Page 193 of 418

7-18
Limiteur de vitesse
Remarque à l’intention des pilotes qui n’ont pas l’expé-
rience de ce modèle: le logement du levier d’accélération
est équipé d’un limiteur de vitesse. Le limiteur de vitesse
empêche l’ouverture maximale des gaz, même lorsque le
levier d’accélération est poussé au maximum. Visser la
vis de réglage pour limiter le régime maximum du mo-
teur et réduire ainsi la vitesse maximum du véhicule. Vis-
ser la vis de réglage pour diminuer la vitesse maximale et
la dévisser pour l’augmenter.
Transport de bagages et accessoires
Prendre des précautions particulières lorsque l’on pilote
le véhicule avec une charge supplémentaire comme des
accessoires ou un chargement. La maniabilité du véhicu-
le peut s’en trouver réduite. Réduire la vitesse lorsque
l’on conduit avec une charge supplémentaire.Limitador de velocidad
Para los conductores con menos experiencia en el
manejo de este modelo, el vehículo va provisto de
un limitador de velocidad en el alojamiento de la pa-
lanca del acelerador. El limitador de velocidad impi-
de que el dispositivo de aceleración se abra por
completo aunque se accione al máximo la palanca
del acelerador. Apretando el tornillo regulador dismi-
nuye la potencia disponible del motor y la velocidad
máxima del ATV. Apretando el tornillo disminuye la
velocidad máxima, y aflojándolo aumenta la veloci-
dad máxima.
Carga y accesorios
Extreme las precauciones cuando conduzca el ATV
con un peso suplementario como, por ejemplo, ac-
cesorios o simplemente una carga. La manejabilidad
del ATV puede verse afectada negativamente.
Cuando transporte cargas adicionales, reduzca la
velocidad.U5VH60.book Page 18 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 194 of 418
7-19
WARNING
_
Never exceed the stated load capacity for
this ATV.
Cargo should be properly distributed and
securely attached.
Reduce speed when carrying cargo or pull-
ing a trailer. Allow greater distance for
braking.
Always follow the instructions in your
Owner’s Manual for carrying cargo or pull-
ing a trailer.
_
MAXIMUM LOADING LIMIT
Vehicle loading limit (total weight of cargo,
rider and accessories, and tongue weight):
210 kg
Front carrier: 40 kg
Rear carrier: 80 kg
Storage box: 2.0 kg
Trailer hitch:
Pulling load (total weight of trailer and
cargo): 500 kgf
Tongue weight (vertical weight on
trailer hitch point): 15 kgf
U5VH60.book Page 19 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 195 of 418

7-20
AVERTISSEMENT
_
Ne jamais dépasser la charge maximale recom-
mandée.
Le chargement doit être correctement distribué
sur le véhicule et bien attaché.
Réduire la vitesse lors de la conduite avec un
chargement ou lors du remorquage. Prévoir une
plus grande distance de freinage.
Toujours suivre les instructions données dans ce
manuel lors du transport d’un chargement ou
d’un remorquage.
_
CHARGE MAXIMALE
Charge maximale du véhicule (poids total du
chargement, du conducteur, des accessoires et du
dispositif d’attelage): 210 kg
Porte-bagages avant: 40 kg
Porte-bagages arrière: 80 kg
Compartiment de rangement: 2,0 kg
Crochet de remorque:
Tirage de charge (poids total de la remorque et
du chargement): 500 kgf
Poids du dispositif d’attelage (force verticale au
niveau du crochet de remorque): 15 kgf
ADVERTENCIA
_
No sobrepase nunca la carga máxima esti-
pulada para este ATV.
La carga deberá ir convenientemente distri-
buida y sujeta.
Reduzca la velocidad cuando se transporte
carga o se arrastre un remolque. Observe
una distancia de frenado mayor.
Siga siempre las instrucciones sobre trans-
porte de cargas o arrastre de un remolque
que se facilitan en e este Manual del Propie-
tario.
_
LÍMITE DE CARGA MÁXIMA
Límite de carga del vehículo (peso total de la
carga, el conductor, los accesorios y la carga
sobre el enganche): 210 kg
Bandeja delantera: 40 kg
Bandeja trasera: 80 kg
Caja portaobjetos: 2,0 kg
Enganche del remolque:
Carga de tracción (peso total del remolque y
la carga): 500 kgf
Carga sobre el enganche (carga vertical sobre
el enganche del remolque): 15 kgf
U5VH60.book Page 20 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 196 of 418
7-21
During operation
Always keep your feet on the footboards during
operation. Otherwise your feet may contact the
rear wheels.
WARNING
_ Always keep both hands on the handlebars
and both feet on the footboards of your ATV
during operation. Removing even one hand or
foot can reduce your ability to control the ATV
or could cause you to lose your balance and
fall off of the ATV. If you remove a foot from a
footboard, your foot or leg may come into con-
tact with the rear wheels, which could injure
you or cause an accident. _Avoid wheelies and jumping. You may lose control
of the ATV or overturn.
WARNING
_ Never attempt stunts, such as wheelies or
jumps. Don’t try to show off. _
U5VH60.book Page 21 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 197 of 418

7-22
Pendant la conduite
Toujours garder les pieds sur les repose-pieds pendant la
conduite. Si cette consigne n’est pas respectée, les pieds
pourraient toucher les roues arrière.
AVERTISSEMENT
_ Toujours garder les deux mains sur le guidon et les
deux pieds sur les repose-pieds pendant la conduite.
Le retrait même d’une seule main ou d’un seul pied
peut réduire la capacité à contrôler le VTT ou peut
faire perdre l’équilibre et provoquer une chute. Si les
pieds ne sont pas maintenus sur les repose-pieds, ils
pourraient toucher les roues arrière, ce qui risque de
provoquer un accident ou de blesser le conducteur. _Éviter les cabrages et les sauts. Il y a risque de perte de
contrôle et de capotage.
AVERTISSEMENT
_ Ne jamais tenter d’acrobaties telles que les cabrages
ou sauts. Éviter toute manœuvre dangereuse. _
Durante la conducción
Mantenga siempre los pies sobre las estriberas
mientras conduce. De lo contrario, los pies podrían
entrar en contacto con las ruedas traseras.
ADVERTENCIA
_ Durante la conducción, mantenga siempre las
manos sobre el manillar y ambos pies sobre las
estriberas del ATV. Soltar una mano o levantar
un pie podría reducir su capacidad de control del
ATV y causarle una pérdida de equilibrio, hacién-
dole caer del ATV. Si levanta un pie de la estribe-
ra, éste o la pierna podrían entrar en contacto
con las ruedas traseras, con riesgo de sufrir una
lesión grave o provocar un accidente. _Evite los saltos y las acrobacias. Podría perder el
control del ATV o volcar.
ADVERTENCIA
_ No intente nunca realizar acrobacias tales como
giros o saltos. No trate de presumir. _
U5VH60.book Page 22 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 198 of 418
7-23
Modifications
WARNING
_ Never modify this ATV through improper in-
stallation or use of accessories. All parts and
accessories added to this vehicle should be
genuine Yamaha or equivalent components
designed for use on this ATV and should be in-
stalled and used according to instructions. Im-
proper installation of accessories or
modification of this vehicle may cause chang-
es in handling which in some situations could
lead to an accident. If you have questions, con-
sult an authorized ATV dealer. _
U5VH60.book Page 23 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 199 of 418

7-24
Modifications
AVERTISSEMENT
_ Ne jamais modifier un VTT par l’installation ou l’uti-
lisation incorrecte d’accessoires. Ne monter que des
pièces et accessoires d’origine Yamaha ou de qualité
équivalente destinés à ce VTT. Veiller à les utiliser
conformément aux instructions. L’installation incor-
recte d’accessoires ou la modification de ce véhicule
peut entraîner des changements dans sa maniabilité,
ce qui, dans certaines situations, risque de provoquer
un accident. Dans le moindre doute, ne pas hésiter à
consulter un concessionnaire Yamaha. _
Modificaciones
ADVERTENCIA
_ No modifique nunca este ATV mediante el mon-
taje o empleo inadecuado de accesorios. Las
piezas y accesorios añadidos a este vehículo
han de ser originales de Yamaha o componentes
equivalentes diseñados para su empleo en este
ATV, y deberán montarse y utilizarse de acuerdo
con las instrucciones. El montaje inadecuado de
accesorios o la modificación de este vehículo
pueden provocar cambios en su manejabilidad
lo que, en determinadas situaciones, podría dar
lugar a un accidente. En caso de duda, consulte
a un concesionario autorizado de ATV. _
U5VH60.book Page 24 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM
Page 200 of 418
7-25
Exhaust system
The exhaust system on the ATV is very hot during
and following operation. To prevent burns, avoid
touching the exhaust system. Park the ATV in a
place where pedestrians or children are not likely
to touch it. Dry grass or brush or other combustible
material accumulated around the engine area
could catch fire.
WARNING
_ Do not touch the hot exhaust system. Do not
park the ATV during or after operation in a
place where others might be likely to touch it.
Keep the engine area free of dry grass, brush,
or other combustible material. Do not operate,
idle, or park the ATV in dry grass or other dry
ground cover. _
U5VH60.book Page 25 Wednesday, August 7, 2002 12:00 PM