Page 201 of 340
4 - 15
ENG
ARBRE A CAMES ET CULBUTEURS
NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL
3. Auftragen:
Molybdändisulfidöl
(auf Kipphebel und Kipphebelwelle)
4. Montieren:
Kipphebel 1
Kipphebelwelle 2 3. Appliquer:
Huile au bisulfure de molybdène
(sur le culbuteur et l’axe de culbuteur)
4. Monter:
Culbuteur 1
Axe de culbuteur 2
Page 202 of 340
4 - 16
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
VALVES AND VALVE SPRINGS
Extent of removal:1 Valves removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
VALVES AND VALVE SPRINGS
REMOVAL
Preparation for removal Cylinder head Refer to “CYLINDER HEAD” section.
Rocker arm and camshaft Refer to “CAMSHAFT AND ROCKER
ARMS” section.
1 Valve cotter 4 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
2 Spring retainer 2
3 Valve spring 2
4 Intake valve 1
5 Exhaust valve 1
6 Valve stem seal 2
1
Page 203 of 340

4 - 16
ENG
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN
VENTILE UND VENTILFEDERN
Demontage-Arbeiten:1 Ventile demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
VENTILE UND VENTILFEDERN
DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauZylinderkopf Siehe unter “ZYLINDERKOPF”.
Kipphebel und Nockenwelle Siehe unter “NOCKENWELLE UND
KIPPHEBEL”.
1 Ventilkeil 4 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”.
2 Ventilfederteller 2
3 Ventilfeder 2
4 Auslaßventil 1
5 Einlaßventil 1
6 Ventilschaftdichtung 2
1
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
Organisation de la dépose:1 Dépose des soupapes
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DES SOUPAPES ET
DES RESSORTS DE SOUPAPE
Préparation à la dépose Culasse Se reporter à la section “CULASSE”.
Culbuteur et arbre à cames Se reporter à la section “ARBRE A CAMES
ET CULBUTEUR”.
1 Clavette de soupape 4 Utiliser un outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2 Retenue de ressort 2
3 Ressort de soupape 2
4 Soupape d’échappement 1
5 Soupape d’admission (centre) 1
6 Joint de queue de soupape 2
1
Page 204 of 340
4 - 17
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
REMOVAL POINTS
Valve removal
1. Remove:
Valve cotters 1
NOTE:
Attach a valve spring compressor 2 between
the valve spring retainer and the cylinder head
to remove the valve cotters.
Valve spring compressor:
YM-4019/90890-04019
INSPECTION
Valve
1. Measure:
Stem-to-guide clearance
Out of specification → Replace the
valve guide. Stem-to-guide clearance =
valve guide inside diameter a –
valve stem diameter b
Clearance (stem to guide):
Intake:
0.010 ~ 0.037 mm
(0.0004 ~ 0.0015 in)
: 0.08 mm (0.003 in)
Exhaust:
0.025 ~ 0.052 mm
(0.0010 ~ 0.0020 in)
: 0.10 mm (0.004 in)
2. Measure:
Runout (valve stem)
Out of specification → Replace.
Runout limit:
0.02 mm (0.0008 in)
Page 205 of 340

4 - 17
ENG
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN
AUSBAU
Ventile demontieren
1. Demontieren:
Ventilkeile 1
HINWEIS:
Zum Ausbau der Ventilkeile einen Ventilfeder-
spanner 2 zwischen Ventilfederteller und Zy-
linderkopf ansetzen.
Ventilfederspanner
YM-4019/90890-04019
PRÜFUNG
Ventil
1. Messen:
Ventilschaftspiel
Unvorschriftsmäßig → Ventilführung er-
neuern. Ventilschaftspiel =
Ventilführungsdurchmesser a –
Ventilschaftdurchmesser b
Ventilschaftspiel
Einlaß
0,010–0,037 mm
0,08 mm
Auslaß
0,025–0,052 mm
0,10 mm
2. Messen:
Ventilschaftschlag
Unvorschriftsmäßig → Erneuern.
Max. zulässiger Schlag
0,02 mm
POINTS DE DEPOSE
Dépose des soupapes
1. Déposer:
Clavettes de soupape 1
N.B.:
Fixer un compresseur de ressort de soupape 2
entre la retenue de ressort de soupape et la culasse
pour retirer les clavettes de soupape.
Compresseur de ressort de soupape:
YM-4019/90890-04019
CONTROLE
Soupape
1. Mesurer:
Jeu de queue dans le guide
Hors spécifications → Remplacer le guide
de soupape. Jeu de queue dans le guide de soupape =
Diamètre intérieur de guide de soupape a
– Diamètre de queue de soupape b
Jeu (entre queue et guide):
Admission:
0,010 à 0,037 mm
(0,0004 à 0,0015 in)
: 0,08 mm (0,003 in)
Echappement:
0,025 à 0,052 mm
(0,0010 à 0,0020 in)
: 0,10 mm (0,004 in)
2. Mesurer:
Ovalisation (queue de soupape)
Hors spécifications → Remplacer.
Limite de déformation:
0,02 mm (0,0008 in)
Page 206 of 340

4 - 18
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
Valve spring
1. Measure:
Valve spring free length a
Out of specification → Replace.
2. Measure:
Spring tilt a
Out of specification → Replace.
Free length (valve spring):
Intake:
32.45 mm (1.28 in)
: 26.9 mm (1.06 in)
Exhaust:
32.45 mm (1.28 in)
: 26.9 mm (1.06 in)
Spring tilt limit:
Intake:
2.5˚/1.4 mm (0.06 in)
Exhaust:
2.5˚/1.4 mm (0.06 in)
Valve seat
1. Measure:
Valve seat width a
Out of specification → Reface the valve
seat.
Valve seat width:
Intake:
0.9 ~ 1.1 mm (0.0354 ~ 0.0433 in)
: 1.6 mm (0.0630 in)
Exhaust:
0.9 ~ 1.1 mm (0.0354 ~ 0.0433 in)
: 1.6 mm (0.0630 in)
Measurement steps:
Apply Mechanic’s blueing dye (Dykem) b
to the valve face.
Install the valve into the cylinder head.
Press the valve through the valve guide
and onto the valve seat to make a clear
pattern.
Measure the valve seat width. Where the
valve seat and valve face made contact,
blueing will have been removed.
If the valve seat is too wide, too narrow, or
the seat is not centered, the valve seat
must be refaced.
Page 207 of 340

4 - 18
ENG
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN
Ventilfeder
1. Messen:
Ventilfederlänge (entspannt) a
Unvorschriftsmäßig → Erneuern.
2. Messen:
Rechtwinkligkeit a
Grenzwert überschritten → Erneuern.
Ungespannte Länge (Ventilfeder)
Einlaß
32,45 mm
26,9 mm
Auslaß
32,45 mm
26,9 mm
Rechtwinkligkeitsgrenzwert
Einlaß
2,5˚/1,4 mm
Auslaß
2,5˚/1,4 mm
Ventilsitz
1. Messen:
Ventilsitzbreite a
Unvorschriftsmäßig → Ventilsitz nach-
arbeiten.
Ventilsitzbreite
Einlaß
0,9–1,1 mm
1,6 mm
Auslaß
0,9–1,1 mm
1,6 mm
Arbeitsschritte
Tuschierfarbe b auf den Ventilkegel auf-
tragen.
Ventil in den Zylinderkopf einsetzen.
Ventil fest gegen den Sitz pressen, um
einen deutlichen Abdruck zu erhalten.
Ventilsitzbreite messen. Die Kontaktfläche
von Ventilteller und Ventilsitz ist aufgrund
der Farbverteilung sichtbar.
Ist der Sitz zu breit, zu schmal oder außer-
mittig, muß der Ventilsitz nachbearbeitet
werden.
Ressort de soupape
1. Mesurer:
Longueur libre du ressort de soupape a
Hors spécifications → Remplacer.
2. Mesurer:
Inclinaison du ressort a
Hors spécifications → Remplacer.
Longueur libre (ressort de soupape):
Admission:
32,45 mm (1,28 in)
: 26,9 mm (1,06 in)
Echappement:
32,45 mm (1,28 in)
: 26,9 mm (1,06 in)
Limite d’inclinaison du ressort:
Admission:
2,5˚/1,4 mm (0,06 in)
Echappement:
2,5˚/1,4 mm (0,06 in)
Siège de soupape
1. Mesurer:
Largeur de siège de soupape a
Hors spécifications → Surfacer le siège de
soupape.
Largeur du siège de soupape:
Admission:
0,9 à 1,1 mm (0,0354 à 0,0433 in)
: 1,6 mm (0,0630 in)
Echappement:
0,9 à 1,1 mm (0,0354 à 0,0433 in)
: 1,6 mm (0,0630 in)
Etapes de la mesure:
Appliquer du bleu de mécanicien (Dykem) b
sur la face de la soupape.
Installer la soupape dans la culasse.
Presser la soupape à travers le guide de sou-
pape et sur le siège de soupape de manière à
laisser une trace nette.
Mesurer la largeur du siège de soupape. Le
bleu aura disparu aux endroits où la soupape et
son siège entrent en contact.
Si le siège de soupape est trop large, trop étroit
ou si le siège n’est pas centré, il faut le surfa-
cer.
Page 208 of 340

4 - 19
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
2. Lap:
Valve face
Valve seat
NOTE:
After refacing the valve seat or replacing the
valve and valve guide, the valve seat and
valve face should be lapped.
Lapping steps:
Apply a coarse lapping compound to the
valve face.
CAUTION:
Do not let the compound enter the gap
between the valve stem and the guide.
Apply molybdenum disulfide oil to the
valve stem.
Install the valve into the cylinder head.
Turn the valve until the valve face and
valve seat are evenly polished, then clean
off all of the compound.
NOTE:
For best lapping results, lightly tap the valve
seat while rotating the valve back and forth
between your hands.
Apply a fine lapping compound to the
valve face and repeat the above steps.
NOTE:
After every lapping operation be sure to
clean off all of the compound from the valve
face and valve seat.
Apply Mechanic’s blueing dye (Dykem) to
the valve face.
Install the valve into the cylinder head.
Press the valve through the valve guide
and onto the valve seat to make a clear
pattern.
Measure the valve seat width again. If the
valve seat width is out of specification,
reface and relap the valve seat.