Page 57 of 634

55
1
1-2. Seguridad infantil
Por seguridad y protección
Si su sistema de sujeción para niños no tiene ningún tipo de “fijación” (o si no puede
encontrar información en la tabla siguiente), consulte la “lista de vehículos” del sis-
tema de sujeción para niños para obtener información sobre la compatibilidad, o
consulte al proveedor del asiento para niños.
Grupos de
masaPeso del niñoClase de
tamañoFijaciónDescripción
0Hasta 10 kg
(22 lb.)
ER1Asiento infantil orientado hacia atrás
FL1Asiento infantil orientado hacia la izquierda
(capazo)
GL2Asiento infantil orientado hacia la derecha
(capazo)
0+Hasta 13 kg
(28 lb.)
CR3Sistemas de sujeción para niños orientados
hacia atrás, de tamaño completo
DR2Sistemas de sujeción para niños orientados
hacia atrás, de tamaño reducido
R2XSistemas de sujeción para niños orientados
hacia atrás, de tamaño reducido
ER1Asiento infantil orientado hacia atrás
I9 a 18 kg
(20 a 39 lb.)
AF3Sistemas de sujeción para niños orientados
hacia delante, de altura completa
BF2Sistemas de sujeción para niños orientados
hacia delante, de altura reducida
B1F2XSistemas de sujeción para niños orientados
hacia delante, de altura reducida
CR3Sistemas de sujeción para niños orientados
hacia atrás, de tamaño completo
DR2Sistemas de sujeción para niños orientados
hacia atrás, de tamaño reducido
II15 a 25 kg
(34 a 55 lb.)B2, B3Asiento para niños de mayor estatura
III22 a 36 kg
(48 a 79 lb.)
Page 58 of 634

561-2. Seguridad infantil
■Información sobre los sistemas de sujeción para niños recomendados
*: Asegúrese de fijar el cinturón de seguridad a través del SecureGuard.
Los sistemas de sujeción para niños indicados en la tabla pueden no estar disponi-
bles fuera de la UE y el Reino Unido.
Cuando use el sistema de sujeción
para niños con SecureGuard, ase-
gúrese de guiar la banda abdominal
del cinturón de seguridad hacia el
SecureGuard como se muestra
en la ilustración.
Confirme la instalación del sistema de sujeción para niños en el manual de funcio-
namiento que acompaña a dicho sistema de sujeción para niños.
Sistema recomendado
de sujeción para niñosTamaño
Dirección de
desplaza-
miento
Fijación
Fijado con
anclajes infe-
riores
Fijado
mediante un
cinturón de
seguridad
MAXI COSI CABRIO-
FIX
Hasta 13 kg
(Hasta 28 lb.)
Usar sola-
mente orien-
tado hacia
atrás
No aplicableSí
BRITAX TRIFIX 2
i-SIZE
76 a 105 cm
(30 a 41 pul.)
Usar sola-
mente orien-
tado hacia
delante
SíNo aplicable9 a 18 kg
(20 a 39 lb.)
TOYOTA KIDFIX
i-SIZE*
100 a 150 cm
(39 a 59 pul.)Usar sola-
mente orien-
tado hacia
delante
SíNo15 a 36 kg
(34 a 79 lb.)
TOYOTA MAXI PLUS15 a 36 kg
(34 a 79 lb.)
Usar sola-
mente orien-
tado hacia
delante
SíNo
Método de instalación del sistema de sujeción para niños
Page 59 of 634

57
1
1-2. Seguridad infantil
Por seguridad y protección
■Instalación de un sistema de suje-
ción para niños utilizando un cin-
turón de seguridad
Instale el sistema de sujeción para
niños de acuerdo con el manual de fun-
cionamiento que acompaña al sistema
de sujeción para niños.
Si su sistema de sujeción para niños no
está dentro de la categoría “universal”
(o si la información necesaria no está
en la tabla), consulte la “lista de vehícu-
los” proporcionada por el fabricante del
sistema de sujeción para niños para
diferentes posiciones de instalación
posibles o compruebe la compatibilidad
consultando al proveedor de su asiento
para niños. ( P.50, 51)
1 Si la instalación del sistema de
sujeción para niños en un asiento
del pasajero delantero es inevitable,
Método de instalaciónPágina
Fijación mediante cinturón
de seguridadP. 5 7
Fijación mediante un anclaje
inferior ISOFIXP. 5 9
Fijación mediante un anclaje
con sujeción superiorP. 6 0
Sistema de sujeción para niños
fijado mediante un cinturón de
seguridad
Page 60 of 634

581-2. Seguridad infantil
consulte P.47para el ajuste del
asiento del pasajero delantero.
2 Ajuste el ángulo del respaldo del
asiento en la posición más vertical.
Al instalar un asiento para niños orientado hacia delante, si hay un hueco entre el
asiento para niños y el respaldo del asiento,
ajuste el ángulo del respaldo del asiento hasta que se consiga un buen contacto.
3 Si el apoyacabezas interfiere con su
sistema de sujeción para niños y el
apoyacabezas puede ser extraído,
extraiga el apoyacabezas.
De lo contrario, ponga el apoyaca-
bezas en la posición más elevada.
( P.138)
4 Pase el cinturón de seguridad por el
sistema de sujeción para niños e
introduzca la lengüeta en la hebilla.
Asegúrese de que el cinturón no
esté retorcido. Fije firmemente el
cinturón de seguridad al sistema de
sujeción para niños de acuerdo con
las instrucciones que acompañan al
sistema de sujeción para niños.
5 Si su sistema de sujeción para
niños no está equipado con un blo-
queo (una característica para blo-
quear el cinturón de seguridad),
asegure el sistema de sujeción para
niños utilizando un retenedor de
bloqueo.
6 Después de instalar el sistema de
sujeción para niños, muévalo hacia
delante y hacia atrás para asegu-
rarse de que esté bien instalado.
( P. 5 9 )
■Extracción de un sistema de suje-
ción para niños instalado
mediante un cinturón de seguri-
dad
Pulse el botón de desbloqueo de la
hebilla y retraiga completamente el cin-
turón de seguridad.
Al desbloquear la hebilla, puede que el sis-
tema de sujeción para niños salga despe-
dido hacia arriba por acción del cojín del
asiento. Desbloquee la hebilla mientras pre-
siona hacia abajo el sistema de sujeción
para niños.
Dado que el cinturón de seguridad se enro-
lla automáticamente, devuélvalo lentamente
a su posición retraída.
■Al instalar un sistema de sujeción para
niños
Puede que necesite un retenedor de bloqueo para instalar el sistema de sujeción para
niños. Siga las instrucciones proporcionadas
por el fabricante del sistema. Si el sistema de sujeción para niños no cuenta con un retene-
dor de bloqueo, puede adquirir el siguiente
dispositivo en un taller de Toyota, un taller
Page 61 of 634

59
1
1-2. Seguridad infantil
Por seguridad y protección
autorizado de Toyota o un taller de confianza: Retenedor de bloqueo para el sistema de
sujeción para niños
(N.º de pieza 73119-22010)
■Anclajes inferiores ISOFIX (sis-
tema de sujeción para niños
ISOFIX)
Se proporcionan anclajes inferiores
para los asientos laterales traseros. (En
los asientos hay marcas que indican la
ubicación de los anclajes.)
■Instalación mediante anclaje infe-
rior ISOFIX (sistema de sujeción
para niños ISOFIX)
Instale el sistema de sujeción para
niños de acuerdo con el manual de fun-
cionamiento que acompaña al sistema
de sujeción para niños.
Si su sistema de sujeción para niños no
está dentro de la categoría “universal”
(o si la información necesaria no está
en la tabla), consulte la “lista de vehícu-
los” proporcionada por el fabricante del
sistema de sujeción para niños para
diferentes posiciones de instalación
posibles o compruebe la compatibilidad
consultando al proveedor de su asiento
para niños. ( P.50, 51)
1 Ajuste el ángulo del respaldo del
asiento en la posición más vertical.
Al instalar un asiento para niños orientado
hacia delante, si hay un hueco entre el asiento para niños y el respaldo del asiento,
ADVERTENCIA
■Al instalar un sistema de sujeción para niños
Respete las siguientes precauciones.
En caso contrario, se pueden producir
lesiones graves o mortales.
●No permita que los niños jueguen con el
cinturón de seguridad. Si el cinturón de
seguridad se enreda alrededor del cue- llo del niño, podría estrangularle o cau-
sar otras lesiones graves que podrían
ocasionar la muerte. Si esto ocurre y no se puede desabrochar la hebilla, deben
utilizarse tijeras para cortar el cinturón.
●Asegúrese de que el cinturón y la len- güeta estén firmemente bloqueados y
que el cinturón de seguridad no esté
retorcido.
●Mueva el sistema de sujeción para
niños hacia la izquierda y hacia la dere-
cha, así como también hacia delante y
hacia atrás para garantizar que ha sido instalado correctamente.
●No ajuste el asiento una vez ajustado
un sistema de sujeción para niños.
●Si ha instalado un asiento para niños de
mayor estatura, asegúrese siempre de
que la banda diagonal del cinturón de seguridad se coloca cruzando el centro
del hombro del niño. El cinturón se debe
mantener alejado del cuello del niño, pero sin soltarse del hombro.
●Siga todas las instrucciones de instala-
ción del fabricante del sistema de suje- ción para niños.
Sistema de sujeción para niños
fijado mediante un anclaje infe-
rior ISOFIX
Page 62 of 634

601-2. Seguridad infantil
ajuste el ángulo del respaldo del asiento hasta que se consiga un buen contacto.
2 Si el apoyacabezas interfiere con su
sistema de sujeción para niños y el
apoyacabezas puede ser extraído,
extraiga el apoyacabezas.
De lo contrario, ponga el apoyaca-
bezas en la posición más elevada.
( P.138)
3 Extraiga las cubiertas del anclaje e
instale el sistema de sujeción para
niños en el asiento.
Las varillas están colocadas detrás de las
cubiertas del anclaje.
4 Después de instalar el sistema de
sujeción para niños, muévalo hacia
delante y hacia atrás para asegu-
rarse de que esté bien instalado.
( P.59)
■Anclajes con sujeción superior
Se proporcionan anclajes con sujeción
superior para los asientos laterales tra-
seros.
Utilice los anclajes con sujeción supe-
rior cuando fije la correa superior.
Anclajes con sujeción superior
Correa superior
■Fijación de la correa superior a
los anclajes con sujeción superior
Instale el sistema de sujeción para
niños de acuerdo con el manual de fun-
cionamiento que acompaña al sistema
de sujeción para niños.
1 Ajuste el ángulo del respaldo del
asiento en la posición más vertical.
Al instalar un asiento para niños orientado
ADVERTENCIA
■Al instalar un sistema de sujeción
para niños
Respete las siguientes precauciones. En caso contrario, se pueden producir
lesiones graves o mortales.
●No ajuste el asiento una vez ajustado
un sistema de sujeción para niños.
●Al utilizar los ancla jes inferiores, asegú- rese de que no hay objetos extraños
alrededor de los anclajes y de que el
cinturón de seguridad no está atrapado detrás del sistema de sujeción para
niños.
●Siga todas las instrucciones de instala-
ción del fabricante del sistema de suje- ción para niños.
Usando un anclaje con suje-
ción superior
Page 63 of 634

61
1
1-2. Seguridad infantil
Por seguridad y protección
hacia delante, si hay un hueco entre el asiento para niños y el respaldo del asiento,
ajuste el ángulo del respaldo del asiento
hasta que se consiga un buen contacto.
2 Ajuste el apoyacabezas a la posi-
ción más alta.
Si el apoyacabezas interfiere con la instala-
ción del sistema de sujeción para niños o la
correa superior y se puede extraer el apoya- cabezas, extraiga el apoyacabezas.
( P.138)
3Fije el gancho en el anclaje con
sujeción superior y apriete la correa
superior.
Asegúrese de que la correa superior se ha
enganchado correctamente. ( P. 5 9 ) Al instalar el sistema de sujeción para niños
con el apoyacabezas levantado, asegúrese
de que la correa superior pase por debajo del apoyacabezas.
Gancho
Correa superior
ADVERTENCIA
■Al instalar un sistema de sujeción
para niños
Respete las siguientes precauciones.
En caso contrario, se pueden producir lesiones graves o mortales.
●Fije firmemente la correa superior y
asegúrese de que el cinturón no está retorcido.
●No fije la correa superior a nada que no
sean los anclajes con sujeción superior.
●No ajuste el asiento una vez ajustado
un sistema de sujeción para niños.
●Siga todas las instrucciones de instala- ción del fabricante del sistema de suje-
ción para niños.
●Al instalar el sistema de sujeción para niños con el apoyacabezas levantado,
después de haber levantado el apoya-
cabezas y de que posteriormente se
haya fijado el anclaje con sujeción superior, no baje el apoyacabezas.
Page 64 of 634

621-3. Asistencia de emergencia
1-3.Asistencia de emergencia
*1: Si está instalado
*2: Funciona dentro de la cobertura eCall. El
nombre del sistema varía dependiendo
del país.
Micrófono
Botón “SOS”*
Luces indicadoras
*: Este botón está concebido para comuni-
carse con el operador del sistema eCall.
Otros botones SOS disponibles en otros
sistemas de un vehículo con motor no
están relacionados con el dispositivo y no
están concebidos para comunicarse con
el operador del sistema eCall.
■Llamadas de emergencia automá-
ticas
Si se despliega un airbag, el sistema
está diseñado para llamar automática-
mente al centro de control de eCall.* El
operador que responde recibe la ubica-
ción del vehículo, la hora del incidente
y el VIN del vehículo, e intenta hablar
con los ocupantes del vehículo para
evaluar la situación. Si los ocupantes
no pueden comunicarse, el operador
gestiona automáticamente la llamada
como una emergencia y contacta con el
proveedor de servicios de emergencia
más cercano (sistema 112, etc.) para
describir la situación y solicitar que se
envíe asistencia a la ubicación.
*: En algunos casos no se podrá realizar la
llamada. ( P.63)
■Llamadas de emergencia manua-
les
En caso de emergencia, pulse el botón
“SOS” para llamar al centro de control
de eCall.* El operador que conteste
determinará la ubicación de su vehí-
culo, evaluará la situación, y enviará la
asistencia necesaria.
Asegúrese de abrir la cubierta antes de
pulsar el botón “SOS”.
eCall*1, 2
eCall es un servicio telemático
que utiliza los datos del Sistema
Global de Navegación por Satélite
(GNSS) y tecnología móvil incor-
porada para permitir que se reali-
cen las siguientes llamadas de
emergencia: Llamadas de emer-
gencia automáticas (notificación
automática de colisiones) y llama-
das de emergencia manuales (pul-
sando el botón “SOS”). El
Reglamento de la Unión Europea
exige este servicio.
Componentes del sistema
Servicios de notificación de
emergencias