Page 345 of 478

343
7
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de problème
■Si la clé électronique ne fonctionne pas normalement
●Vérifiez que le système d’accès et de démarrage “mains libres” n’a pas été désactivé suite à une personnalisation. S’il
est désactivé, activez la fonction. (Fonc- tions personnalisables: P.365)
●Vérifiez si le mode d’économie de la batte- rie est actif. Si la fonction est active, annu-lez-la. ( P.108)
Utilisez la clé conventionnelle (P.100)
pour effectuer les opérations suivantes:
1 Verrouillage de toutes les portes
2 Déverrouillage de toutes les portes
■Fonctions asservies à la clé
1 Fermeture des vitres (tournez et mainte-
nez)*
2 Ouverture des vitres (tournez et mainte-
nez)*
*: Ces programmations doivent être person-
nalisées par un concessionnaire Toyota,
un réparateur agréé Toyota, ou n’importe
quel réparateur fiable.
Si la clé électronique ne
fonctionne pas normale-
ment
Si la communication est interrom-
pue entre la clé électronique et le
véhicule ( P.108) ou s’il est
impossible d’utiliser la clé électro-
nique parce que sa pile est usée,
le système d’accès et de démar-
rage “mains libres” et la télécom-
mande du verrouillage centralisé
sont inutilisables. Dans un tel cas,
procédez comme suit pour ouvrir
les portes et pour démarrer le
moteur.
NOTE
■En cas de mauvais fonctionnement du système d’accès et de démarrage
“mains libres” ou de tout autre pro- blème lié aux clés
Confiez votre véhicule avec toutes les clés électroniques associées à un concession-
naire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
Verrouillage et déverrouillage
des portes
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous utilisez la clé conven- tionnelle pour ouvrir/fermer les vitres électriques
Ouvrez/fermez la vitre électrique après
avoir vérifié qu’il ne soit pas possible pour un passager de se faire pincer une partie du corps par la vitre.
Par ailleurs, ne pas laisser les enfants jouer avec la clé conventionnelle. Le risque existe que les enfants, ainsi que les
autres passagers, soient pincés par la vitre électrique.
Page 346 of 478

344
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
1Mettez le sélecteur de vitesses sur
N et appuyez sur la pédale
d’embrayage.
2 Touchez la zone se trouvant der-
rière le bouton de verrouillage et le
bouton de déverrouillage sur la clé
électronique en direction du contac-
teur de démarrage.
Dès que la clé électronique est détectée, un signal sonore se déclenche et le contacteur
de démarrage passe sur MARCHE.
Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” a été désactivé suite à une personnalisation, le contacteur de démar-
rage passe sur ACC.
3 Appuyez vigoureusement sur la
pédale d’embrayage et vérifiez que
est affiché à l’écran multifonc-
tionnel.
4 Appuyez sur le contacteur de
démarrage brièvement et franche-
ment.
Au cas où le moteur refuserait quand
même de démarrer, prenez contact
avec un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou n’importe
quel réparateur fiable.
■Arrêt du moteur
Mettez le sélecteur de vitesses sur N et appuyez sur le contac teur de démarrage comme vous le faites normalement pour arrê-
ter le moteur.
■Pile de la clé électronique
La procédure ci-dessus étant une mesure temporaire, il est recommandé de remplacer immédiatement la pile de la clé électronique
lorsqu’elle est usée. ( P.300)
■Alarme (sur modèles équipés)
Utiliser la clé conventionnelle pour verrouiller les portes ne permet pas d’armer le système d’alarme.
Si vous utilisez la clé conventionnelle pour déverrouiller une porte alors que l’alarme est armée, celle-ci risque de se déclencher.
( P.73)
■Sélection des différents modes du contacteur de démarrage
Relâchez la pédale d’embrayage et appuyez sur le contacteur de démarrage, comme à
l’étape 3 ci-dessus. Le moteur ne démarre pas et le mode sélec-tionné change à chaque appui sur le bouton.
( P.136)
Démarrage du moteur
Page 347 of 478

345
7
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de problème
Si vous avez à votre disposition un jeu
de câbles de démarrage et un second
véhicule équipé d’une batterie de 12 V,
vous pouvez démarrer votre véhicule
en procédant comme suit.
1 Véhicules équipés d’une alarme
( P.73): Assurez-vous que vous
avez la clé sur vous.
Lorsque vous branc hez les câbles de
démarrage, selon la situation, il peut arriver que l’alarme se déclenche et que les portes se verrouillent. ( P.74)
2Ouvrez le capot. (P.270)
3 Retirez l’habillage du moteur.
4 Branchez une pince du câble positif à de votre véhicule, puis branchez la
pince à l’autre extrémité du câble positif à du second véhicul e. Ensuite, bran-
Si la batterie du véhicule
est déchargée
Vous pouvez procéder comme suit
pour démarrer le moteur malgré la
décharge complète de la batterie.
Vous pouvez aussi appeler un
concessionnaire Toyota, un répa-
rateur agréé Toyota, ou n’importe
quel réparateur fiable ou un atelier
de réparation qualifié.
Redémarrage du moteur
Page 348 of 478

346
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
chez une pince du câble négatif à du second véhicule, puis branchez la
pince à l’autre extrémité du câble négatif à .
Borne positive (+) de la batterie (votre véhicule)
Borne positive (+) de la batterie (second véhicule)
Borne négative (-) de la batterie (second véhicule)
Point métallique fixe non peint et éloigné de la batterie et de toute pièce mobile,
comme indiqué sur l’illustration
5 Démarrez le moteur du second
véhicule. Accélérez légèrement
pour accroître le régime moteur et
maintenez ce régime pendant 5
minutes environ, de manière à
recharger la batterie de votre véhi-
cule.
6 Ouvrez et fermez l’une des portes
de votre véhicule avec le contacteur
de démarrage sur arrêt.
7 Maintenez le régime moteur du
second véhicule et démarrez le
moteur de votre véhicule en mettant
le contacteur de démarrage sur
MARCHE.
8 Sitôt le moteur démarré, débran-
chez les câbles de démarrage exac-
tement dans l’ordre inverse de celui
dans lequel ils ont été branchés.
Une fois le moteur démarré, faites ins-
pecter le véhicule dans les plus brefs
délais par un concessionnaire Toyota,
un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
■Démarrage du moteur lorsque la batte-
rie est déchargée
Le moteur ne peut pas être démarré en pous- sant le véhicule.
■Pour éviter la décharge de la batterie
●Éteignez les projecteurs et le système audio lorsque le moteur est arrêté.
Page 349 of 478

347
7
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de problème
●Mettez hors fonction tous les équipements électriques non-indispensables lorsque vous roulez trop longtemps à vitesse
réduite (pour cause d’encombrements de circulation par exemple).
■Lorsque la batterie est débranchée ou déchargée
●Les informations mémorisées dans l’ECU sont effacées. Si la batterie est déchargée,
faites inspecter le véhicule par un conces- sionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
●Il peut arriver que certains systèmes nécessitent une initialisation. ( P.373)
■Lors du retrait des bornes de la batterie
Les informations conservées dans l’ECU
sont effacées dès lors que les bornes de la batterie sont débranchées. Avant de débran-cher les bornes de la batterie, prenez contact
avec un concessionnaire Toyota, un répara- teur agréé Toyota, ou n’importe quel répara-teur fiable.
■Recharge de la batterie
La batterie se décharge progressivement de
l’électricité qu’elle contient, même lorsque vous ne vous servez pas du véhicule, par suite de la décharge naturelle et de l’effet de
fuite de courant de certains équipements électriques. Si le véhicule reste en stationne-ment prolongé, la batterie peut se décharger,
et le moteur peut ne plus démarrer. (La batte- rie se recharge automatiquement pendant la marche du véhicule.)
■Lorsque vous rechargez ou remplacez
la batterie
●Dans certains cas, il peut être impossible
de déverrouiller les portes au moyen du système d’accès et de démarrage “mains libres” lorsque la batterie est déchargée.
Utilisez la clé conventionnelle ou la télé- commande du verrouillage centralisé pour verrouiller ou déverrouiller les portes.
●Une fois la batterie rechargée, le moteur peut ne pas démarrer à la première tenta-
tive, mais il démarrera normalement au deuxième essai. Il ne s’agit pas d’un dys-fonctionnement.
●Le mode dans lequel se trouve le contac-
teur de démarrage est mémorisé par le véhicule. En cas de rebranchement de la batterie, le système revient dans le mode
qui précédait le débranchement. Avant de débrancher la batterie, mettez le contac-teur de démarrage sur arrêt.
Si vous n’êtes pas certain du mode dans lequel se trouvait le contacteur de démar-rage avant que la batterie ne se décharge,
soyez particulièrement prudent au moment de la rebrancher.
■Lorsque vous remplacez la batterie
●Utilisez une batterie d’origine spécifique-ment conçue pour être utilisée avec le sys-tème Stop & Start, ou une batterie
équivalente dans ses caractéristiques techniques à celle d’origine. Si vous utili-sez une batterie dont le type n’est pas
prescrit, le risque existe que les fonctions du système Stop & Start soient restreintes, pour protéger la batterie. Par ailleurs, le
risque existe que les performances de la batteries soient dégradées et qu’il ne soit plus possible de démarrer le moteur. Pre-
nez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour plus
de détails.
●Utilisez une batterie conforme à la régle-
mentation européenne.
●Utilisez une batterie dont le bac est d’une
taille comparable à celle de la précédente, et au moins équivalente à 20 heures en capacité de décharge hor aire (20HR), ainsi
qu’en ampérage maximum (CCA). Consul- tez l’étiquette en partie haute de la batterie pour en vérifier la taille et les caractéris-
tiques techniques (ex. LN3, 65 Ah, 600 A). • Si les tailles sont différentes, il n’est pas possible d’arrimer correctement la batterie.
• Si la capacité de décharge horaire à 20 heures est basse, même si la période pen-dant laquelle vous n’utilisez pas le véhicule
est courte, le risque existe que la batterie se décharge et que le moteur ne puisse plus démarrer.
●Utilisez une batterie au calcium à ventila-tion
●Après le remplacement, attachez convena-blement les éléments suivants à l’orifice de
Page 350 of 478

348
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
dégazage de la batterie. • Utilisez le flexible de dégazage qui était solidaire de la batterie avant le remplace-
ment et confirmez qu’il est convenable- ment branché à l’orifice côté véhicule.• Utilisez le bouchon d’orifice de dégazage
fourni avec la batterie remplacée ou celui monté sur la batterie avant le remplace-ment. (Selon la batterie à remplacer, il peut
arriver que l’orifice de dégazage soit obturé.)
Bouchon d’orifice de dégazage
Orifice de dégazage
Flexible de dégazage
●Pour plus de détails, consultez un conces-
sionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
AVERTISSEMENT
■Lors du retrait des bornes de la bat-
terie
Débranchez toujours la borne négative (-) en premier. Si la borne positive (+) touche une partie métallique quelconque lorsque
vous la débranchez, c ela peut créer une étincelle susceptible de provoquer un incendie, en plus d’un choc électrique par
lequel vous pouvez être gravement blessé, voire tué.
■Pour éviter tout risque d’incendie ou d’explosion de la batterie
Respectez les précautions suivantes pour
éviter toute mise à feu des gaz inflam- mables pouvant s’échapper de la batterie:
●Veillez à brancher chacun des câbles de
démarrage correctement aux bornes de la batterie et de telle manière qu’ils ne puissent pas entrer accidentellement en
contact avec autre chose que la borne prévue.
●Ne pas faire contact entre l’autre extré-
mité du câble de démarrage branché à la borne “+” et les surfaces en métal nu quelles qu’elles soient.
●Veillez à ne pas faire contact entre les pinces + et - des câbles de démarrage.
●Ne pas fumer, ne pas utiliser d’allu-
mettes ni un allume-cigare à proximité de la batterie, et la tenir à l’abri de toute flamme nue.
■Précautions avec la batterie
La batterie renferme un électrolyte toxique, corrosif et acide, et certaines de ses pièces contiennent du plomb ou des
alliages au plomb. Respectez les précau- tions suivantes lors que vous manipulez la batterie:
●Si vous avez à intervenir sur la batterie, portez toujours des lunettes de protec-tion et prenez soin d’éviter tout contact
de l’électrolyte (acide) qu’elle contient avec votre peau, vos vêtements ou la carrosserie du véhicule.
●Ne pas se pencher au-dessus de la bat-terie.
●En cas de contact accidentel de l’élec-
trolyte avec la peau ou les yeux, rincez abondamment à l’eau claire la partie touchée et consultez un médecin.
Humectez la partie touchée avec une éponge ou un linge humide jusqu’à votre prise en charge par les services
médicaux consultés.
Page 351 of 478

349
7
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de problème
AVERTISSEMENT
●Lavez-vous toujours les mains après
avoir manipulé le support, les bornes et autres pièces de la batterie.
●Ne pas laisser les enfants s’approcher
de la batterie.
■Après avoir rechargé la batterie
Faites inspecter la batterie dès que pos- sible par un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.Si vous continuez à utiliser la batterie alors
qu’elle se détériore, elle peut laisser échapper un gaz malodorant susceptible d’être dangereux pour la santé des occu-
pants.
■Lorsque vous remplacez la batterie
●Pour tout complément d’information sur le remplacement de la batterie, prenez
contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
●Après le remplacement, branchez convenablement le flexible de dégazage et le bouchon d’orifice de dégazage à
l’orifice de dégazage de la batterie de remplacement. Faute d’un montage cor-
rect, des gaz (d’hydrogène) peuvent s’échapper à l’intérieur du véhicule, d’où un danger potentiel de mise à feu et
d’explosion de ces gaz.
NOTE
■Lorsque vous manipulez les câbles
de démarrage
Lorsque vous branc hez les câbles de démarrage, veillez à ce qu’ils ne se prennent pas dans le ventilateur de refroi-
dissement ou la courroie d’accessoires du moteur.
■Pour éviter tout dommage au véhi-
cule
La borne spéciale pour câbles de démar- rage est à utiliser pour recharger la batte-rie depuis un autre véhicule, en mesure de
secours. Il ne faut pas l’utiliser pour démarrer un autre véhicule avec des câbles de démarrage.
Page 352 of 478

350
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
1Arrêtez le véhicule en lieu sûr et
arrêtez le système de climatisation,
puis arrêtez le moteur.
2 Si vous voyez de la vapeur: Soule-
vez le capot avec précaution une
fois la vapeur dissipée.
Si vous ne voyez pas de vapeur:
Soulevez le capot avec précaution.
3 Une fois le moteur suffisamment
refroidi, recherchez les fuites éven-
tuelles aux durits et au radiateur.
Ventilateur de refroidissement
Radiateur
Si vous constatez une fuite importante de
liquide de refroidissement, prenez immédia-
tement contact avec un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
4 Le niveau de liquide de refroidisse-
ment est satisfaisant s’il se situe
entre les repères “MAX” ou “MIN”
du vase d’expansion.
Vase d’expansion
Repère “MAX”
Repère “MIN”
Si votre véhicule sur-
chauffe
Les signes suivants peuvent indi-
quer une surchauffe de votre véhi-
cule.
Le thermomètre de liquide de
refroidissement moteur ( P. 8 1 )
est dans la zone rouge ou vous
constatez que le moteur a perdu
de la puissance. (Par exemple, le
véhicule n’arrive pas à prendre de
la vitesse.)
Le message “Temp liq ref élevée.
Arrêtez ds endroit sûr et voir
manuel du propriétaire” est affiché
à l’écran multifonctionnel.
De la vapeur s’échappe par le
dessous du capot.
Procédures correctives