Page 289 of 418
8-34
5. Déposer la cartouche du filtre à huile à l’aide d’une
clé pour filtre à huile.N.B.:_ Une clé pour filtre à huile est disponible chez les conces-
sionnaires Yamaha. _6. Remonter le boulon de vidange et le serrer au cou-
ple spécifié.
Couple de serrage:
Boulon de vidange:
23 Nm (2,3 m·kgf)
5. Extraiga el cartucho del filtro de aceite em-
pleando una llave para filtros de aceite.NOTA:_ Podrá encontrar una llave para filtros de aceite en el
concesionario Yamaha que le quede más cercano. _6. Instale el perno de drenaje y apriételo a la tor-
sión especificada.
Torsión de apriete:
Perno de drenaje:
23 Nm (2,3 m·kgf)
U5VH60.book Page 34 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 290 of 418
8-35 1. Torque wrench
1. Clé dynamométrique
1. Llave
7. Apply a light coat of engine oil to the O-ring of
the new oil filter cartridge.NOTE:_ Make sure the O-ring is seated properly. _8. Install the oil filter cartridge, and then tighten
it to the specified torque with a torque
wrench.
Tightening torque:
Oil filter cartridge:
17 Nm (1.7 m·kgf)
U5VH60.book Page 35 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 291 of 418
8-36
7. Enduire le joint torique du nouveau filtre à huile
d’une fine couche d’huile de moteur.N.B.:_ Veiller à mettre le joint torique correctement en place. _8. Remettre la cartouche du filtre à huile en place et la
serrer au couple spécifié à l’aide d’une clé dynamo-
métrique.
Couple de serrage:
Cartouche du filtre à huile:
17 Nm (1,7 m·kgf)
7. Aplique una capa fina de aceite de motor a la
junta tórica del cartucho del filtro de aceite nue-
vo.NOTA:_ Asegúrese de que la junta tórica esté correctamente
asentada. _8. Instale el cartucho del filtro de aceite y apriételo
a la torsión especificada con una llave para fil-
tros de aceite.
Torsión de apriete:
Cartucho del filtro de aceite:
17 Nm (1,7 m·kgf)
U5VH60.book Page 36 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 292 of 418
8-37
9. Fill the engine with sufficient oil to reach the
specified level. Install the engine oil filler cap
and tighten it.CAUTION:_
In order to prevent clutch slippage (since
the engine oil also lubricates the clutch),
do not mix any chemical additives. Do not
use oils with a diesel specification of “CD”
or oils of a higher quality than specified. In
addition, do not use oils labeled “ENERGY
CONSERVING II” or higher.
Make sure that no foreign material enters
the crankcase.
_
Recommended engine oil:
See page 10-2.
Oil quantity:
Total amount:
2.6 L
Periodic oil change:
2.3 L
With oil filter cartridge replacement:
2.4 L
U5VH60.book Page 37 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 293 of 418

8-38
9. Remplir le moteur d’huile jusqu’au niveau spécifié.
Replacer le bouchon de remplissage d’huile de mo-
teur et le serrer.ATTENTION:_
Ne pas mélanger d’additif chimique à l’huile
afin d’éviter tout patinage de l’embrayage, car
l’huile de moteur lubrifie également l’embraya-
ge. Ne pas utiliser d’huile de grade diesel “CD”
ou une huile de grade supérieur à celui spécifié.
S’assurer également de ne pas utiliser une huile
portant la désignation “ENERGY CONSER-
VING II” ou la même désignation avec un nu-
méro plus élevé.
S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre
dans le carter.
_
Huile de moteur recommandée:
Voir page 10-8.
Quantité d’huile:
Quantité totale:
2,6 l
Vidange périodique:
2,3 l
Avec changement de la cartouche de filtre à huile:
2,4 l
9. Llene el motor con aceite suficiente hasta que
llegue al nivel especificado. Instale la tapa de
relleno de aceite y apriétela.AT E N C I O N :_
Para evitar patinaje del embrague (porque
el aceite de motor también lubrica el embra-
gue), no mezcle ningún aditivo químico. No
emplee aceites con especificación diesel de
“CD” ni aceites de calidad más alta que la
especificada. Adicionalmente, no emplee
aceites etiquetados con “ENERGY CON-
SERVING II” ni superiores.
Asegúrese de que no se introduzca ningu-
na materia extraña en el cárter.
_
Aceite de motor recomendado:
Vea la página 10-14.
Cantidad de aceite:
Cantidad total:
2,6 L
Cambio de aceite periódico:
2,3 L
Con reemplazo del cartucho del filtro de
aceite:
2,4 L
U5VH60.book Page 38 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 294 of 418

8-39
‘1. Final gear oil
2. Final gear oil filler bolt
3. Proper oil level
1. Huile de transmission finale
2. Boulon de remplissage d’huile du carter de transmission finale
3. Niveau correct
1. Aceite de la transmisión final
2. Perno del orificio de llenado de aceite de la transmisión final
3. Nivel de aceite adecuado
10. Start the engine and warm it up for several
minutes. While warming up, check for oil
leakage. If oil leakage is found, stop the en-
gine immediately and check for the cause.
11. Install the panels.
EBU01145
Final gear oil
Final gear oil measurement
1. Place the machine on a level surface.
2. Remove the oil filler bolt, and then check the
oil level in the final gear case.NOTE:_ The oil level should be at the brim of the filler hole. _3. If the oil is below the brim of the filler hole,
add sufficient oil of the recommended type to
raise it to the correct level.CAUTION:_ Be sure no foreign material enters the final
gear case. _4. Install the oil filler bolt.
U5VH60.book Page 39 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 295 of 418

8-40
10. Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer
pendant plusieurs minutes. Pendant que le moteur
chauffe, s’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile. Si
une fuite d’huile est détectée, couper immédiate-
ment le moteur et en rechercher la cause.
11. Remettre les caches en place.
FBU01145
Huile de transmission finale
Mesure du niveau d’huile de transmission finale
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Retirer le boulon de remplissage, puis contrôler le
niveau d’huile dans le carter de transmission finale.N.B.:_ L’huile doit arriver jusqu’au bord de l’orifice de remplis-
sage. _3. Si l’huile n’atteint pas le bord de l’orifice de rem-
plissage, ajouter de l’huile de moteur du type re-
commandé jusqu’au niveau spécifié.ATTENTION:_ Ne pas laisser pénétrer de corps étrangers dans le car-
ter de transmission finale. _4. Remettre le boulon de l’orifice de remplissage
d’huile en place.10. Arranque el motor y caliéntelo durante algunos
minutos. Mientras se calienta, compruebe si
hay alguna fuga de aceite. Si encuentra alguna
fuga de aceite, pare inmediatamente el motor y
busque la causa.
11. Instale los paneles.
SBU01145
Aceite de la transmisión final
Medición del aceite de la transmisión final
1. Sitúe la máquina sobre una superficie nivelada.
2. Quite el perno del orificio de llenado y comprue-
be el nivel de aceite del cárter de la transmisión
final.NOTA:_ Deberá llegar hasta el borde del orificio de llenado. _3. Si el aceite está por debajo del borde del orificio
de llenado, añada aceite suficiente del tipo re-
comendado hasta el nivel adecuado.AT E N C I O N :_ Asegúrese de que no entren materias extrañas
en el cárter de la transmisión final. _4. Instale el perno del orificio de llenado de aceite.
U5VH60.book Page 40 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 296 of 418
8-41 1. Final gear case cover 2. Bolt (× 2)
1. Couvercle du carter de transmission finale 2. Boulon (× 2)
1. Cubierta del cárter de la transmisión final 2. Perno (× 2)
1. Final gear oil drain bolt
1. Boulon de vidange du carter de transmission finale
1. Perno de drenaje del aceite del cárter de la transmisión final
Final gear oil replacement
1. Remove the final gear case cover by remov-
ing the bolts.
2. Place the machine on a level surface.
3. Place a container under the final gear case to
collect the used oil.
4. Remove the oil filler bolt and the drain bolt to
drain the oil.
5. Install the drain bolt, and then tighten it to the
specified torque.
Tightening torque:
Final gear oil drain bolt:
23 Nm (2.3 m·kgf)
U5VH60.book Page 41 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM