Page 257 of 340

4 - 43
ENG
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KURBELGEHÄUSE TEILEN
UND KURBELWELLE DEMON-
TIEREN
Vorbereitung für den
AusbauSitz, Kraftstofftank und hinteres
Schutzblech
Krümmer
Luftfiltergehäuse
VergaserSiehe unter “VERGASER”.
Motoröl ablassen Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN”
im KAPITEL 3.
Motorschutz und Antriebsritzel
Motor (vom Motor)
Zylinderkopf Siehe unter “ZYLINDERKOPF”.
Zylinder und Kolben Siehe unter “ZYLINDER UND KOLBEN”.
Kupplungsgehäuse und Kupp-
lungskorbSiehe unter “KUPPLUNG”.
Kickstarter Siehe unter “KICKSTARTERWELLE”.
CARTER ET VILEBREQUIN
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
SEPARATION DES DEMI-CAR-
TERS ET DEPOSE DU VILE-
BREQUIN
Préparation à la dépose Selle, réservoir de carburant et
garde-boue arrière
Tuyau d’échappment
Boîtier de filtre à air
Carburateur Se reporter à la section “CARBURATEUR”.
Vidanger l’huile moteur Se reporter à la section “CHANGEMENT
DE L’HUILE MOTEUR” au CHAPITRE 3.
Protège-carter et pignon d’entraîne-
ment
Bloc moteur Du cadre
Culasse Se reporter à la section “CULASSE”.
Cylindre et piston Se reporter à la section “CYLINDRE ET
PISTON”.
Cloche d’embrayage et support
d’embrayageSe reporter à “EMBRAYAGE”.
Arbre de kick complet Se reporter à la section “ARBRE DE KICK”.
Page 258 of 340
4 - 44
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
Extent of removal:1 Timing chain removal2 Crankcase separation
3 Crankshaft removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Shift shaft Refer to “SHIFT SHAFT” section.
Oil pump and oil strainer Refer to “OIL PUMP” section.
Rotor and starter clutch Refer to “CDI MAGNETO AND
STARTER CLUTCH” section.
1 Timing chain guide (intake) 1
2 Timing chain 1
3 Crankcase (right) 1
4 Dowel pin 2
5 Crankshaft 1
6 Crankcase (left) 1
1
2
3
Page 259 of 340

4 - 44
ENG
Organisation de la dépose:1 Dépose de la chaîne de distribution2 Séparation du carter
3 Dépose du vilebrequin
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
Arbre de sélection Se reporter à la section “ARBRE DE
SELECTION”.
Pompe à huile et crépine à huile Se reporter à la section “POMPE A HUILE”.
Embrayage de rotor et de démarreur Se reporter à la section “MAGNETO CDI
ET ROCHET DE DEMARRAGE”.
1 Patin de chaîne de distribution
(admission)1
2 Chaîne de distribution 1
3 Carter (droit) 1
4 Goujon 2
5 Vilebrequin 1
6 Carter (gauche) 1
1
2
3
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
Demontage-Arbeiten:1 Steuerkette demontieren2 Kurbelgehäusehälften trennen
3 Kurbelwelle demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
SchaltwelleSiehe unter “SCHALTWELLE”.
Ölpumpe und Ölsieb Siehe unter “ÖLPUMPE”.
Rotor und Starterkupplung Siehe unter “CDI-MAGNETZÜNDER
UND STARTERKUPPLUNG”.
1 Steuerkettenschiene (Einlaß)1
2 Steuerkette 1
3 Kurbelgehäusehälfte (rechts) 1
4Paßstift 2
5 Kurbelwelle 1
6 Kurbelgehäusehälfte (links) 1
1
2
3
Page 260 of 340
4 - 45
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
INSPECTION
Crankshaft
1. Measure:
Runout limit a
Connecting rod big end side clearance
b
Connecting rod big end radial clear-
ance c
Crank width d
Out of specification → Replace.
Use the dial gauge and a thickness
gauge.
Standard Limit
Runout
limit—0.03 mm
(0.0012 in)
Side
clearance0.10 ~ 0.40 mm
(0.0039 ~ 0.0157 in)—
Radial
clearance0.010 ~ 0.025 mm
(0.0004 ~ 0.0010 in)0.05 mm
(0.002 in)
Crack
width42.95 ~ 43.00 mm
(1.691 ~ 1.693 in)—
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Crankcase
1. Apply:
Sealant
On the crankcase (left).
NOTE:
Clean the contacting surface of crankcase
(left and right) before applying the sealant.
DO NOT ALLOW any sealant to come in
contact with the oil gallery a.
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond No. 1215:
90890-85505
Page 261 of 340

4 - 45
ENG
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
PRÜFUNG
Kurbelwelle
1. Messen:
Schlaggrenze a
Pleuel-Axialspiel b
Pleuel-Radialspiel c
Kurbelwangenbreite d
Unvorschriftsmäßig → Erneuern.
Meßuhr und Fühlerlehre verwenden.
Standard Grenzwert
Schlag-
grenze—0,03 mm
Pleuel-
Axialspiel0,10–0,40 mm—
Pleuel-
Radial-
spiel
0,010–0,025 mm 0,05 mm
Kurbel-
wangen-
breite
42,95–43,00 mm—
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Kurbelgehäuse
1. Aufragen:
Dichtmittel
auf die Kurbelgehäusehälfte (links)
HINWEIS:
Vor dem Auftragen der Dichtmasse die Kon-
taktflächen der Kurbelgehäusehälften (links
und rechts) reinigen.
Es muß besonders darauf geachtet werden,
daß kein Dichtmittel in den Ölkanal a
gelangt.
Quick gasket®
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA-Dichtmasse Nr. 1215
90890-85505
CONTROLE
Vilebrequin
1. Mesurer:
Limite de faux-rond a
Jeu latéral de tête de bielle b
Jeu radial de tête de bielle c
Largeur de volant d
Hors spécification → Changer.
Utiliser un comparateur à cadran et une
jauge d’épaisseur.
Standard Limite
Limite de
faux-rond—0,03 mm
(0,0012 in)
Jeu latéral0,10 à 0,40 mm
(0,0039 à 0,0157 in)—
Jeu radial0,010 à 0,025 mm
(0,0004 à 0,0010 in)0,05 mm
(0,002 in)
Largeur
de volant42,95 à 43,00 mm
(1,691 à 1,693 in)—
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Carter
1. Mettre:
Agent d’étanchéité
Sur le demi-carter (gauche)
N.B.:
Nettoyer la surface de contact des demi-carters
(gauche et droit) avant d’appliquer l’agent d’étan-
chéité.
La pâte ne peut EN AUCUN CAS pénétrer dans
la rampe de graissage a.
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond n˚1215:
90890-85505
Page 262 of 340
4 - 46
ENGSHIFT FORK, SHIFT CAM AND TRANSMISSION
SHIFT FORK, SHIFT CAM AND TRANSMISSION
Extent of removal:1 Shift fork, shift cam, main axle and drive axle removal
2 Main axle disassembly3 Drive axle disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
SHIFT FORK, SHIFT CAM
TRANSMISSION REMOVAL
Preparation for removal Engine assembly
Separate the crankcase. Refer to “CRANKCASE AND CRANK-
SHAFT” section.
1 Guide bar 1
2 Shift cam 1
Refer to “REMOVAL POINTS”. 3 Shift fork 2 “R”1
4 Shift fork 1 “L”1
5 Drive axle assembly 1
6 Main axle assembly 1
7 2nd pinion gear 1
8 Circlip 1
9 Washer 1
1
2
Page 263 of 340

4 - 46
ENGFOURCHETTES DE SELECTION, TAMBOUR ET BOITE DE VITESSES
SCHALTGABEL, SCHALTWALZE UND GETRIEBE
SCHALTGABEL, SCHALTWALZE UND GETRIEBE
Demontage-Arbeiten:1 Schaltgabel u. -walze sowie Getriebe-Eingangs- u. -Ausgangswellen demontieren
2 Eingangswelle zerlegen3 Ausgangswelle zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
SCHALTGABEL, SCHALT-
WALZE UND GETRIEBE
Vorbereitung für den
AusbauMotor
Kurbelgehäusehälften trennen. Siehe unter “KURBELGEHÄUSE UND
KURBELWELL”.
1Führungsstange 1
2 Schaltwalze 1
Siehe unter “AUSBAU”. 3 Schaltgabel 2 “R”1
4 Schaltgabel 1 “L”1
5 Eingangswelle zerlegen 1
6 Ausgangswelle zerlegen 1
7 Ritzel 2. Gang 1
8 Sicherungsring 1
9 Unterlegscheibe 1
1
2
FOURCHETTES DE SELECTION, TAMBOUR ET BOITE DE VITESSES
Organisation de la dépose:1 Dépose des fourchettes de sélection, de l’arbre à cames, de l’arbe primaire et de l’arbre
secondois
2 Démontage de l’arbre primaire3 Démontage de l’arbre secondaire
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DE LA BOITE A
VITESSES, DU TAMBOUR, DES
FOURCHETTES DE SELEC-
TION ET DU VILEBREQUIN
Préparation à la dépose Moteur
Séparer le carter. Se reporter à “CARTER ET VILEBRE-
QUIN”.
1 Barre de guidage 1
2 Tambour 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 3 Fourchette 2 “R”1
4 Fourchette 1 “L”1
5 Arbre secondaire complet 1
6 Arbre primaire complet 1
7 Pignon de 2e 1
8 Circlip 1
9 Rondelle 1
1
2
Page 264 of 340
4 - 47
ENGSHIFT FORK, SHIFT CAM AND TRANSMISSION
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
10 3rd pinion gear 1
11 Main axle 1
12 Circlip 1
13 Washer 1
14 Collar 1
15 1st wheel gear 1
16 3rd wheel gear 1
17 Circlip 1
18 Washer 1
19 2nd wheel gear 1
20 Drive axle 1
2
3