Page 57 of 114

Para su seguridad – comprobaciones previas
5-2
1
2
3
456
7
8
9
10
11
12
13
Freno trasero Comprobar funcionamiento.
Si el funcionamiento es blando o esponjoso,
solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Cambiar si es necesario.
Comprobar nivel de líquido en el depósito.
Si es necesario, añada el líquido de fr eno recomendado hasta el nivel que se
especifica.
Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. 7-21, 7-22
Embrague Comprobar funcionamiento.
Lubricar el cable si es necesario.
Comprobar el juego de la maneta.
Ajustar si es necesario. 7-20
Puño del acelerador Compruebe que gire con suavidad y que retorne por sí mismo. 7-27
Cables de mando Verificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar si es necesario. 7-26
Cadena de transmisión Comprobar el juego de la cadena.
Ajustar si es necesario.
Comprobar estado de la cadena.
Lubricar si es necesario. 7-24, 7-26
Ruedas y neumáticos Comprobar si están dañados.
Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Comprobar la presión.
Corregir si es necesario. 7-17, 7-19
Pedales de freno y cambio Verificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario. 7-27
Manetas de freno y embrague Verificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar los puntos de pivote
de las manetas si es necesario. 7-28
Caballete lateral Verificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar el pivote si es necesario. 7-28
Fijaciones del bastidor Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente
apretados.
Apretar si es necesario. —
ELEMENTO
COMPROBACIONES PÁGINA
BEA-9-S0.book 2 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Page 58 of 114
Para su seguridad – comprobaciones previas
5-3
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
12
13
Instrumentos, luces, señales
e interruptores Comprobar funcionamiento.
Corregir si es necesario.
—
Interruptor del caballete
lateral Comprobar funcionamiento del sistema
de corte del circuito de encendido.
Si el sistema no funciona correctament e, solicitar a un concesionario Yamaha
que revise el vehículo. 4-31
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
BEA-9-S0.book 3 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Page 59 of 114

6-1
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
13
Utilización y puntos importa ntes para la conducciónSAU15952
Lea atentamente el manual para familiari-
zarse con todos los mandos. Si tiene dudas
sobre algún mando o función, consulte a su
concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA10272
Si no se familiariza con los mandos pue-
de perder el control, con el consiguienteriesgo de accidente o daños personales.
SAU16842
Rodaje del motorNo existe un periodo más importante para
la vida del motor que el comprendido entre
0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón,
debe leer atentamente el material siguiente.
Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce
excesivamente durante los primeros 1600
km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo-
tor se desgastan y pulen hasta sus holguras
correctas de trabajo. Durante este periodo
debe evitar el funcionamiento prolongado a
todo gas o cualquier condición que pueda
provocar el sobrecalentamiento del motor.
SAU17094
0–1000 km (0–600 mi)
Evite un funcionamiento prolongado a más
de 5300 r/min. ATENCIÓN: A los 1000 km
(600 mi) de funcionamiento se debe
cambiar el aceite del motor y sustituir el
cartucho o elemento del filtro.
[SCA10303]
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evite un funcionamiento prolongado a más
de 6300 r/min.
1600 km (1000 mi) y más
Ya puede utilizar el vehículo normalmente.
ATENCIÓN
SCA10311
Mantenga el régimen del motor fue-
ra de la zona roja del tacómetro.
Si surge algún problema durante el
rodaje del motor lleve inmediata-
mente el vehículo a un concesiona-rio Yamaha para que lo revise.
BEA-9-S0.book 1 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Page 60 of 114

Utilización y puntos importantes para la conducción
6-2
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
13
SAU91411
Arranque del motorEl sistema de corte del circuito de encendi-
do permite arrancar cuando:
la caja de cambios está en punto
muerto o
hay una marcha puesta, el caballete
lateral está levantado y la maneta de
embrague apretada.
Para arrancar el motor
1. Encienda el interruptor principal y sitúe el interruptor de paro del motor en la
posición de marcha.
2. Verifique que el indicador y la o las lu- ces de aviso se enciendan durante
unos segundos y luego se apaguen.
(Vease la página 4-5.)NOTA
No arranque el motor si permanece
encendida la luz indicadora de fallo.
La luz de aviso de presión de aceite y
temperatura del líquido refrigerante
debe encenderse y permanecer en-
cendida hasta que el motor haya
arrancado.
La luz de aviso del sistema ABS debe
encenderse y permanecer encendida
hasta que el vehículo alcanza una ve-locidad de 5 km/h (3 mi/h).
ATENCIÓN
SCA24110
Si una luz indicadora o de aviso no fun-
ciona como se describe más arriba,
haga revisar el vehículo en un concesio-nario Yamaha.
3. Ponga la transmisión en la posición de punto muerto.
4. Arranque el motor pulsando el inte- rruptor de arranque.
5. Suelte el interruptor de arranque cuan- do el motor arranque, o después de 5
segundos. Espere 10 segundos antes
de volver a pulsar el interruptor para
dejar que se restablezca el voltaje de
la batería.NOTASi el motor no arranca, vuelva a intentarlo
con el puño del acelerador abierto 1/4 devuelta (20 grados).
ATENCIÓN
SCA11043
Para prolongar al máximo la vida útil del
motor, ¡nunca acelere mucho con el mo-tor frío!1. 1/4 de vuelta (20 grados)
111
BEA-9-S0.book 2 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Page 61 of 114

Utilización y puntos importantes para la conducción
6-3
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
13
SAU68221
NOTAEste modelo está equipado con:
una unidad de medición de inercia
(IMU). Esta unidad para el motor en
caso de vuelco. Quite el contacto con
el interruptor principal y luego vuelva a
darlo antes de intentar arrancar el mo-
tor de nuevo. De lo contrario el motor
no arrancará, aunque gire al pulsar el
interruptor de arranque.
un sistema de paro automático del
motor. El motor se para automática-
mente si se deja al ralentí durante 20
minutos. Si el motor se para, pulse el
interruptor de arranque para volver aponerlo en marcha.
SAU91542
Cambio de marchasLos cambios de marcha permiten controlar
la cantidad de potencia de motor disponible
para iniciar la marcha, acelerar, subir pen-
dientes, etc. En la figura se muestran las
posiciones del cambio de marchas.NOTA
Para poner punto muerto ( ), pise el
pedal de cambio repetidamente hasta
llegar al final de su recorrido y, a conti-
nuación, levántelo ligeramente.
Este modelo está equipado con uncambio rápido. (Vease la página 3-5.)
ATENCIÓN
SCA22523
Para cambiar, pise firmemente el
pedal de cambio hasta que note que
se ha efectuado el cambio de mar-
cha.
Incluso en punto muerto, no circule
sin motor durante periodos prolon-
gados ni remolque la motocicleta
en distancias largas. La transmi-
sión sólo se engrasa correctamente
cuando el motor está funcionando.
Un engrase inadecuado puede ave-
riar la transmisión.
Salvo cuando utilice el cambio rápi-
do, apriete siempre la maneta de
embrague para cambiar de marcha;
de lo contrario el motor, la caja de
cambios y la transmisión puedenaveriarse.
SAU85370
Inicio de la marcha y aceleración 1. Accione la maneta de embrague para desembragar.
2. Ponga la primera. La luz indicadora de punto muerto se debe apagar.
3. Acelere de forma gradual y al mismo
tiempo suelte lentamente el embra-
gue.
4. Después de iniciar la marcha, cierre el
1. Posiciones del cambio
2. Pedal de cambio
222
11
1
N 2 3
4
5
6
BEA-9-S0.book 3 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Page 62 of 114

Utilización y puntos importantes para la conducción
6-4
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
13
acelerador y, al mismo tiempo, apriete
rápidamente la maneta de embrague.
5. Ponga la segunda. (Tenga cuidado de no poner punto muerto).
6. Acelere parcialmente y suelte el em-
brague de forma gradual.
7. Siga el mismo procedimiento para pa- sar a las otras marchas superiores.
SAU85380
Para aminorar la velocidad1. Suelte el acelerador y accione los fre-
nos delantero y trasero para reducir
con suavidad la velocidad de la moto-
cicleta.
2. Cuando el vehículo desacelere, cam- bie a una marcha inferior.
3. Cuando el motor esté a punto de calar-
se o funcione a tirones, apriete la ma-
neta de embrague, reduzca la
velocidad con los frenos y siga cam-
biando a una marcha inferior según
sea necesario.
4. Cuando la motocicleta se haya para-
do, puede cambiar a punto muerto. La
luz indicadora de punto muerto se
debe encender, tras lo cual puede sol-
tar la maneta de embrague.
ADVERTENCIA
SWA17380
Una frenada inapropiada puede ocasionar la pérdida de control o de
tracción. Utilice siempre los dos
frenos y acciónelos con suavidad.
Asegúrese de que la
velocidad de la
motocicleta y el régimen del motor
hayan disminuido lo suficiente an-
tes de cambiar a una marcha infe-
rior. El cambio a una marcha
inferior cuando la velocidad del ve-
hículo o el régimen del motor son
demasiado altos puede provocar la
pérdida de tracción de la rueda tra-
sera o un exceso de revoluciones
del motor. Esto puede provocar la
pérdida de control, un accidente y
lesiones. Puede ocasionar asimis-
mo averías del motor o de la trans-misión secundaria.
SAU16811
Consejos para reducir el
consumo de gasolinaEl consumo de gasolina depende en gran
medida del estilo de conducción. Considere
los consejos siguientes para reducir el con-
sumo de gasolina:
No apure las marchas y evite revolu-
cionar mucho el motor durante la ace-
leración.
No fuerce el motor al reducir las mar-
chas y evite acelerar en punto muerto.
Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-
lentí durante periodos prolongados (p.
ej. en los atascos, en los semáforos o
en los pasos a nivel).
BEA-9-S0.book 4 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Page 63 of 114
Utilización y puntos importantes para la conducción
6-5
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
13
SAU17214
EstacionamientoCuando estacione, pare el motor y quite la
llave del interruptor principal.
ADVERTENCIA
SWA10312
El motor y el sistema de escape
pueden calentarse mucho; estacio-
ne en un lugar en el que resulte difí-
cil que los peatones o los niños
puedan tocarlos y quemarse.
No estacione en una pendiente o
sobre suelo blando, ya que el vehí-
culo puede volcar, con el consi-
guiente riesgo de que se produzca
una fuga de gasolina y un incendio.
No estacione cerca de restrojos u
otros materiales inflamables en losque se pueda prender fuego.
BEA-9-S0.book 5 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Page 64 of 114

7-1
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
13
Mantenimiento y ajustes periódicos
SAU17246
Con una revisión, un ajuste y un engrase
periódicos su vehículo se mantendrá en un
estado óptimo de seguridad y eficiencia. La
seguridad es una obligación del propietario/
usuario del vehículo. En las páginas si-
guientes se explican los puntos de revisión,
ajuste y engrase del vehículo más impor-
tantes.
Los intervalos que se indican en los cua-
dros de mantenimiento periódicos deben
considerarse simplemente como una guía
general para condiciones normales de utili-
zación. No obstante, según la meteorolo-
gía, el terreno, el área geográfica y las
condiciones particulares de uso, puede ser
necesario acortar los intervalos de manteni-
miento.
ADVERTENCIA
SWA10322
Si no se realiza el mantenimiento debido
del vehículo o si los trabajos de manteni-
miento se realizan de forma incorrecta,
puede aumentar el riesgo de sufrir da-
ños personales o un accidente mortal
durante el mantenimiento o el uso del
vehículo. Si no está familiarizado con el
mantenimiento del vehículo, confíelo aun concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA15123
Salvo que se especifique otra cosa, pare
el motor para realizar cualquier opera-
ción de mantenimiento.
Con el motor en marcha, las piezas
en movimiento pueden atrapar par-
tes del cuerpo o de la vestimenta y
los componentes eléctricos pueden
provocar descargas o un incendio.
El tener el motor en marcha durante
el mantenimiento puede ocasionar
lesiones oculares, quemaduras, un
incendio o el envenenamiento por
monóxido de carbono, que puede
ser mortal. Consulte en la página
1-2 información adicional sobre elmonóxido de carbono.ADVERTENCIA
SWA15461
Los discos de freno, las pinzas, los tam-
bores y los forros pueden alcanzar una
temperatura muy alta durante el uso.
Para evitar quemaduras, permita que los
componentes del freno se enfríen antesde tocarlos.
SAU17303
Los controles de emisiones no solo sirven
para mantener limpio el aire, sino que ade-
más resultan vitales para el funcionamiento
correcto del motor y la obtención de unas
prestaciones máximas. En los cuadros de
mantenimiento periódico siguientes se han
agrupado por separado los servicios rela-
cionados con el control de emisiones. Di-
chos servicios requieren datos,
conocimientos y equipos especializados. El
mantenimiento, la sustitución o la repara-
ción de los dispositivos y sistemas de con-
trol de emisiones pueden ser realizadas por
cualquier taller o persona acreditados (si
procede). Los conces ionarios Yamaha es-
tán capacitados y equipados para realizar
estos servicios específicos.
BEA-9-S0.book 1 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分