Page 105 of 418

4-42
FBU01103
Réglage de l’amortisseur arrière
La précontrainte de ressort peut être réglée en fonction du
poids du conducteur et des conditions d’utilisation.
Régler la précontrainte de ressort comme suit:
Pour augmenter la précontrainte de ressort, tourner l’an-
neau de réglage dans la direction a
.
Pour réduire la précontrainte de ressort, tourner l’anneau
de réglage dans la direction b
.N.B.:_ Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale, disponi-
ble chez les concessionnaires Yamaha. _
Position standard: 2
1 - minimum (douce)
5 - maximum (dure)
SBU01103
Ajuste del amortiguador trasero
La precarga del muelle puede ajustarse para adap-
tarla al peso del conductor y a las condiciones de
marcha.
Ajuste la precarga del muelle de la forma siguiente:
Para incrementar la precarga del muelle, gire el ani-
llo de ajuste en la dirección
a.
Para reducir la precarga del muelle, gire el anillo de
ajuste en la dirección
b.NOTA:_ Podrá obtener una llave especial en un concesiona-
rio Yamaha para poder realizar este ajuste. _
Posición standard: 2
1 - Mínima (blanda)
5 - Máxima (dura)
U5VH60.book Page 42 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 106 of 418
4-43 1. Auxiliary DC jack cap
1. Capuchon de la prise pour accessoires
1. Tapa de la toma de CC auxiliar
1. Auxiliary DC jack
1. Prise pour accessoires
1. Toma de CC auxiliar
EBU01002
Auxiliary DC jack
The auxiliary DC jack is located at the front right
side of the ATV. The auxiliary DC jack can be used
for suitable work lights, radios, etc. The auxiliary
DC jack should only be used when the engine is
running.
1. Set the light switch to “OFF”.
2. Start the engine. (See pages 6-3–6-7.)
3. Open the auxiliary DC jack cap, and then in-
sert the accessory power plug into the jack.
4. When the auxiliary DC jack is not being used,
cover it with the cap. Maximum rated capacity for the auxiliary DC
jack:
DC 12 V, 120 W (10 A)
U5VH60.book Page 43 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 107 of 418

4-44
FBU01002
Prise pour accessoires
La prise pour accessoires se trouve au côté avant droit du
VTT. Cette prise permet la connexion d’un accessoire
adéquat tel qu’une lampe de travail, d’une radio, etc.
N’utiliser la prise que lorsque le moteur tourne.
1. Placer le contacteur d’éclairage à la position
“OFF”.
2. Mettre le moteur en marche. (Voir pages 6-4 à 6-8.)
3. Ouvrir le capuchon de la prise pour accessoires,
puis brancher la fiche d’alimentation de l’accessoi-
re à la prise.
4. Toujours remettre le capuchon de la prise en place
après la déconnexion d’un accessoire. Capacité maximale de la prise pour accessoires:
DC 12 V, 120 W (10 A)
SBU01002
Toma de CC auxiliar
La toma de CC auxiliar está situada en el lado delan-
tero derecho del ATV. La toma de CC auxiliar puede
utilizarse para conectar luces de trabajo adecuadas,
radios, etc. La toma de CC auxiliar sólo debe em-
plearse cuando el motor esté en marcha.
1. Ajuste el interruptor de las luces en la posición
“OFF”.
2. Arranque el motor. (Vea las páginas 6-4–6-8.)
3. Abra la tapa de la toma de CC auxiliar e inserte
la clavija de alimentación del accesorio en la to-
ma.
4. Cuando no utilice la toma de CC auxiliar, cúbra-
la con la tapa. Capacidad nominal máxima de la toma de CC
auxiliar:
12 V CC, 120 W (10 A)
U5VH60.book Page 44 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 108 of 418
4-45
CAUTION:_
Do not use accessories requiring more
than the above maximum capacity. This
may overload the circuit and cause the
fuse to blow.
If accessories are used without the engine
running or with the headlights turned on,
the battery will lose its charge and engine
starting may become difficult.
Do not use an automotive cigarette lighter
or other accessories with a plug that gets
hot because the jack can be damaged.
_
U5VH60.book Page 45 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 109 of 418

4-46
ATTENTION:_
Ne pas brancher d’accessoire dont la consom-
mation dépasse la capacité maximale de la prise
pour accessoires. Un accessoire de consomma-
tion supérieure surchargerait le circuit et pour-
rait provoquer le grillage du fusible.
Lorsqu’un accessoire est utilisé alors que le mo-
teur est coupé ou que les phares sont allumés, la
batterie se déchargera et la mise en marche du
moteur risque de devenir difficile.
Ne pas brancher d’allume-cigare ou tout autre
accessoire dont la fiche devient chaude, sous pei-
ne de risquer d’endommager la prise.
_
AT E N C I O N :_
No emplee accesorios que requieran una
capacidad superior a la capacidad máxima
arriba indicada. Podría sobrecargarse el cir-
cuito y quemarse el fusible.
Si se emplean accesorios sin estar en mar-
cha el motor o con los faros encendidos, la
batería se descargará y se dificultará el
arranque del motor.
No emplee encendedores de cigarrillos
para automóviles ni otros accesorios con
una clavija que se ponga caliente, porque
podría dañarse la toma.
_
U5VH60.book Page 46 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 110 of 418
5-1
EBU00113
PRE-OPERATION CHECKS
Before using this machine, check the following points:
ITEM ROUTINE PAGE
Front brakeCheck operation, free play, fluid level and fluid leakage.
Fill with DOT 4 brake fluid if necessary.5-5–5-9,
8-81–8-89
Rear brakeCheck operation, condition and free play.
Adjust if necessary.5-5–5-9,
8-81, 8-91–8-95
FuelCheck fuel level.
Fill with fuel if necessary.5-11–5-13
Engine oilCheck oil level.
Fill with oil if necessary.5-15–5-17,
8-29–8-39
CoolantCheck coolant level in reservoir.
Fill with coolant if necessary.5-21–5-23,
8-45–8-55
Final gear oilCheck for leakage. 5-19, 8-39–8-43
ThrottleCheck for proper throttle cable operation. 5-23, 8-79
Wheels and tiresCheck tire pressure, wear and damage.5-27–5-33,
8-103–8-105
Fittings and fastenersCheck all fittings and fasteners. 5-25
Lights and switchesCheck for proper operation.5-25, 8-97,
8-117–8-121
U5VH60.book Page 1 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 111 of 418

5-2 5-2
5
FBU00113
CONTRÔLES AVANT LE DÉMARRAGE
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche:
DÉSIGNATION VÉRIFICATION PAGE
Frein avantContrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau du liquide et
l’étanchéité du système.
Si nécessaire, compléter avec du liquide de frein DOT 4.5-6 à 5-10,
8-82 à 8-90
Frein arrièreContrôler le fonctionnement, l’état et le jeu.
Régler si nécessaire.5-6 à 5-10,
8-82, 8-92 à 8-96
CarburantContrôler le niveau de carburant.
Ajouter du carburant si nécessaire.5-12 à 5-14
Huile de moteurContrôler le niveau d’huile.
Ajouter de l’huile si nécessaire.5-16 à 5-18,
8-30 à 8-40
Liquide de
refroidissementContrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase
d’expanion.
Ajouter du liquide si nécessaire.5-22 à 5-24,
8-46 à 8-56
Huile de transmission
finaleContrôler s’il n’y a pas de fuite. 5-20, 8-40 à 8-44
Accélérateur
Contrôler le fonctionnement du câble d’accélération. 5-24, 8-80
Roues et pneus
Contrôler la pression de gonflage des pneus, l’usure et l’état.5-28 à 5-34,
8-104 à 8-106
Visserie
Contrôler toute la visserie du châssis. 5-26
Éclairage et contacteurs
Contrôler si le fonctionnement est correct.5-26, 8-98,
8-118 à 8-122
U5VH60.book Page 2 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 112 of 418

5-3
SBU00113
COMPROBACIONES A EFECTUAR ANTES DE
PONER EN MARCHA LA MAQUINA
Antes de utilizar la máquina, comprobar los puntos siguientes:
ELEMENTO OPERACIÓNPÁGINA
Freno delanteroComprobar funcionamiento, juego libre, nivel de líquido y
fugas del mismo.
Rellene líquido de frenos DOT 4 si es necesario.5-6–5-10,
8-82–8-90
Freno traseroComprobar la operación, condición y juego libre.
Ajuste si es necesario.5-6–5-10,
8-82, 8-92–8-96
CombustibleComprobar el nivel de combustible.
Rellene combustible si es necesario.5-12–5-14
Aceite de motorComprobar el nivel de aceite.
Rellene aceite si es necesario.5-16–5-18,
8-30–8-40
RefrigeranteCompruebe el nivel de refrigerante en el depósito.
Llene el refrigerante que necesario.5-22–5-24,
8-46–8-56
Aceite de la transmisión
finalComprobar el pérdidas. 5-20, 8-40–8-44
AceleradorComprobar el correcto funcionamiento del cable del
acelerador.5-24, 8-80
Ruedas y neumáticosComprobar la presión de los neumáticos, el desgaste y la
posible existencia de daños.5-28–5-34,
8-104–8-106
Accesorios y elementos
de fijaciónComprobar todos los accesorios y ajustadores. 5-26
Luces y interruptoresComprobar su correcto funcionamiento.5-26, 8-98,
8-118–8-122
U5VH60.book Page 3 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM