECHAUFFEMENT DU CARBURATEUR
VERGASERBEHEIZUNGSSYSTEM
AVERTISSEMENT
Manipuler le thermocontact avec prudence.
Ne jamais soumettre le thermocontact à un
choc violent. Si le thermocontact tombe, il
faut le remplacer.
Contrôler le fonctionnement du thermocontact.
CONTROLE DU RECHAUFFEUR DE
CARBURATEUR
1. Vérifier:
Résistance du réchauffeur de carburateur
Hors spécifications → Remplacer.
Pointe (+) du multimètre →
Borne de réchauffeur de carburateur 1
Pointe (–) du multimètre →
Corps du réchauffeur de carburateur 2
Résistance du
réchauffeur de
carburateurPosition de sélec-
teur de multimètre
6 à 10 Ω à
20 ˚C (68 ˚F)Ω × 1
INSPECTION DU MAGNETO CDI
1. Vérifier:
Résistance de la bobine d’allumage
Hors spécifications → Remplacer.
Fil (+) du multimètre → Fil jaune 1
Fil (–) du multimètre → Fil noir 2
Résistance de la
bobine d’allumagePosition de sélec-
teur de multimètre
0,52 à 0,78 Ω à
20 ˚C (68 ˚F)Ω
× 1
6 - 18
Page 336 of 340
–+ELEC
6 - 19
MAINTENANCE RECORD
MAINTENANCE RECORD
Copies of work orders and/or receipts for parts you purchase and install will be required to docu-
ment maintenance done in accordance with the emission warranty. The chart below is printed only
as a reminder to you that the maintenance work is required. It is not acceptable proof of mainte-
nance work.
MAINTE-
NANCE
INTERVALDATE OF
SERVICEMILEAGESERVICING DEALER
NAME AND ADDRESSREMARKS
1 Month
4 Months
7 Months
13 Months
19 Months
25 Months
31 Months
37 Months
43 Months
49 Months
55 Months
61 Months