Page 249 of 340

4 - 39
ENG
MAGNETO CDI ET ROCHET DE DEMARRAGE
CDI-MAGNETZÜNDER UND STARTERKUPPLUNG
CDI-MAGNETZÜNDER UND STARTERKUPPLUNG
Demontage-Arbeiten:1 Induktionswicklung/Stator demontieren2 Rotor demontieren
3 Starterkupplung/Getrieberad-Ausbau
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
LICHTMASCHINE UND STA-
TOR DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauKraftstofftank
Kurbelgehäusedeckel (links) Siehe unter “KUPPLUNG”.
1 Lichtmaschinen-Steckverbinder 1
2 Induktionswicklung/Statorwicklung 1
3 Rotor-Mutter 1
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”. 4 Rotor 1
5 Scheibenfeder 1
6 Welle 1
7 Leerlaufrad 1
8 Starterkupplung/Getrieberad 1/1
1
2
3
MAGNETO CDI ET ROCHET DE DEMARRAGE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la bobine d’excitation/stator2 Dépose du rotor
3 Dépose du rochet de démarrage et de la roue d’engrenage
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DU MAGNETO CDI ET
DU STATOR
Préparation à la dépose Réservoir de carburant
Demi-carter (gauche) Se reporter à la section “EMBRAYAGE”.
1 Coupleur de volant magnétique CDI 1
2 Bloc bobine d’excitation/stator 1
3 Ecrou de rotor 1
Utiliser un outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 4 Rotor 1
5 Clavette de demi-lune 1
6 Arbre 1
7 Pignon de ralenti 1
8 Rochet de démarrage/Roue d’engre-
nage1/1
1
2
3
Page 250 of 340
4 - 40
ENGCDI MAGNETO AND STARTER CLUTCH
REMOVAL POINTS
Rotor
1. Remove:
Rotor nut 1
Washer 2
NOTE:
Loosen the rotor nut while holding the rotor
with sheave holder 3.
Do not allow the sheave holder to touch the
projection on the rotor.
Sheave holder:
YS-1880-A/90890-01701
2. Remove:
Rotor 1
Woodruff key
NOTE:
Use the flywheel puller 2.
Center the flywheel puller over the rotor.
Make sure after installing the holding bolts
that the clearance between the flywheel
puller and the rotor is the same everywhere.
If necessary, one holding bolt may be turned
out slightly to adjust the flywheel puller’s
position.
CAUTION:
Cover the crankshaft end with the box
wrench for protection.
Flywheel puller:
YU-33270-B/90890-01362
Page 251 of 340

4 - 40
ENG
MAGNETO CDI ET ROCHET DE DEMARRAGE
CDI-MAGNETZÜNDER UND STARTERKUPPLUNG
AUSBAU
Rotor
1. Demontieren:
Rotor-Mutter 1
Unterlegscheibe 2
HINWEIS:
Beim Lösen der Rotor-Mutter den Lichtma-
schinenrotor mit dem Rotorhalter 3 festhal-
ten.
Der Rotorhalter darf die Nase am Lichtma-
schinenrotor nicht berühren.
Kupplungskorb-Halter
YS-1880-A/90890-01701
2. Demontieren:
Rotor 1
Scheibenfeder
HINWEIS:
Den Schwungradabzieher 2 verwenden.
Den Schwungradabzieher mittig über dem
Lichtmaschinenrotor ansetzen. Nach der
Montage der Schrauben muß der Abstand
zwischen dem Schwungradabzieher und
dem Lichtmaschinenrotor an allen Stellen
identisch sein. Erforderlichenfalls kann eine
Schraube etwas herausgedreht werden, um
die Position des Schwungradabziehers
anzupassen.
ACHTUNG:
Kurbelwellenzapfen zum Schutz mit dem
Steckschlüssel abdecken.
Polrad-Abzieher
YU-33270-B/90890-01362
POINTS DE DEPOSE
Rotor
1. Déposer:
Ecrou de rotor 1
Rondelle 2
N.B.:
Desserrer l’écrou du rotor tout en immobilisant le
rotor à l’aide de la clé à sangle 3.
Ne pas laisser la clé à sangle entrer en contact
avec la saillie du rotor.
Clé à sangle:
YS-1880-A/90890-01701
2. Déposer:
Rotor 1
Clavette de demi-lune
N.B.:
Utiliser l’extracteur de volant magnétique 2.
Centrer l’extracteur de volant magnétique sur le
rotor. Après avoir installé les boulons de main-
tien, s’assurer que l’écart entre l’extracteur de
volant magnétique et le rotor est le même partout.
Au besoin, dévisser légèrement l’un des boulons
pour régler la position de l’extracteur de volant
magnétique.
ATTENTION:
Protéger l’extrémité du vilebrequin à l’aide
d’une clé.
Extracteur du volant:
YU-33270-B/90890-01362
Page 252 of 340
4 - 41
ENG
INSPECTION
Starter clutch
1. Inspect:
Starter idle gear teeth a
Starter drive gear teeth b
Starter wheel gear teeth c
Burrs/chips/roughness/wear →
Replace.
2. Check:
Starter clutch operation
Push the dowel pins to the arrow direc-
tion.
Unsmooth operation → Replace.
Checking steps:
Hold the starter clutch.
When turning the starter wheel gear clock-
wise Å, the starter clutch and the starter
wheel gear should be engaged.
If not, the starter clutch is faulty. Replace
it.
When turning the starter wheel gear coun-
terclockwise ı, it should turn freely.
If not, the starter clutch is faulty. Replace
it.
ı
Å
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Starter clutch
1. Install:
Starter clutch 1
1T R..14 Nm (1.4 m · kg, 10 ft · lb)
2. Unloosen the starter clutch assembly by
using the center punch.
CDI MAGNETO AND STARTER CLUTCH
Page 253 of 340

4 - 41
ENG
KONTROLLE
Starterkupplung
1. Kontrollieren:
Starterleerlaufrad-Zähne a
Starterantriebsrad-Zähne b
Startergetrieberad-Zähne c
Grate/Kerben/Rauhigkeit/Verschleiß →
Erneuern.
2. Prüfen:
Funktion der Starterkupplung
Die Paßstifte in Pfeilrichtung drücken.
Rauhe Bewegung → Erneuern.
Prüfschritte:
Die Starterkupplung halten.
Wenn das Startergetrieberad im Uhrzei-
gersinn Å gedreht wird, sollten Starter-
kupplung und Starterrad eingreifen.
Wenn nicht, ist die Starterkupplung fehler-
haft. Sie muß erneuert werden.
Wenn das Startergetrieberad gegen den
Uhrzeigersinn ı gedreht wird, soll es sich
widerstandslos drehen.
Wenn nicht, ist die Starterkupplung fehler-
haft. Sie muß erneuert werden.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Starterkupplung
1. Montieren:
Starterkupplung 1
T R..14 Nm (1,4 m · kg)
2. Die Starterkupplung-Baugruppe durch
Verwendung des Zentrierkörners lösen.
MAGNETO CDI ET ROCHET DE DEMARRAGE
CDI-MAGNETZÜNDER UND STARTERKUPPLUNG
INSPECTION
Rochet de démarrage
1. Inspecter :
Dent du pignon de ralenti du démarreur a
Dent du pignon d’entraînement du démar-
reur b
Dent de la roue d’engrenage du démarreur c
Ebarbures/écailles/irrégularités/usure →
Remplacer.
2. Contrôler:
Fonctionnement du rochet de démarrage
Pousser les chevilles de positionnement
dans le sens de la flèche.
Fonctionnement irrégulier → Remplacer.
Points à contrôler:
Tenir le rochet de démarrage.
Lorsque la roue d’engrenage de démarreur est
tournée dans le sens horaire Å, le rochet de
démarrage et la roue d’engrenage du démar-
reur doivent être en prise.
Si ce n’est pas le cas, le rochet de démarrage
est défectueux. Le remplacer.
Lorsque la roue d’engrenage de démarreur est
tourné dans le sens antihoraire ı, il doit tour-
ner librement.
Si ce n’est pas le cas, le rochet de démarrage
est défectueux. Le remplacer.
ASSEMBLAGE ET INSTALLATION
Rochet de démarrage
1. Installer:
Rochet de démarrage 1
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
2. Desserrer l’ensemble du rochet de démarrage
en utilisant le pointeau central.
Page 254 of 340
4 - 42
ENGCDI MAGNETO AND STARTER CLUTCH
3. Install:
Spring 1
Spring cap 2
Pin 3
4. Install:
Shim 1
Starter wheel gear 2
Starter idle gear 3
Shaft 4
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide oil on the
starter wheel gear inner circumference.
Apply the engine oil on the starter idle gear
inner circumference and on the shaft outer
circumference.
12
3
123
5. Install:
Woodruff key 1
Rotor 2
NOTE:
Clean the tapered portion of the crankshaft
and the magneto hub.
When installing the magneto rotor, make
sure the woodruff key is properly seated in
the key way of the crankshaft.
6. Tighten:
Nut (magneto) 1
NOTE:
Tighten the nut (magneto) 1 while holding the
magneto 2 with a sheave holder 3.
7. Install:
Crankcase cover (left)
NOTE:
Pass the starter motor lead 1 and neutral
switch lead 2 into the crankcase cover
groove as shown.
Fasten the starter motor lead with the clamp 3.
Sheave holder:
YS-1880-A/90890-01701
T R..48 Nm (4.8 m · kg, 35 ft · lb)
2
1
1
3
Page 255 of 340

4 - 42
ENG
3. Montieren:
Feder 1
Federkappe 2
Stift 3
4. Montieren:
Beilegscheibe 1
Startergetrieberad 2
Starterleerlaufrad 3
Welle 4
HINWEIS:
Das Molybdändisulfidöl auf den Innenum-
fang des Startergetrieberads auftragen.
Das Motoröl auf den Innenumfang des
Starterleerlaufrads und auf den Außenum-
fang der Welle auftragen.
5. Montieren:
Woodruffkeil 1
Rotor 2
HINWEIS:
Den Kegelteil von Kurbelwelle und Magnet-
zündernabe reinigen.
Beim Montieren des Magnetzünderrotors
sicherstellen, daß der Woodruffkeil sicher in der
Führungsrille der Kurbelwelle eingesetzt ist.
6. Festziehen:
Mutter (Magnetzünder) 1
HINWEIS:
Die Mutter (Magnetzünder) 1 drehen, wäh-
rend der Magnetzünder 2 mit einem Kupp-
lungskorb-Halter 3 gehalten wird.
7. Montieren:
Kurbelgehäusedeckel (links)
HINWEIS:
Die Startermotorleitung 1 und Leerlauf-
schalterleitung 2 in die Kurbelgehäusedek-
kel-Rille legen, wie in der Abbildung gezeigt.
Die Startermotorleitung mit der Klemme 3
befestigen.
Kupplungskorb-Halter
YS-1880-A/90890-01701
T R..48 Nm (4,8 m · kg)
MAGNETO CDI ET ROCHET DE DEMARRAGE
CDI-MAGNETZÜNDER UND STARTERKUPPLUNG
3. Installer:
Ressort 1
Capuchon de ressort 2
Cheville 3
4. Installer:
Rondelle 1
Roue d’engrenage du démarreur 2
Pignon de ralenti du démarreur 3
Arbre 4
N.B.:
Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène
sur la circonférence interne de la roue d’engre-
nage du démarreur.
Appliquer de l’huile de moteur sur la circonférence
interne du pignon de ralenti du démarreur et sur la
circonférence interne de l’arbre.
5. Installer:
Clavette fendue 1
Rotor 2
N.B.:
Nettoyer la partie biseautée du vilebrequin et le
moyeu de magnéto.
Lors de l’installation du magnéto s’assurer que la
clavette est bien insérée dans son orifice sur le
vilebrequin.
6. Serrer:
Ecrou (magnéto) 1
N.B.:
Serrer l’écrou (magnéto) 1 tout en tenant le
magnéto 2 avec une clé à sangle 3.
7. Installer:
Couvercle de carter (gauche)
N.B.:
Faire passer le fil de démarreur 1 et le fil de
commutateur de point mort 2 dans la rainure du
couvercle de carter, comme indiqué sur l’illustra-
tion.
Fixer le fil de démarreur avec la bride 3.
Clé à sangle:
YS-1880-A/90890-01701
T R..48 Nm (4,8 m · kg, 35 ft · lb)
Page 256 of 340
4 - 43
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
CRANKCASE AND CRANKSHAFT
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CRANKCASE SEPARATION
AND CRANKSHAFT REMOVAL
Preparation for removal Seat, fuel tank and rear fender
Exhaust pipe
Air filter case
Carburetor Refer to “CARBURETOR” section.
Drain the engine oil Refer to “ENGINE OIL REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
Engine guard and drive sprocket
Engine assembly From the chassis.
Cylinder head Refer to “CYLINDER HEAD” section.
Cylinder and piston Refer to “CYLINDER AND PISTON” sec-
tion.
Clutch housing and clutch carrier Refer to “CLUTCH” section.
Kick axle assembly Refer to “KICK AXLE” section.