Page 57 of 250

2-6
ESD
1Motorstoppleine (Reißleine)
Am Handgelenk anbringen, so daß der Motor stoppt,
wenn der Fahrer vom Wasserfahrzeug fällt.
2Motorstoppschalter
Drücken, um den Motor normal anzuhalten.
3Sperrgabel
In den Motor-Absperrschalter einführen, damit der
Motor gestartet werden kann.
Abnehmen, um den Motor anzuhalten oder
versehentliches Starten des Motors oder unerlaubte
Benutzung des Wasserfahrzeugs zu verhindern.
4Schnellschalt-Trimmsystem (QSTS) Wahlschalter
Verwenden, um den Trimmwinkel des
Wasserfahrzeugs zu bestimmen.
5Motor-Absperrschalter
Die Sperrgabel entfernen, um den Motor anzuhalten
und ihn am Starten zu hindern.
6Startschalter
Drücken, um den Motor zu starten.
7Multifunktionsmesser
Verwenden, um die Funktion des Wasserfahrzeugs
zu kontrollieren.
8Gashebel
Zum Beschleunigen und Verlangsamen verwenden.
9Öl-Tankdeckel
0Heck-Ablaßstopfen
Verwenden, um Wasser aus der Bilge abzulassen,
wenn das Wasserfahrzeug an Land ist.
AStrahlschubdüse
Ve rändert die Richtung des Strahlschubs,
entsprechend der Lenkergriffstellung.
BGleitplatte1Cordón de hombre al agua
Se pasa por la muñeca de forma que si el piloto se
cae de la moto de agua el motor se para.
2Interruptor de paro del motor
Se pulsa para parar el motor de forma normal.
3Pinza
Se coloca en el interruptor de paro del motor para
poder ponerlo en marcha.
Se quita para parar el motor o para impedir su
puesta en marcha accidental o el uso no autorizado
de la moto de agua.
4Selector del sistema de trimado rápido (QSTS)
Sirve para seleccionar el ángulo de trimado de la
moto de agua.
5Interruptor de paro de emergencia del motor
Extraiga la pinza para parar el motor e impedir que
se pueda poner en marcha.
6Interruptor de arranque
Se pulsa para arrancar el motor.
7Visor multifunción
Sirve para comprobar el funcionamiento de la moto
de agua.
8Manilla del acelerador
Sirve para acelerar y desacelerar.
9Ta pón de llenado del depósito de aceite
0Tapones de achique de popa
Sirven para achicar el agua de la sentina cuando la
moto de agua se encuentra en tierra.
ATobera de propulsión
Cambia la dirección del chorro propulsor según la
posición del manillar.
BTapa del grupo propulsor
UF1G80A0.book Page 6 Thursday, December 19, 2002 4:18 PM
Page 58 of 250
2-7
F
1
Bougies/capuchons de bougies
2
Boîtier électrique
Protège les composants électriques de l’eau.
3
Connecteur du tuyau de rinçage
Permet de rincer les passages d’eau de refroidisse-
ment du moteur.
4
Fil de bougie
5
Silencieux
6
Réservoir de carburant
7
Réservoir d’huile 8
Batterie
9
Réceptacle de l’extincteur
0
Séparateur d’eau
UF1G80A0.book Page 7 Thursday, December 19, 2002 4:18 PM
Page 59 of 250
2-8
ESD
1Zündkerzen/Zündkerzenstecker
2Elektrokasten
Schützt elektrische Teile vor Wasser.
3Spülschlauch-Verbindungsstück
Verwenden, um die Motorkühlwasserkanäle
durchzuspülen.
4Zündkerzenkabel
5Auspufftopf
6Kraftstofftank
7Öltank
8Batterie
9Feuerlöscherbehälter
0Wasserabscheider1Bujías/tapas Jrde bujía
2Caja de componentes eléctricos
Protege del agua los componentes eléctricos.
3Adaptador para manguera de limpieza con
agua
Sirve para limpiar con agua los conductos del agua
de refrigeración del motor.
4Cable de bujía
5Silenciador de escape
6Depósito de combustible
7Depósito de aceite
8Batería
9Alojamiento para extintor
0Separador de agua
UF1G80A0.book Page 8 Thursday, December 19, 2002 4:18 PM
Page 60 of 250
2-9
F
FJU10090
Utilisation des commandes et
autres fonctions
FJU10100
Siège
Il y a un verrou de siège 1
à l’arrière du siège
pour déposer ce dernier.
Pour déposer le siège:
Poussez vers le haut le verrou du siège puis
soulevez et enlevez ce dernier.
Pour installer le siège:
Insérez la projections de la partie avant du siè-
ge dans le renfort prévu sur le pont puis abaissez
l’arrière du siège pour le verrouiller en place.
N.B.:@ Vérifiez que le siège est correctement fixé avant
d’utiliser le scooter nautique.
@
UF1G80A0.book Page 9 Thursday, December 19, 2002 4:18 PM
Page 61 of 250

2-10
ESD
GJU10090
Bedienung der Kontrollen
und anderer Funktionen
GJU10100
Sitz
Es gibt eine Sitzverriegelung 1
am hinteren
Ende des Sitzes, um den Sitz auszubauen.
Zum Ausbau des Sitzes:
Die Sitzverriegelung nach oben ziehen und
den Sitz herausziehen.
Zum Einbau des Sitzes:
Die Vorsprünge auf dem vorderen Teil des Sit-
zes in die Streben auf dem Deck einfügen und
dann den hinteren Teil des Sitzes nach unten
drücken, um ihn einrasten zu lassen.
HINWEIS:@ Sicherstellen, daß der Sitz fest verriegelt ist, bevor
Sie das Wasserfahrzeug in Betrieb nehmen.
@
SJU10090
Utilización de los mandos y
otras funciones
SJU10100
Asiento
El asiento dispone de un cierre 1
en su parte
posterior para desmontarlo.
Para desmontar el asiento:
Levante el cierre del asiento y extraiga el
asiento.
Para montar el asiento:
Inserte los salientes de la parte delantera del
asiento en el soporte de la cubierta y empuje la
parte posterior del asiento hacia abajo para fijar-
lo.
NOTA:@ Verifique que el asiento esté firmemente sujeto
antes de utilizar la moto de agua.
@
UF1G80A0.book Page 10 Thursday, December 19, 2002 4:18 PM
Page 62 of 250
2-11
F
FJU10110
Capot
Pour ouvrir le capot, poussez le verrou 1
vers
le bas puis soulevez le capot.
Pour fermer le capot, abaissez-le puis appuyez
pour le verrouiller.
N.B.:@ Vérifiez que le capot est correctement fixé avant
d’utiliser le scooter nautique.
@
FJU10120
Bouchon du réservoir de
carburant
Pour enlever le bouchon du réservoir de car-
burant 1
, tournez-le dans le sens contraire à ce-
lui des aiguilles d’une montre.
N.B.:@ Vérifiez que le bouchon du réservoir de carbu-
rant est correctement fixé avant d’utiliser le
scooter nautique.
@
FJU10130
Bouchon du réservoir d’huile
Pour enlever le bouchon du réservoir
d’huile2
, tournez-le dans le sens opposé à celui
des aiguilles d’une montre.
N.B.:@ Vérifiez que le bouchon du réservoir d’huile est
correctement fixé avant d’utiliser le scooter nau-
tique.
@
UF1G80A0.book Page 11 Thursday, December 19, 2002 4:18 PM
Page 63 of 250

2-12
ESD
GJU10110
Haube
Um die Haube zu öffnen, die Verriegelung
nach unten drücken 1
und dann die Haube anhe-
ben.
Um die Haube zu schließen, diese nach unten
drücken, um sie einrasten zu lassen.
HINWEIS:@ Sicherstellen, daß die Haube gut verschlossen ist,
bevor Sie das Wasserfahrzeug in Betrieb neh-
men.
@
GJU10120
Kraftstoff-Tankdeckel
Um den Kraftstoff-Tankdeckel abzunehmen 1
,
diesen entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
HINWEIS:@ Sicherstellen, daß der Kraftstoff-Tankdeckel gut
verschlossen ist, bevor Sie das Wasserfahrzeug
in Betrieb nehmen.
@
GJU10130
Öl-Tankdeckel
Um den Öl-Tankdeckel abzunehmen 2
, die-
sen entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
HINWEIS:@ Sicherstellen, daß der Öl-Tankdeckel gut ver-
schlossen ist, bevor Sie das Wasserfahrzeug in
Betrieb nehmen.
@
SJU10110
Ta p a
Para abrir la tapa, empuje el cierre 1
hacia
abajo y seguidamente levante la tapa.
Para cerrar la tapa, presiónela hacia abajo para
fijarla.
NOTA:@ Verifique que la tapa esté firmemente sujeta an-
tes de utilizar la moto de agua.
@
SJU10120
Ta pón de llenado del depósito de
combustible
Para quitar el tapón de llenado del depósito de
combustible 1
gírelo en el sentido contrario al
de las agujas del reloj.
NOTA:@ Verifique que el tapón de llenado del depósito de
combustible quede firmemente sujeto antes de
utilizar la moto de agua.
@
SJU10130
Ta pón de llenado del depósito de
aceite
Para quitar el tapón de llenado del depósito de
aceite 2
gírelo en el sentido contrario al de las
agujas del reloj.
NOTA:@ Verifique que el tapón de llenado del depósito de
aceite quede firmemente sujeto antes de utilizar
la moto de agua.
@
UF1G80A0.book Page 12 Thursday, December 19, 2002 4:18 PM
Page 64 of 250

2-13
F
FJU10150
Contacteur d’arrêt du moteur
Appuyez sur ce contacteur 1
(bouton rouge)
pour arrêter le moteur normalement.
FJU10160
Coupe-circuit du moteur
Insérez l’agrafe 1
située à l’extrémité du cor-
don du coupe-circuit 2
en-dessous du coupe-
circuit du moteur 3
(bouton noir). Le moteur
s’arrête automatiquement dès que le cordon dé-
gage l’agrafe du coupe-circuit, par exemple lors-
que le pilote tombe du scooter.
@ Attachez toujours le cordon du coupe-cir-
cuit à votre poignet et mettez l’agrafe en
place dans le coupe-circuit du moteur
AVANT de démarrer le moteur.
Pour empêcher tout démarrage accidentel
du moteur ou l’utilisation non autorisée du
scooter par des enfants ou d’autres person-
nes, enlevez toujours l’agrafe du coupe-cir-
cuit lorsque le moteur ne tourne pas.
@
FJU10180
Manette des gaz
Pressez la manette des gaz 1
pour augmenter
le régime du moteur.
Relâchez la manette des gaz pour réduire le
régime du moteur ou revenir à la position de ra-
lenti.
UF1G80A0.book Page 13 Thursday, December 19, 2002 4:18 PM