Page 49 of 250

1-38
ESD
GJU10060
Erfreuen Sie sich
verantwortungsbewußt an
Ihrem Wasserfahrzeug
Sie teilen die Gebiete, in denen Sie beim Fah-
ren mit Ihrem Wasserfahrzeug Spaß haben, mit
anderen und mit der Natur. Deshalb schließt Ihr
Ve r g nügen die Verantwor tung mit ein, die ande-
ren Personen, das Land, das Wasser und die
Tierwelt mit Respekt und rücksichtsvoll zu behan-
deln.
Wann und wo auch immer Sie fahren, betrach-
ten Sie sich selbst als Gast jener, um sich herum.
Denken Sie zum Beispiel daran, daß die Geräu-
sche Ihres Wasserfahrzeugs sich für Sie wie Mu-
sik in den Ohren anhören mag, aber diese für an-
dere nur Lärm bedeuten könnten. Und das
aufregende Spritzen Ihres Kielwassers könnte
Wellen hervorbringen, die andere nicht mögen.
Vermeiden Sie es, zu nahe an Küstenstreifen zu
fahren, die mit Wohnhäusern besiedelt sind, und
an Nistgebiete von Wasservögeln oder andere
Tiergebiete heranzufahren, und halten Sie re-
spektvollen Abstand von Fischern, anderen Boo-
ten, Schwimmern und belebten Stränden. Ist
Durchfahrt durch solche Gebiete unumgänglich,
fahren Sie langsam und halten Sie sich an alle
Gesetze.
Denken Sie daran, daß Verschmutzungen der
Umwelt schaden können. Tanken Sie nicht an
Stellen, oder füllen Öl nach, an denen ein Ver-
schütten der Natur schaden kann. Ziehen Sie Ihr
Wasserfahrzeug aus dem Wasser und bringen
Sie es von der Uferlinie weg bevor Sie nachtan-
ken. Halten Sie Ihre Umgebung für die Menschen
und die Tierwelt sauber, die die Wasserwege mit
Ihnen teilen: Werfen Sie keine Abfälle weg!
Wenn Sie verantwortungsbewußt fahren, mit
Respekt und rücksichtsvoll anderen gegenüber,
helfen Sie mit, sicherzustellen, daß unsere Was-
serwege für eine Reihe von Freizeitvergnügen of-
fen bleiben.
SJU10060
Disfrute de su moto de agua
de forma responsable
Cuando navega con su moto de agua, está
compartiendo el área de disfrute con otros y con
la naturaleza. Por lo tanto, su disfrute incluye la
responsabilidad de tratar con respeto y cortesía a
las demás personas, la tierra, el agua y la vida
salvaje.
Cualquiera que sea el lugar y el momento en
que navegue, considérese un invitado de los que
le rodean. Recuerde, por ejemplo, que el ruido de
su moto de agua puede ser música para usted,
pero no deja de ser simplemente ruido para los
demás. Y las divertidas salpicaduras de su estela
pueden producir olas que molesten a los demás.
Evite navegar cerca de viviendas próximas a la
orilla y de zonas de anidamiento de aves marinas
u otras zonas de vida salvaje; asimismo, mantén-
gase a una distancia respetuosa de pescadores,
otras embarcaciones, bañistas y playas concurri-
das. Cuando no tenga más remedio que navegar
por esas zonas, hágalo despacio y respete todas
las reglas.
Recuerde que la polución puede ser nociva
para el medio ambiente. No reposte ni añada
aceite cuando un vertido pueda ocasionar daños
a la naturaleza. Saque la moto de agua del agua y
aléjela de la orilla antes de repostar. Y procure
que su entorno siga resultando agradable para las
personas y la vida salvaje que comparten las
aguas con usted: ¡no tire basuras!
Cuando navega de forma responsable, mos-
trando respeto y cortesía hacia los demás, está
ayudando a que las aguas navegables permanez-
can abiertas para el disfrute de diversas activida-
des recreativas.
UF1G80A0.book Page 38 Thursday, December 19, 2002 4:18 PM
Page 50 of 250

F
FJU10070
CARACTERISTIQUES
ET FONCTIONS
Emplacement des composants
principaux
................................................... 2-1
Utilisation des commandes et autres
fonctions
...................................................... 2-9
Siège ......................................................... 2-9
Capot ...................................................... 2-11
Bouchon du réservoir de carburant ........ 2-11
Bouchon du réservoir d’huile ................. 2-11
Contacteur d’arrêt du moteur ................. 2-13
Coupe-circuit du moteur ........................ 2-13
Manette des gaz ...................................... 2-13
Contacteur de démarrage ....................... 2-15
Sortie témoin d’eau de
refroidissement ....................................... 2-15
Système de direction .............................. 2-17
Sélecteur QSTS (système de réglage
rapide de l’assiette) ................................ 2-19
Poignée ................................................... 2-21
Système d’avertissement de surchauffe
du moteur ............................................... 2-23
Système d’avertissement de température
de l’échappement ................................... 2-25
Système Yamaha de gestion du moteur
(Yamaha Engine Management System,
YEMS) ................................................... 2-27
Panneau d’affichage multifonction ........ 2-29
Compte-tours .......................................... 2-31
Compteur de vitesse ............................... 2-31
Jauge de carburant .................................. 2-31
Compteur horaire/voltmètre ................... 2-33
Indicateur d’avertissement de niveau
de carburant ............................................ 2-33
Indicateur d’avertissement de niveau
d’huile .................................................... 2-35
Indicateur d’avertissement de contrôle
du moteur ............................................... 2-35
Indicateur d’avertissement de surchauffe
du moteur ............................................... 2-37
Indicateur d’avertissement de
température de l’échappement ............... 2-37
Compartiments de rangement ................ 2-39
Flotteur Yamaha réglable (Y.A.S.) ........ 2-41
UF1G80A0.book Page 1 Thursday, December 19, 2002 4:18 PM
Page 51 of 250

ESD
2
GJU10070
AUSSTATTUNGEN UND
FUNKTIONEN
Positionen der Hauptbestandteile .............. 2-2
Bedienung der Kontrollen und anderer
Funktionen ................................................. 2-10
Sitz ........................................................... 2-10
Haube ...................................................... 2-12
Kraftstoff-Tankdeckel ............................... 2-12
Öl-Tankdeckel .......................................... 2-12
Motorstoppschalter .................................. 2-14
Motor-Absperrschalter ............................. 2-14
Gashebel .................................................. 2-14
Startschalter ............................................. 2-16
Kühlwasser-Kontrollstrahlauslaß ............. 2-16
Steuersystem ........................................... 2-18
Schnellschalt-Trimmsystem (QSTS)
Wahlschalter ............................................ 2-20
Handgriff .................................................. 2-22
Überhitzungswarnsystem des Motors ...... 2-24
Abgastemperatur-Warnsystem ................ 2-26
Yamaha Engine Management System
(YEMS) .................................................... 2-28
Multifunktionsmesser-
Informationszentrum ................................ 2-30
Drehzahlmesser ....................................... 2-32
Geschwindigkeitsmesser ......................... 2-32
Kraftstoffmesser ....................................... 2-32
Betriebsstundenzähler/
Spannungsmesser ................................... 2-34
Kraftstoff-Warnanzeiger ........................... 2-34
Öl-Warnanzeiger ...................................... 2-36
Motorwarnanzeiger .................................. 2-36
Überhitzungswarnanzeiger des Motors ... 2-38
Abgastemperatur-Warnanzeiger .............. 2-38
Ablagefächer ............................................ 2-40
Yamaha einstellbarer seitlicher Ausleger
(Yamaha Adjustable Sponson - Y.A.S.) ... 2-42
SJU10070
CARACTERÍSTICAS Y
FUNCIONES
Ubicación de los componentes
principales
.................................................. 2-2
Utilización de los mandos y otras
funciones
................................................... 2-10
Asiento ................................................... 2-10
Tapa ........................................................ 2-12
Tapón de llenado del depósito de
combustible ............................................ 2-12
Tapón de llenado del depósito de
aceite ...................................................... 2-12
Interruptor de paro del motor ................. 2-14
Interruptor de paro de emergencia del
motor ...................................................... 2-14
Manilla del acelerador ............................ 2-14
Interruptor de arranque .......................... 2-16
Surtidor testigo del agua de
refrigeración ........................................... 2-16
Sistema de gobierno ............................... 2-18
Selector del sistema de trimado rápido
(QSTS) ................................................... 2-20
Asidero ................................................... 2-22
Sistema de alarma de recalentamiento
del motor ................................................ 2-24
Sistema de alarma de la temperatura
del escape ............................................... 2-26
Sistema Yamaha de gestión del motor
(YEMS) .................................................. 2-28
Visor multifunción ................................. 2-30
Tacómetro .............................................. 2-32
Velocímetro ............................................ 2-32
Indicador de combustible ....................... 2-32
Cuentahoras/Voltímetro ......................... 2-34
Alarma de combustible .......................... 2-34
Alarma de aceite .................................... 2-36
Indicador de alarma de comprobación
del motor ................................................ 2-36
Alarma de recalentamiento del motor .... 2-38
Indicador de aviso de la temperatura
del escape ............................................... 2-38
Pañoles ................................................... 2-40
Aleta ajustable Yamaha (Y.A.S.) ........... 2-42
UF1G80A0.book Page 2 Thursday, December 19, 2002 4:18 PM
Page 52 of 250
2-1
F
FJU10080
Emplacement des composants principaux
1
Guidon
Permet de contrôler la direction.
2
Bouchon du réservoir de carburant
3
Orifice pour câble
4
Repose-pieds
Emplacement des pieds, pour maintenir l’équilibre.
5
Grille d’admission
Empêche les débris de pénétrer dans la pompe de
propulsion.
6
Capteur de vitesse
UF1G80A0.book Page 1 Thursday, December 19, 2002 4:18 PM
Page 53 of 250
2-2
ESD
GJU10080
Positionen der
Hauptbestandteile
1Lenkergriffe
Verwenden, um die Richtung zu bestimmen.
2Kraftstoff-Tankdeckel
3Seilloch
4Fußraum
Verwenden, um die Füße zur Balance
daraufzustellen.
5Einlaßsieb
Verhindert das Eindringen von Verschmutzungen in
die Strahlpumpe.
6Geschwindigkeitssensor
SJU10080
Ubicación de los
componentes principales
1Manillar
Sirve para gobernar.
2Ta pón de llenado del depósito de combustible
3Pasacabos
4Reposapiés
Sirve para apoyar los pies a fin de mantener el
equilibrio.
5Rejilla de admisión
Evita que entren residuos en la bomba de chorro.
6Sensor de velocidad
UF1G80A0.book Page 2 Thursday, December 19, 2002 4:18 PM
Page 54 of 250
2-3
F
1
Sortie témoin d’eau de refroidissement
Permet de contrôler le débit d’eau de refroidisse-
ment.
2
Œil de proue
Permet d’attacher un câble pour le transport,
l’amarrage ou le remorquage du scooter nautique
en cas d’urgence.
3
Compartiment de rangement avant
4
Capot
5
Entrée de la tuyère
6
Poignée
7
Siège
8
Boîte à gants
9
Flotteur Yamaha réglable (Y.A.S.)
UF1G80A0.book Page 3 Thursday, December 19, 2002 4:18 PM
Page 55 of 250
2-4
ESD
1Kühlwasser-Kontrollstrahlauslaß
Verwenden, um den Kühlwasserfluß zu prüfen.
2Bugöse
Verwenden, um ein Seil für Transpor te anzubringen,
zur Vertäuung oder zum Abschleppen des
Wasserfahrzeugs in einem Notfall.
3Vorderes Ablagefach
4Haube
5Düseneinlaß
6Handgriff
7Sitz
8Handschuhfach
9Yamaha Einstellbarer Seitlicher Ausleger
(Yamaha Adjustable Sponson, Y.A.S.)1Surtidor testigo del agua de refrigeración
Sirve para verificar la circulación del agua de refri-
geración.
2Pasacabos de proa
Sirve para afirmar un cabo a fin de transportar,
amarrar o remolcar la moto de agua en caso de
emergencia.
3Pañol de proa
4Ta p a
5Admisión del chorro
6Asidero
7Asiento
8Guantera
9Aleta ajustable Yamaha (Y.A.S.)
UF1G80A0.book Page 4 Thursday, December 19, 2002 4:18 PM
Page 56 of 250

2-5
F
1
Cordon du coupe-circuit du moteur
S’attache au poignet, de manière à couper le mo-
teur si le pilote tombe à l’eau.
2
Contacteur d’arrêt du moteur
Appuyez sur le contacteur pour arrêter le moteur
normalement.
3
Agrafe
Insérez-la dans le coupe-circuit de sécurité pour
permettre le démarrage du moteur.
Enlevez-la pour arrêter le moteur ou empêcher tout
démarrage accidentel du moteur ou toute utilisation
non autorisée du scooter.
4
Sélecteur QSTS (système de réglage rapide de
l’assiette)
Permet de régler l’angle d’assiette du scooter nauti-
que.
5
Coupe-circuit de sécurité
Enlevez l’agrafe pour arrêter le moteur et l’empê-
cher de démarrer.
6
Interrupteur de démarrage
Permet de démarrer le moteur.
7
Centre d’information multifonction
Permet de contrôler le fonctionnement du scooter. 8
Manette des gaz
Permet d’accélérer et de décélérer.
9
Bouchon du réservoir d’huile
0
Bouchons de vidange de poupe
Permettent de vidanger l’eau du fond de cale lors-
que le scooter est sur la terre ferme.
A
Tu yère de poussée
Modifie la direction de la poussée en fonction de la
position du guidon.
B
Plaque de niveau
UF1G80A0.book Page 5 Thursday, December 19, 2002 4:18 PM